登陆注册
8740400000039

第39章 温情四溢的生活 (10)

I must begin my correspondence by letting you know that your uncle is the most unreasonable person I was ever acquainted with; and next to him, you are the second, although I think impartially that you are worse than he. I never had the honour and happiness of seeing you, nor can ever expect it, unless you make the first advance by coming up to town, where I am confined by want of health; and my traveling days are over, I find you follow your uncle's steps, by maliciously bribing a useless man, who can never have it in his power to serve or divert you. I have indeed continued a very long friendship with alderman Barber, who is governor of the London society about your parts, whereupon Mr. Richard came to the Deanry, although it was not in my power to do him the least good office, further than writing to the Alderman. However, your uncle came to me several times; and, I believe after several invitations, dined with me once or twice. This was all the provocation I ever gave him; but he had revenge in his breast, and you shall hear how he gratified it. First, he was told, that my ill stomach, and a giddiness I was subject to, forced me, in some of those fits, to take a spoonful of usquebaugh, He discovered where I bought it, and sent me a dozen bottles, which cost him three pounds. He next was told, that as I never drank mait-liquors, so I was not able to drink Dublin claret without mixing it with a little sweet Spanish wine. He found out the merchant with whom I deal, by the treachery of my butler, and sent me twelve dozen pints of that wine, for which he paid six pounds; But what can I say of a man, who, some years before I ever saw him, was loading me every season with salmons, that surfeited myself and all my visitors? Whereby it is plain that his malice reached to my friends as well as myself. At last, to complete his ill designs, he must needs force his niece into the plot, because it can be proved that you are his prime minister, and so ready to encourage him in his bad proceedings, that you have been his partaker and second in mischief, by sending me half a dozen of shirts, although I never once gave you the least cause of displeasure. And, what is yet worse, the few ladies that come to the Deanry assure me, they never say so fine linen, or better were not stockings, for then you would have known the length of my foot. Upon the whole, Madam, I must deal so plain as to repeat, that you are more cruel even than your uncle to such a degree, that if my health and a good summer, can put it in my power to travel to Summer-Seat, I must take that journey on purpose to expostulate with you for all the unprovoked injuries you have done me. I have seen some persons who live in your neighborhood, from whom I have inquired into your character, but I found you had bribed them all, by never sending them any such dangerous presents. For they swore to me, that you were a lady adorned with all perfections, such as virtue, prudence, wit, humor, excellent conversation, and even good housewifery, which last is seldom the talent of ladies in this kingdom. But I take so ill your manner of treating me, that I shall not believe one syllable of what they said, until I have it by letter under your own hand. Our common run of ladies here dare not read before a man, and much less dare to write, for fear (as their expression is) of being exposed. So that when I see any of your sex, if they be worth mending, I beat them all, call them names, until they leave off their follies, and ask pardon. And therefore, because princes are said to have long hands. I wish I were a prince with hands long enough to beat you at this distance, for all your faults, particularly your ill treatment of me. However, I will conclude with charity. May you never give me cause to change, in any single article, the opinion and idea I have of your person and qualities. May you very long continue the delight of your uncle and your neighours round, who deserve your good will, and of all who have merit enough to distinguish you.

I am, with great respect and the highest esteem, Madam.

Your most obedient and most obliged humble servant,

Jonathan Swift

Jan. 28th, 1737

我必须在信的开头告诉您,您的叔父是与我交往的人当中最不可理喻的一位;而您仅次于他,但说句公道话,我认为您比他有过之而无不及。我从未荣幸地与您相见,也决不奢望这件事会发生,除非劳您大驾光顾这座城市。由于健康的原因我现在足不出户,我的旅行岁月也结束了。我发觉您在走您叔父的老路,蓄意向一个不中用的老人行贿,而他再也没有能力为您效劳或取悦您了。我确实与市政官巴伯保持着长期的友好关系,他是伦敦市市长,主管您那个区,因此理查森先生亲临寒舍,然而我却无法帮他一点忙,只能给市政官大人写封信。可是您的叔父多次找我;我相信,经过数次邀请之后,我才与他吃过一两顿饭。这是我曾经让他恼火的唯一原因。可是他心存报复,您将会听到他是如何付诸实践的。首先,他听说我有胃病,发作时,不得不喝一勺爱尔兰甜酒。他找到我买此酒的地方后,就买了12瓶给我送来,花去3英镑。其次,他听说我从不喝麦芽酒,所以,在喝都柏林红酒时,总是要兑一些西班牙甜葡萄酒。

由于我管家的背信弃义,他找到了卖这种酒给我的商人,花了6英镑买了十几品脱给我送来。而几年前,我还不认识他,每个季节他都送给我鲑鱼,让我和所有的客人吃得发腻,对这样一个人我还能说什么? 由此可见,他不仅向我伸出了魔掌,还包括我的朋友。最后,为了实现他的企图,他非要他的侄女参与。送我半打衬衫就可以证明您是他的宰相,随时都会怂恿他做坏事,虽然我从没有做过让您不高兴的事,但您却成了他在这场恶作剧中的同谋和帮凶。更有甚者,几位来到敝舍的夫人向我宣称:如此漂亮的亚麻布衬衫是她们见所未见的,做工如此考究,如此合身。幸运的是,它们不是袜子,否则,世人就会知道我的鞋码了。总之,小姐,我不得不十分直白地重申,比起您的叔父,您是更加残酷的,您残酷到了如此地步,为了当面控诉您对我造成的所有无故伤害,如果我的健康状况和一个宜人的夏季允许我到萨默西特旅行,那么我会去旅行。

我见过一些您的邻居,从他们那里打听了您的品行,虽然您从不送给他们这些危险礼品,但我发现他们每个人都被您贿赂了,因为他们对我起誓,您是一位完美的小姐,比方说单纯、谨慎、机灵、幽默、健谈,甚至擅长于家务,最后一条是这个国度的女士们很难做到的。可我十分生气,您以这样的方式对待我,所以我不相信她们说的只言片语,除非我从您的亲笔信中得知什么。在我们这里,一般女子不敢在男士面前读书,提笔写信就更不敢了,因为害怕(据她们所说)抛头露面。因此,只要你们中间的任何一位女士被我看到了,如果她们还值得改造,我会把她们每个人痛打一顿,谩骂一通,直至她们再也不做蠢事,并且向我求饶。因此,由于听说王子的手长得比较长,所以我希望我是一位王子,手伸出去能够打着远方的您,因为您犯下了这么多错,尤其是对我的虐待。不过,我愿意以宽容来结束此信。但愿您千万别再让我改变(哪怕是任何一条)对您的人品业已形成的观点和看法,但愿您使您的叔父和邻居们(他们对您的好意受之无愧)长久地快乐下去,同时让所有抬举您的好人永远快乐。

小姐,我向您致以最崇高的敬意。

您最恭顺、最谦卑的仆人

乔纳森·斯威夫特顿首拜谢

1737年1月28日

maliciously [mlisli] adv. 恶意地;蓄意地

He did the thing maliciously.

他不怀好意地做这事。

revenge [rivend] n. 报仇;报复;雪耻

His heart burned with longing for revenge.

他心中燃烧着急欲复仇的怒火。

同类推荐
  • 出国英语一本通

    出国英语一本通

    本书共7章内容,依次为“出国行程”“出国留学”“出国旅游”“出国商务”“国外定居”“国外购物”“回国返程”。这些章节包含86个话题,涵盖最常用的场景对话,为您出国之旅做最佳语言沟通的准备。
  • 有一种爱叫放手

    有一种爱叫放手

    按部就班做好阅读计划,才能有效地学习。每天花10分钟诵读一篇文章,学4个单词、3个句型、2个词组,30天就能提升英语能力。记住,别忘了大声诵读哦!
  • 飞鸟集·新月集

    飞鸟集·新月集

    泰戈尔,印度著名诗人、作家,第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。世界上最杰出的诗集之一,由名家郑振铎翻译,意境优美、文笔隽永。引领世人探寻真理和智慧的源泉。如同在暴风雨过后的初夏清晨,推开卧室的窗户,看到一个淡泊清透的世界,一切都是那样的清新、亮丽,可是其中的韵味却很厚实,耐人寻味。
  • 课外英语-智力谜语(双语版)

    课外英语-智力谜语(双语版)

    本书主要收录了一百多条英汉对照谜语,分食物篇、生活用品篇、自然动物篇和其他篇四个板块,分类明确,便于读者思考,猜出谜底。
  • 美丽英文:那些激励我前行的睿思

    美丽英文:那些激励我前行的睿思

    在这里,世界级的大师用发人深省的哲理语言,从不同的角度告诉我们,应如何面对生活、品味情感、看待世间百态、抓住未来的人生。在这里,最重要的不是思想,而是思想的深度。让我们在学习名人的睿智、感受精辟的文字同时,在大师的浩瀚思想之海中痛快徜徉,提升自己的素质和品格,为今后的生活找到正确的指引,一步步走向更好的明天。
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 这个up主有点牛

    这个up主有点牛

    “自行车的链子,在你身上能看到好几处。”“你咋不拿个扳手,去开自行车修理铺?”“还以为自己,老掉牙的摆设多酷。”“仔细一看,啊行走的彩色拖布!”陈歌一觉睡醒,发现自己居然穿越了——这个世界居然杀马特文化盛行,满大街行走的彩色拖布!看陈歌如何从一个up主做起,纠正大众审美,脱离低级趣味,引导社会主义正确价值观!
  • 月上荒延与卿眠

    月上荒延与卿眠

    有这样一群男人,他们无法无天,他们荒延,无道德,无底线,他们是皇城脚下的天之骄子。他们是妖,他们是魔,他们骨子里都已疯魔,他们是天子也是祸害。怎么办?妖魔横生祸乱人世,他们权集一身,眉头微蹙世界都要变天,谁敢以身试‘法’?不过有句俗语‘恶人自有恶人磨’,且看一群妖魔之间‘暗战心弦’惑乱人心的情事吧~PS:此文11,BT,黑暗,各种邪气,重口,完全无下线,卫道士大人们请慎入,切记就题论事,时间地点人物纯属编造不可对号入座。
  • 傻妞闯江湖

    傻妞闯江湖

    慕容子月穿越到慕容家天生柔弱善良的三小姐身上,并且这个身体竟然未婚先孕,有一个五岁的儿子慕容星和一只宠物小狼。慕容子月的到来,彻底改变了这个弱不禁风慕容家三小姐的命运,慕容子月头脑清醒,聪明绝顶,看过的书籍过目不忘,而且药理功夫了得,她决定要将曾经欺负这个柔弱善良慕容家三小姐的人全部欺负回来。
  • 血染塔罗

    血染塔罗

    宁静的城市突发连环惨案,封闭的密室,诡异的死状,恐怖的气氛,消失的血液,到底是何人在主导这一切?死者全身的血液,到底是如何诡异消失的?凶犯取走血液,又到底是为了什么?沉寂了千年的塔罗牌被唤醒,谁都不知道,他们亲手放出来一个残忍的恶魔……
  • 上古仙魔录

    上古仙魔录

    唯天不服,唯情不负,天欺情负转身成魔——血魔传说。唯初心不改,只因相信所持之道为真谛,谱写第一代鬼仙之祖传奇。万仙化界,天庭建立,北冥聚魂,地府成形,劫道有序,神仙内定。只为不公,打上天庭,造就一代剑仙神话。血魔复出,人间炼狱,妖邪横行,正道不兴,谱写新一代绝世仙侣。仙魔录第一卷血魔传说,正式开篇。
  • 运可通神

    运可通神

    成功,就是应该由99%的幸运加上1%的机遇组成的。努力啊汗水啊天分啊,那些组成的叫成功学。本书讲述的是一个只有主角光环的弱得要死的人在异界不断作死的故事,没什么是气运解决不了的问题
  • 债权人维权妙招

    债权人维权妙招

    本书是探讨建立在法律范畴内的自然债务的催讨办法。是针对那些赖账的债务人心理讨债实践经验的总结。我们希望大家能够从这里受到启发,把自己不能解决的债务顺利解决。本书虽然是第一手案例,但是为了避免对当事人的隐私和声誉造成不必要的麻烦,我们都进行了技术处理。所以,大家不必要去对号入座。只要是对我们讨债有所帮助,就达到了我们编写这本书的初衷。
  • 时光未老

    时光未老

    西柚的生命中有无数个过客,但她独独看中了他,却也说始终放不下。三年光阴中。过客还是过客,该擦肩而过的还是过去了。她说,我们能天长地久吗?他说,一定可以Iloveyoubutimissyou.----------------------------写给失恋的故事
  • 追妻系列:莫少的软萌妻

    追妻系列:莫少的软萌妻

    古芯雨是被莫家领养的孩子,并改名叫莫暧,而唯一能给她温暖的就是自己名义的哥哥莫离,也是她偷偷喜欢的人……小场景:莫离满脸黑线的问道:“拍广告就拍广告,为什么还要接吻?”导演一脸苦瓜的说道:“这?莫总这是订婚的广告,求婚自然是需要接吻啊!”莫离:“让我来!”导演:“啊?”助理:“啊……”