登陆注册
8740400000025

第25章 甜蜜芬芳的爱情 (9)

Have just been thinking that this time last week I was in your arms or you in mine. The world do wag on and its waggery decreases my joys instead of increasing them. Ah, that last night with my arm about your waist! You haven't forgotten it either, I know. Dear One, we have at least glorious memories of our past together which augur well for the future. It has been sweet, so sweet to me; sweet with the flavor of your adorable personality, My Own. We have a future together, I am sure, that will more than compensate for the Present's sins of omission. And yet, and yet. My God, it is so hard to wait! I try to bear it with some show of equanimity, to call a patient philosophy to my aid, but it's no use. I want you! I want you! I want you! Bee dear, my own Bee dear, I love you so, so much! Little wife, little wife, I adore you!

But now, alas, when I need you so much you are worlds away from me and

"I am a prince of thwarted ecstasy

Of unassuaged desire."

But a week from tonight. Delirious thought!

Gene

Tuesday Night, October 6,1914

我的宝贝:

我再一次回到了老地方,觉得比以前更孤单和伤感。我不得不离开你,这真令人难以忍受。我真诚地向上帝祈祷,愿不久以后人们不再受相思之苦的煎熬,生活不再如此可怕,充满痛苦。啊,我的宝贝,我的宝贝,我是多么爱你啊!我们分开时,那无情的时光拖着沉重的步伐,是多么难熬啊!

我回想起昨天晚上那充满魅力的你。然后,从无比孤独的内心深处发出呻吟,传达了我巨大的愿望:“唉!让我们,让我们只拥有昨天吧!”

对我来说,生活已经成为幻影,只剩下两种真实:你,以及我对你的爱。其他的一切都是虚幻的、模糊的阴影,它们是毫无意义、徒劳的烦恼。我的存在只在你身上体现,只有当我从你的眼里看到自己的形象时,我才能容忍自己。在你那双灰色的、像一泓秋水的眼眸里,这位纳西索斯看见了他自己,自我欣赏,并且为自己出现在那里而感到自豪。

“特帕雷里是如此遥远”,我的生日离现在似乎还有千千万万个年头。那时,我将再次感受你那温柔而热烈的双唇,我可以用我那无望的呼声震撼天地,面对命运愤怒地咬碎钢牙(取决于你),但这有什么用呢?时间过得如此之慢。让我再一次拥抱你吧,啊,亲爱的!啊,你是天底下最可爱的女人。深深地吻你!晚安。

1914年10月6日,星期二,晚

今天辛苦了一天。早上,贝克把他让我们改编的故事还给了我们。他要求我们写一个剧本提纲,而且必须在动手写剧本之前将提纲交给他。我立即着手,已经写了大约1000字。贝克在我的写作中插入如此多的“不要”,因此写起来相当困难——至少对于提纲来说是如此。他指责有些小说的出版是为了商业目的,我认为,在某些情况下,他的指责是有失公允的。我给了他一本我的书,他说他会十分高兴地看一遍。还有一个和我一起学习的同伴问我哪里可以买到我的书,我想他大概想了解我是一个什么档次的戏剧家。但是,不用说,我感到有些不安。

傍晚时分去游泳了。我所去的那个基督教青年会游泳池比大学里的游泳池好,人也不是很多。我打算整个冬天都坚持游泳,这肯定能让我恢复以前的活力。

我计划明天下午去体育馆观看盛演不衰的哈佛戏剧《华盛顿与杰弗逊》。这应该是个好节目。

刚才一直在思念上个星期我们偎依在一起的时光。这个世界就像个小丑,它滑稽的表演不断地减少而非增加我的快乐。在那之前的一个晚上,我紧紧搂着你的腰!我知道你也没有忘记这些!亲爱的人,我们至少共同拥有过去愉快的记忆,这也预示了美好的未来。回忆总是甜蜜的,非常甜蜜,甜蜜中弥漫着你那可爱的个性,我的宝贝。我们肯定拥有共同的未来,这些足以弥补现在上帝疏忽的过失。但是,但是,主啊,等待是多么艰难啊!我试着镇定地对待这件事,还希望用忍耐哲学来助我一臂之力,但这些都没有用。我需要你!我需要你!我需要你!亲爱的小蜜蜂,我亲爱的小蜜蜂,我是多么多么爱你啊!小爱人,我的小爱人,我是多么爱慕你啊!

然而现在,唉,在我这么需要你的时候,你却在一个远离我的世界——

“我是一名王子,

我的喜悦被压抑着,

欲望也得不到满足。”

从今晚开始还有一周——令人发狂的想念!

吉恩

1914年10月9日,星期五

moan [mn] v. 呻吟;抱怨;呼啸;发出萧萧声

The earth seemed to moan at the terrible blow.

大地因为遭受到可怖的打击而发出一声叹息。

inject [indekt] v. (给……)注射(药物等);增加(某品质)

We hope to inject new life into our business.

我们希望使我们的业务工作充满朝气。

wag [w鎉 n. 老开玩笑的人;爱闹着玩的人;摇摆

He's a bit of a wag.

他爱开点玩笑。

compensate [kmpenseit] v. 补偿;弥补;给(某人)赔偿(或赔款)

We will compensate for the loss.

我们会补偿损失。

对我来说,生活已经成为幻影,只剩下两种真实:你,以及我对你的爱。

这个世界就像个小丑,它滑稽的表演不断地减少而非增加我的快乐。

然而现在,唉,在我这么需要你的时候,你却在一个远离我的世界。

I exist as I am reflected in you.

be reflected in:反映

The world do wag on and its waggery decreases my joys instead of increasing them.

instead of:代替;作为……的替换

约翰·默里致卡瑟琳·曼斯菲尔德

John Murry to Katherine Mansfield

约翰·默里(1889—1957),英国新闻记者、评论家、编辑。他曾就读于基督慈善学院及牛津大学,1918年与英国女作家曼斯菲尔德结婚。1923年妻子病故后,他发表了《曼斯菲尔德的一生》、《曼斯菲尔德及其他文学传记》等一系列关于她的著作。默里写了40余部书和大批新闻作品,这些作品贯穿了他对社会、政治和宗教等一系列问题的明确观点。

My precious,

Your Sunday (Feb 3) letter came this morning. Somehow it told me more nearly what you felt, and how you were, than any letter you have written me. Perhaps that was because I feel exactly the things you feel. I too have two motives for writing: happiness and a despairing "cry against corruption" . The absolute exactness of identity between this last and my own motives struck me profoundly, rather as though I had been on the point of crying out, and you had cried instead, the miraculous, unearthly feeling of complete communion.

And I don't need to tell you that I fear the war: it is like a plague, or some great monster waiting. Alone, I feel helpless, (at best) fatalistic. when we are together I feel that we have such virtue in us that we shall, somehow, be able to withstand it. But being apart it's no good, no good at all.

I wish I knew something definite, whether you will be able to manage to persuade the Consulate. I feel that you will, but until I really know, I shall be anxious still.

I don't know what to say, my Wig. I'm not depressed, I'm not happy. I seem to be in a sort of limbo where everything is half-and-half; quite obviously, there is only half of me here. I was quite calm and deliberate and sober when I said, the other day, that my soul had left me to nestle with you. It seems to be such a simple matter of fact.

I think it is a very good thing that I am working hard. I mistrust myself when I am left alone and writing articles eases the strain. Without it I should be rushing from deep depression to a sort of hysterical nonchalance, and that would perhaps break something.

But how glad, unutterably glad, I am that you are coming back. The sweetest part of my life now is when I think of us sitting together in the kitchen eating, of us lying together in each others arms, with your head on my shoulder. I dare not think.

Boge.

February, 1918

我的宝贝:

今天上午收到了你星期天(2月3日)的来信。跟你以前的来信相比,这封信在某种程度上更进一步地告诉了我你的大致感受和近况,这可能是因为我跟你的感觉完全一样。我也有两个写作动机:写作的快乐与绝望的“反对堕落的呼声”。我们之间绝对一致的写作动机深深地打动了我,确切地说,我好像就要高声叫喊起来一样,事实上,你已经喊出来了——那种彻底地交流所激发的不可思议的、神秘的感觉。

而且,我不需要告诉你我也害怕战争:它如同一场瘟疫,或者像某种巨大的怪物在等着你。我因为孤独而感到无助,(说得好听点)感到宿命的压迫。当我们在一起的时候,我觉得我们共同拥有某种美德,所以我们在某种程度上能够经受它。但是,分开却没有益处,一点也没有。

我希望明确地知道,你是否能设法说服领事馆。我想你一定可以,但是,我仍然非常焦虑,除非我真正知道了结果。

我不知道该说什么好,亲爱的维格。我没有沮丧,但也不快乐。我似乎处于地狱的边缘,那里一切都模糊不清,但明显的是,这里仅仅只有“一半的我”。在我说“我的灵魂已经离我而去、偎依在你身旁”的时候,我是镇定的、从容不迫的,这看起来是如此简单的一个事实。

我想,现在努力工作是一件非常好的事情。我在孤独的时候,就非常缺乏自信,只能通过写文章来缓解紧张情绪。没有它的话,我那深深的沮丧将会爆发出来,我将变成一个对什么都异常冷淡的人,这很可能会带来某种破坏。

同类推荐
  • The Flying U's Last Stand

    The Flying U's Last Stand

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 英语PARTY——爱的港湾

    英语PARTY——爱的港湾

    本套书籍带你领略英语世界风景,感悟英语学习氛围,有助于英语学习。
  • 双语学习丛书-政坛要人

    双语学习丛书-政坛要人

    流淌心灵的隽语,记忆的箴言,在双语的世界里,感受英语学习的乐趣,体会英语学习的奥妙,提高英语学习的能力!丛书包括:爱的交融、财富精英、成长课堂、醇香母爱、父爱如山、故乡情怀、节日趣闻、快乐心语、浪漫往昔等故事。
  • 阿米!走步!

    阿米!走步!

    本书包括阿米!走步!Ami! Chogbo!和谁先住进去 First , Move into Your New House和核!合!和!Conflict! Cooperation! Concord!内容。
  • Chinesepublishing

    Chinesepublishing

    Publishingactivitiesaresignificanttohumancivilization.Differentcivilizationsbreeddistinctpublishingactivities,whereaspublishingactivitiesadvancecivilizations.Thetime-honoredChinesecivilizationhasnurturedthedistinctiveChinesepublishingindustry.
热门推荐
  • 神探王一郎

    神探王一郎

    有很多格言是危险的,例如时间会给你答案。当时间流逝之后,你不仅仅不会得到答案,反而会变得更加愚昧。人类为了限制自己发明了时间,为了确认时间这个规则又发明了时钟,现在又要用这个荒唐的概念去影响世界。
  • 五重人格的博弈法则

    五重人格的博弈法则

    一张身份证却有五个人使用一本户口本却有五个户主一个人却有着五种生活和爱情一个人代表着一个社会,人格分裂了,社会也分裂了!谁都没法看清我自己,每天都在和自己博弈,每段故事只是发生在我的身上,可我却一点都不知道,哪一天我死了,可能会有好几个灵魂浮现。人格的分裂+社会的分裂=追求与和平的瓦解。完整的人格?完整的社会?完整的和平?完整的梦想?完整的追求?她们去到了非洲,巴厘岛,南非,印度尼西亚,去到了很多不和平与相对幸福的国度,采访和跟踪一些报道,并利用无线工具做播音报道------能知道我是哪种完整吗?--情节虚构,请勿模仿
  • 那些听说的恋爱

    那些听说的恋爱

    没谈过恋爱,总听过别人的八卦吧!什么谁和谁放学后在河边散步、谁和谁在小树林激情告白、谁和谁大晚上在操场被教导主任抓到了......那些听说的恋爱,给平平无奇的校园生活增添了一丝趣味。听着那些奇奇怪怪or甜甜蜜蜜(大部分是奇奇怪怪)的爱情,我越来越不明白爱情是什么了。向你们分享一些我听说的恋爱吧!
  • 逐月星空

    逐月星空

    齐林璐和祝凯下山来到戏楼听音乐,乐声清扬优美,二人如闻天籁,高兴的和奏乐姑娘互动了起来,说起了种种好笑的事情和多奇的遭遇。可是一转眼,猛然发现奏乐姑娘是个瞎子!啊呀!好意外的发现。接着,出去历险一番,齐林璐就得到了巫族至宝雾虹珠。可是他们还要回去处理庙里的事情,一众师弟正等着他们两授课那(哈哈,搂败世俗的授课观念)。结业之后,师兄弟来到了世所传说的修仙圣地:青云山。在这里又有种种奇观:芷香露泽山海涛游萤魅旷世星墟爱情与坚守,正道与圣灵教,而在这种种争端的背后,异界魔头郁恨魔正在四处作乱。阅读交流群:687513846794033319
  • 张爱玲传奇

    张爱玲传奇

    文字像一把华丽又寒冷的剑,她优雅地挥舞着。爱情像一场绚烂而冒险的旅程,她坚定地飞蛾扑火。她是中国文学史上的奇葩,她是民国世界的临水照花人。在她极富传奇的一生中,有绚丽惊世的成名过往,有痴心不悔的爱情经历,有十里洋场的上海故事,有华美悲凉的香港情缘,还有离群索居的人生迟暮。她,就是张爱玲。《张爱玲传奇》用清澈的文字、诗意的笔法、全面详实的资料,生动地展现了张爱玲的传奇一生。
  • 假面骑士龙帝seed太阳

    假面骑士龙帝seed太阳

    在宇宙的深处,一个不知名的星球中爆发了一场战争,导致许许多多的平行宇宙融合在一起,在大战之后,出现了………………
  • 绝色喵姬

    绝色喵姬

    杀人越货抢Boss,不服?弄死你!她是一只猫,冷血傲娇不讲理,惹是生非是专长,不让这世界鸡飞狗跳,也对不起进一回网游不是?诶,屁股后面的某神,乃不用总是横眉冷对,要不是本小姐给你惹出这么多麻烦,你的日子该有多单调?*已有VIP完结网游作品《逃婚乌龙》《终极陪练》即日起日更,签约事宜完毕之后保证速度长肥,希望喜欢的孩子抓紧砸票!
  • 龙王之心

    龙王之心

    明灭的呼吸,残缺的人道,迷离的灯光中,鲜血肆意的泼洒。蠢蠢欲动的妖魔鬼怪们和咒术师缠斗了好几万年,至今未分出胜负。巨大的阴影将黎明的光辉遮掩,那曾经称霸十方的上古龙族竟堕落成和妖族为伍,誓死要铲除咒术师,夺回属于他们的荣耀。开战的声音在无息间打响,这是一场入侵者和守护者的游戏。林硕,遗成上古龙族之身,却偏偏要做守护者,他发过毒誓,不会再让眼前的人离自己而去,然而命运的转轮出现了一道无法修补的裂痕…………这是龙族的天下、妖族的天下、咒术师的天下、咒之气的天下。
  • 异界千古系统

    异界千古系统

    沉睡在虚空中的身影被唤醒,力拔山兮气盖世~吾乃霸王项羽,血染苍穹,鬼鸣风吟,吾名白起……一架古老的列车行过……义士之声~赳赳老秦,共赴国难;血不流干,死不休战。QQ群:1746161766
  • 破译奥秘大世界丛书:破译神奇动物之谜

    破译奥秘大世界丛书:破译神奇动物之谜

    《破译奥秘大世界丛书:破译神奇动物之谜》讲述的是揭秘世界动物身上的神奇之谜。