登陆注册
8740400000024

第24章 甜蜜芬芳的爱情 (8)

What a worthless fellow I am! But after this I will be worthy of your love, dearest.

I sent you three enormous bags of shell cocoa today. Tell me if you get them right.

My sister Poppie goes away tomorrow.

Today I signed a contract for publication of Dubliners.

Excuse me to Stannie for not writing to him.

My sweet noble Nora, I ask you to forgive me for my contemptible conduct but they maddened me, darling between them. We will defeat their cowardly plot, love. Forgive me, sweetheart, won't you?

Just say a word to me, dearest, a word of denial and I shall be so transported with happiness!

Are you well, my darling? You are not fretting, are you? Don't read over those horrible letters I wrote. I was out of my mind with rage at the time.

I must go down now all the way to the G. P. O. to post this as the post has gone here. It is after one at night.

Good night, "my precious" !

No man, I believe, can ever be worthy of a woman's love.

My darling, forgive me. I love you and that is why I was so maddened only to think of you and that common dishonorable wretch.

Nora darling, I apologize to you humbly. Take me again to your arms. Make me worthy of you.

I will conquer yet and then you will be at my side.

Good night "my dearest" , "my precious". A whole life is opening for us now. It has been a bitter experience and our love will now be sweeter.

Give me your lips, my love,

"My kiss will give peace now,

And quiet to your heart.

Sleep on in peace now,

O you unquiet heart."

Jim

19th

August 1909

亲爱的:

你没有写信给我,我感到非常沮丧。你生病了吗?

我和一位老朋友拜恩谈起了这件事,他完全站在你那一边,认为那一切都是“该受诅咒的谎言”。

我是个多么不称职的家伙啊!但是,亲爱的,在这件事之后,我要更值得你去爱。

今天,我寄给你三大包带壳的可可籽,收到之后请告诉我一声。

我的妹妹勃比明天就走了。

我今天签署了《都柏林人》一书的出版合同。

请代我向斯坦尼道歉,因为我没有给他写信。

我亲爱的高贵的娜拉,我请求你原谅我那可鄙的行为。但是,亲爱的,夹在他们之间使我失去了理智。亲爱的,我们将挫败他们那些可鄙的阴谋。亲爱的甜心,你会原谅我的,是吗?

最亲爱的人,对我说一句话吧,哪怕说一句否认的话,我都会欣喜若狂!

你觉得好些了吗,亲爱的?你不再烦恼了,是吗?不要再去看我写给你的那些可怕的信,当时我在狂怒之下失去了理智。

现在我必须赶到邮政总局去,我要赶在邮件发走之前将信寄出。现在已经是午夜1点多钟了。

晚安,我亲爱的宝贝。

我想,没有一个男人可以配得上女人的爱。

亲爱的,原谅我吧!我爱你,正因为如此,一想到你和那个粗俗、不幸的家伙在一起,我就快要疯掉了。

亲爱的娜拉,我非常谦卑地向你道歉。再一次将我搂入你的怀中吧!让我更配得上你的爱。

不过,我想我会成功的,那时你会站在我这一边。

晚安,我最亲爱的、我的宝贝。现在,全部的生活正向我们敞开,虽然这是一场苦涩的经历,但是我们的爱情将会更加甜蜜。

吻我,亲爱的。

“此刻我的吻带来宁静,

安抚了你的心,

继续在这宁静中安睡吧!

啊,你这颗动荡不安的心。”

吉姆

1909年8月19日

接收函

接收函是新接收单位同意接收并将个人的隶属人事关系从原单位转入新单位的证明,是将拟调出人的全部人事关系(档案、户口、组织关系等)从一个单位调至另一个有人事接收权单位的函件。接收函以特定的格式书写,一般各个部门有自己规定的书写格式。

enormous [in:ms] adj. 巨大的;庞大的;极大的

This fire caused enormous damage.

这场大火造成了很大的破坏。

contemptible [kntemptbl] adj. 可轻蔑的;可鄙的;卑劣的

Her deed is contemptible.

她的行为是卑劣的。

conquer [kk(r)] v. 占领;攻克;征服

Truth will conquer.

真理终将获胜。

bitter [bit(r)] adj. (争论、争辩等)激烈而不愉快的

Truth tastes bitter.

真理味苦。

不要再去看我写给你的那些可怕的信,当时我在狂怒之下失去了理智。

现在,全部的生活正向我们敞开。

虽然这是一场苦涩的经历,但是我们的爱情将会更加甜蜜。

I have spoken of this affair to an old friend of mine , and he took your part splendidly and says it is all a "blasted lie" .

take one's part:站在某人的一方

I was out of my mind with rage at the time.

out of one's mind:疯了;疯狂;不经思考

尤金·奥尼尔致比阿特丽斯·阿茜

Eugene O'Neill to Beatrice Ashe

My Own,

Here I am back at the old dump once more feeling more lonely and heartsick than ever. It sure is hard to have to leave you this way, and I am fervently praying to all the Gods that the time will soon come which will bring surcease of all these soul-aches which make life so horrible and full of pain. Ah My Own, My Own, how I love you, and how the relentless hours drag their leaden feet when I am not with you!

I am thinking of last night and of all the wonder which is you, and my great desire moans from the depths of its abysmal aloneness. "Give us, ah, give us but yesterday!"

Life has become for me a phantom show in which there are but two realities: you and my love for you. All else is misty shadow of illusion, vain fretting most valueless. I exist as I am reflected in you. I can only endure myself when I see my image in your eyes, in their gray pool does this Narcissus see himself, and admire, and feel so proud to be there.

"It's a long, long way to Tipperary" and countless aeons before my birthday when I shall again feel your soft warm lips on mine. I could shake the skies with my fruitless cries, gnash my sharp (according to you) teeth with my rage at fate, but what's the use? Time will pass however slowly, and again I shall hold you in my arms, O Dear One, O Most Adorable of All Women. A long kiss! Good night.

Friday, October 9,1914

Have worked pretty hard today. Baker gave us back the stories he wishes us to adapt this morning and requested us to write a scenario which we must hand in before we start on the play itself. I started right in and have written about a thousand words of mine already. Baker has injected so many "don'ts" into the work that it is fraught with difficulty to say the least. He lit into some of the stories for fair, rather unjustly, I thought, in some cases. I gave him a copy of my book and he said he would be glad to look it over. Another one of my fellow studies asked me where he could buy a copy. I think he sort of wants to get my number as a playwright, but, won't tell, I should fret.

Went for a swim late this p.m. The tank at the Y. M. C. A. where I go is better than the University Tank and not so crowded. I intend to play it strong all winter. It sure gives one the old pep.

Expect to go out to the Stadium to see death old Harvard play Washington and Jefferson tomorrow afternoon. Should be a good game.

同类推荐
  • 英语PARTY——域外风情

    英语PARTY——域外风情

    本套书籍带你领略英语世界风景,感悟英语学习氛围,有助于英语学习。
  • 英语PARTY——爱的港湾

    英语PARTY——爱的港湾

    本套书籍带你领略英语世界风景,感悟英语学习氛围,有助于英语学习。
  • 英语PARTY——多元时空

    英语PARTY——多元时空

    本套书籍带你领略英语世界风景,感悟英语学习氛围,有助于英语学习。
  • 老人与海(英文原版)

    老人与海(英文原版)

    《老人与海(鲸歌英文原版)》是海明威于1951年在古巴写的一篇中篇小说,于1952年出版。它是海明威创作并在他还在世时出版的很后一部主要的虚构作品。作为他很有名的作品之一,它围绕一位老年古巴渔夫,与一条巨大的马林鱼在离岸很远的湾流中搏斗。虽然对它有不同的文学评价,但它在20世纪小说和海明威的作品中是值得注目的,奠定了他在世界文学中的突出地位,对于他1954年获得诺贝尔文学奖也起了重要作用。同时该书也被评为影响历史的百部经典之一;美国历目前里程碑式的32本书之一。
  • CountrysideofChina

    CountrysideofChina

    ChinahasavaStterritoryandlonghistorywithgreatdifferencesinnaturalConditionsamongdifierentareasofthecountry.Thebookprovidesadetaileddeionof34selectedvillagesinordertoshowthenaturalandSocialphenomenaofthecountrysideinChina.
热门推荐
  • 在黑暗中潜行的混沌

    在黑暗中潜行的混沌

    2XXX年,人类科技有了大进步,所有国家的人都安居乐业,连非洲的黑叔叔都是现代化城市,世界一片和平,可是,国家与国家之间,也有空在背地中争斗,各种不可告人的战斗,在世界之间不停发生,战火在黑暗中燃烧。和以往的作品一樣,裝逼可能有,但主角絕對不裝…太多,我想。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 飞沙走石:风灾与风暴的防范自救

    飞沙走石:风灾与风暴的防范自救

    本系列主要内容包括“自然灾害”、“火场危害”、“交通事故”、“水上安全”、“中毒与突发疾病”、“突发环境污染”等,书中主要针对日常生活中遇到的各种灾害问题作了详细解答,并全面地介绍了防灾减灾的避险以及自救的知识。居安思危,有备无患。我们衷心希望本书能够帮助青少年迅速掌握各种避险自救技能。
  • 斗罗大陆之成为神兽

    斗罗大陆之成为神兽

    悬崖失足少年穿越倒斗罗大陆,并获得系统时,斗罗大陆会变成什么样呢?
  • 邋遢大王与一只猫

    邋遢大王与一只猫

    一个每天工作22小时工作狂,在外面正正经经实则是个邋遢大王,但在他某一天下班回家的路上,遇到了这只小猫咪,而这只猫也像是他的幸运星,给他带来了一系列的好运气。
  • 守为者天剑

    守为者天剑

    一次奇遇改变这孩子一生的故事。国家的的“天剑”,神秘组织涯追的千年之后接班人“战神”。他将会带领一支全新的国家利刃出现在世界各地,又在花花大都市快意纵横,俏美佳人为之动心。
  • 香江话事人

    香江话事人

    某天赢病己得到一只熊猫,它不能武,还米有文化,倒挺能吃,原来是一只不能打不能骂,能吃能卖萌的液态机器熊猫。从此以后,赢病己囧了!……让熊猫烧得更香。熊猫世界,无限可能。猫熊:“我要烧得更香~~~~~~~~烧得更香~~~~~~~~~~~~~~”三分轻狂,七分深藏,才能将自己立於不败之地。脚踏在香江之上,赢病己装逼道:“香江代表我;我,赢病己,代表我自己!”谁有我牛逼,我有国宝熊猫,世界我有!从此以后,身心俱疲终不悔,为猫消得人憔悴。让香烧得更猛烈一点吧!让我们一起向国宝敬礼!_____本书起点签约了,喜欢本书的请去起点看《香江话事人》。
  • 醒来后的世界

    醒来后的世界

    在病床上躺了三年的孟卿醒了,她发誓一定要好好珍惜往后的每一天。
  • 来自炮灰的快穿

    来自炮灰的快穿

    [无cp]余南在正正经经死后,却因为创作的小说人物“余南”而被一只小仓鼠系统029绑定拯救炮灰。由于两人关系的特殊性,“余南”也来到了余南面前,得知自己也需要进行任务,更名为南凌。[注:男主是余南,可穿男穿女,甚至灵魂体进行任务都可以,而南凌不常出现。]
  • 屠神猎仙

    屠神猎仙

    一个上高中了被欺负找老师的人,一个外表极为软弱自卑的人,有生以来生活皆万分悲惨的人,这样的人,他看着最为无能,但其内心之阴暗,真正爆发之后的凶残,仙神对之都惊恐,天地为之都颤抖!上古凶兽,皆依附恶人,而他,被身边依附着四大凶兽,可见其恶!一切从他被四大凶兽依附的那天起,他的命运便就此走上完全不同的道路,他踏进了弱肉强食的世界,没有什么高大上的志向,一切只为生存,杀人,夺宝,食妖,噬魔,屠神,猎仙!