登陆注册
6065800000486

第486章

Now because Pompey had shown himself merciful to some of these pirates that were yet roving in bodies about the seas, having upon their supplication ordered a seizure of their ships and persons only, without any further process or severity, therefore the rest of their comrades, in hopes of mercy too, made their escape from his other commanders, and surrendered themselves with their wives and children into his protection. He continued to pardon all that came in, and the rather because by them he might make discovery of those who fled from his justice, as conscious that their crimes were beyond an act of indemnity. The most numerous and important part of these conveyed their families and treasures, with all their people that were unfit for war, into castles and strong forts about Mount Taurus; but they themselves, having well manned their galleys, embarked for Coracesium in Cilicia, where they received Pompey and gave him battle.

Here they had a final overthrow, and retired to the land, where they were besieged. At last, having despatched their heralds to him with a submission, they delivered up to his mercy themselves, their towns, islands, and strongholds, all which they had so fortified that they were almost impregnable, and scarcely even accessible.

Thus was this war ended, and the whole power of the pirates at sea dissolved everywhere in the space of three months, wherein, besides a great number of other vessels, he took ninety men-of-war with brazen beaks and likewise prisoners of war to the number of no less than twenty thousand.

As regarded the disposal of these prisoners, he never so much as entertained the thought of putting them to death; and yet it might be no less dangerous on the other hand to disperse them, as they might reunite and make head again, being numerous, poor, and warlike.

Therefore wisely weighing with himself that man by nature is not a wild or unsocial creature, neither was he born so, but makes himself what he naturally is not by vicious habit; and that again, on the other side, he is civilized and grows gentle by a change of place, occupation, and manner of life, as beasts themselves that are wild by nature become tame and tractable by housing and gentler usage, upon this consideration he determined to translate these pirates from sea to land, and give them a taste of an honest and innocent course of life by living in towns and tilling the ground. Some therefore were admitted into the small and half-peopled towns of the Cilicians, who, for an enlargement of their territories, were willing to receive them. Others he planted in the city of the Solians, which had been lately laid waste by Tigranes, King of Armenia, and which he now restored. But the largest number were settled in Dyme, the town of Achaea, at that time extremely depopulated, and possessing an abundance of good land.

However, these proceedings could not escape the envy and censure of his enemies; and the course he took against Metellus in Crete was disapproved of even by the chiefest of his friends. For Metellus, a relation of Pompey's former colleague in Spain, had been sent praetor into Crete, before this province of the seas was assigned to Pompey. Now Crete was the second source of pirates next to Cilicia, and Metellus having shut up a number of them in their strongholds there was engaged in reducing and extirpating them. Those that were yet remaining and besieged sent their supplications to Pompey, and invited him into the island as a part of his province, alleging it to fall, every part of it, within the distance from the sea specified in his commission, and so within the precincts of his charge. Pompey receiving the submission, sent letters to Metellus, commanding him to leave off the war; and others in like manner to the cities, in which he charged them not to yield any obedience to the commands of Metellus. And after these he sent Lucius Octavius, one of his lieutenants, to act as general, who entering the besieged fortifications, and fighting in defence of the pirates, rendered Pompey not odious only, but even ridiculous too; that he should lend his name as a guard to a nest of thieves, that knew neither god nor law, and made his reputation serve as a sanctuary to them, only out of pure envy and emulation to Metellus. For neither was Achilles thought to act the part of a man, but rather of a mere boy, mad after glory, when by signs he forbade the rest of the Greeks to strike at Hector-"For fear Some other hand should give the blow, and he Lose the first honour of the victory."Whereas Pompey even sought to preserve the common enemies of the world only that he might deprive a Roman praetor, after all his labours of the honour of a triumph. Metellus, however, was not daunted, but prosecuted the war against the pirates, expelled them from their strongholds and punished them; and dismissed Octavius with the insults and reproaches of the whole camp.

同类推荐
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 一个新奇的完美世界

    一个新奇的完美世界

    大梦初醒,阳光照射在一个并不起眼的小村庄,天宇是这个村庄里最开朗最喜欢帮助他人同时也对新鲜事物最感兴趣的人,他象往常一样怀着好奇心出门了.突然前面的树林里出现了一道散着五彩光芒的冲天拄子,怀着好奇新心走了过去,这一次他又将面对怎么样的变故呢,然而这一次是福还是祸,等待他的是运还是灾呢,让我们一起去看看吧………………
  • 碧血仙途

    碧血仙途

    本是一个农家小子,机缘巧合之下进入江湖门派成为一个杂役弟子。微不足道的小卒子如何在险恶的世界立足,平庸能否辉煌。
  • 全民公主,单挑恶劣王子

    全民公主,单挑恶劣王子

    都说女人心海底针,可是那个家伙的心为什么比女孩子的还难捉摸,她送他情书,他拒绝,却要求她再写一封,她装成刺猬,用彪悍来伪装自己,他又是强吻又是吃醋。好吧,本姑娘不陪你玩了,既然是公主,还愁没有王子吗?屁股后边一大堆,哭着喊着廉价卖呢!哼哼!
  • 海贼之我是刺客

    海贼之我是刺客

    刺客缪凡第一次执行任务却因故穿越到海贼王的世界,面对这个神奇的世界,且看这个不像刺客的刺客如何在这个世界活出自己的人生!
  • 秋雨落花时一

    秋雨落花时一

    他不但有着超人的大脑,还有着一双可以化腐蚀为神奇的双手,他仿制了许多殿堂级大师的字画及多国古代青铜品无一不以假乱真,震撼世人被世界各国名曰上帝之手!世界名豪纷纷广散英雄帖重金寻找这个称为上帝之手的人,可是只闻其声未见其人!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 瞳破苍穹

    瞳破苍穹

    血海之中,拳影漫天;九霄之上,龙吟激荡;群峦之巅,剑影重重;世间万道,看我瞳破苍穹!
  • 语文新课标课外读物:世界探险故事

    语文新课标课外读物:世界探险故事

    现代中、小学生不能只局限于校园和课本,应该广开视野,广长见识,广泛了解博大的世界和社会,不断增加丰富的现代社会知识和世界信息,才有所精神准备,才能迅速地长大,将来才能够自由地翱翔于世界蓝天。否则,我们将永远是妈妈怀抱中的乖宝宝,将永远是温室里面的豆芽菜,那么,我们将怎样走向社会、走向世界呢?
  • 亲爱的你

    亲爱的你

    畅销书作家丁丁张2020年全新重磅作品。现代都市、女性题材的代表作家,从畅销书《世界与你无关》,到引起热议的《送一百位女孩回家》,再到电影《亲爱的新年好》,丁丁张总能发现并用他独特的视角,为我们展现来自身边平凡却对这残酷时代不认命、鲜活洒脱的女孩儿们的成长。新书延续了他一贯的主题,文字风格上却不同于以往的任何作品。书中映照人心的金句频出,皆源自丁丁张对都市女性情感和生存状态一直以来的犀利观察和思考。十几年的北漂生活经历,敏锐的洞察力和强大的共情能力,让丁丁张的作品具备了思想的深度。有些真相,刺痛我们的内心,猛烈鞭打我们的神经,让我们痛哭流泪,却获得久违的清醒。朴实、真诚地讲述女性故事,不刻意煽情,不放大痛苦,也不隐瞒幸福。当代社会的女孩们,她们在想什么?卸下伪装,她们真实的样子是什么?外界对她们存在什么样的误解?她们的恐惧和爱是什么?是什么让她们变成了现在的样子?书中的故事,不是矫揉造作的心灵鸡汤,没有肤浅浮夸的纸醉金迷,而是还原真实的生活本身。你亲身经历的艰难,终将给你答案。失去让我们痛苦,受伤让我们望而却步,不确定让我们焦虑。只要活着,就会有“爱与被爱”的烦恼与困惑。人生路径原来就是,即便害怕过,也挑战过,即便认怂过,也试着胜利过,最后明白,哦,这是坚持下去的我。本书所有故事源于真实的采访记录,讲述了18位陌生女孩的细微心事。一个个的“她”,不是具体的谁。她们只是一面镜子,让我们从中窥见自己。她们之中有遭受粗粝原生家庭伤害的,有自卑敏感爱而不得的,也有像海鸟一样追逐梦想永不停歇的。故事并不完全明亮,但不影响它们就这么存在着。感谢她们,把自己私下里的想念,痛苦,折磨,心碎,热爱,欢愉,那么多复杂的情绪,讲给我这样一个陌生人。故事会很痛,也许会让你流泪。说出真相,是心疼你,害怕你受伤。小说结束了,但人生还在继续。或许在你的故事里,结局可以有不同。而这也正是讲述的意义。