登陆注册
8740400000021

第21章 甜蜜芬芳的爱情 (5)

I am a prisoner here in the name of the King; they can take my life, but not the love that I feel for you. Yes, my adorable mistress, tonight I shall see you, and if I had to put my head on the block to do it. For Heaven's sake, do not speak to me in such disastrous terms as you write; you must live and be cautious; beware of madame your mother as of your worst enemy. What do I say? Beware of everybody, trust no one; keep yourself in readiness, as soon as the moon is visible I shall leave the hotel incognito, take a carriage or a chaise, we shall drive like the wind to Scheveningen; I shall take paper and ink with me; we shall write our letters.

If you love me, reassure yourself, and call all your strength and presence of mind to your aid; do not let your mother notice anything, try to have your picture, and be assured that the menace of the greatest tortures will not prevent me to serve you.

No, nothing has the power to part me from you; our love is based upon virtue, and will last as long as our lives. Adieu, there is nothing that I will not brave for your sake; you deserve much more than that. Adieu, my dear heart!

Arouet

The Hague, 1713.

亲爱的甜心:

我被他们以国王的名义囚禁在此;他们可以要我的命,却无法夺走我对你的爱。是的,我倾慕的情人,今天晚上我将要去见你,就算为此上断头台我也在所不惜。看在老天的份儿上,别在信上说些可怕的话。你必须活下去,另外还要非常谨慎;要提防你的母亲,她是你最大的敌人。我在说些什么啊?你要当心每一个人,谁也不能信任;你要妥善准备,等月亮一出来,我就乔装打扮离开旅馆,雇一辆马车或者便车。我们将如疾风般赶到斯赫维宁根;我将会带上纸和墨水,我们可以用来写信。

如果你爱我的话,你一定要打消所有的顾虑,一定要鼓足勇气,一定要保持绝对的冷静;千万不要让你的母亲察觉这些,并且带上你的画像。请你相信我:最严酷的刑罚也不能阻止我为你效劳。

不,什么力量都不能把我们分开;我们之间的爱情是以道德为基础的,它将和我们的生命一样长久。再见,我甘愿为你承担任何风险;你值得我为你做任何事情。再见,我亲爱的甜心!

阿埃

1713年于海牙

公开信

公开信是将内容公布于众的信件。公开信可以笔写,也可以印刷、张贴、刊登和广播。其对象一般比较广泛,但也可写给个人,如廖承志写给蒋经国的公开信。不论是写给社会中的某一部分人或写给个人,从写信者的角度看,都希望有更多的人阅读、了解,甚至讨论信中的问题。信的内容一般涉及比较重大的问题,具有普遍的指导作用、教育作用和宣传作用。

block [blk] n. (方形平面)大块;立方体;大楼;障碍物

He has a memory block.

他的记忆不灵了。

carriage [k鎟id] n. (火车的)客车厢;运输;运费

We need a carriage to transport these goods.

我们需要一个车厢来运送这些货物。

menace [mens] n. 威胁;危险的人(或物);令人恐怖的氛围

But gradually they came to see the menace to themselves.

但他们逐渐看出了自己面临的威胁。

torture [t:t(r)] n. 拷打;痛苦;折磨人的事物

Without you, my life would be a torture.

没有你,我的人生将是一大折磨。

他们可以要我的命,却无法夺走我对你的爱。

请你相信我:最严酷的刑罚也不能阻止我为你效劳。

不,什么力量都不能把我们分开;我们之间的爱情是以道德为基础的,它将和我们的生命一样长久。

I am a prisoner here in the name of the King.

in the name of:以……的名义;为……的缘故

You must live and be cautious; beware of madam your mother as of your worst enemy.

beware of:小心……;谨防……

济慈致芬尼·勃劳恩

John Keats to Fanny Browne

约翰·济慈(1795—1821),英国诗人,出生于伦敦。1816年,他认识了李·亨特、雪莱等著名诗人,受到他们的影响,弃医从文,走上了诗歌创作的道路,并成为当时英国文坛上一颗光彩夺目的巨星。1818年,23岁的济慈认识了16岁的邻家少女勃劳恩。济慈深爱勃劳恩,但同时也发现自己得了肺病,健康状况愈来愈坏,因此两人无法成婚。济慈死后,勃劳恩与济慈的姐姐同住,12年后嫁给了一位银行家。

My dearest girl,

I have been a walk this morning with a book in my hand, but as usual I have been occupied with nothing but you. I wish I could say in an agreeable manner. I am tormented day and night. They talk of my going to Italy. It's certain I shall never I recover if I am to be so long separate from you, yet with all this devotion to you I cannot persuade myself into any confidence of you.

Past experience connected with the fact of my long separation from you gives me agonies which are scarcely to be talked of. When your mother comes, I shall be very sudden and expert in asking her whether you have been to Mrs. Dilke's, for she might say no to make me easy. I am literally worn to death, which seems my only recourse. I cannot forget what has passed. What? nothing with a man of the world, but to me dreadful.

I will get rid of this as much as possible. When you were in the habit of flirting with Brown you would have left off, could your own heart have felt one half of one pang mine did. Brown is a good sort of man, he did not know he was doing me to death by inches. I feel the effect of every one of those hours in my side now; and for that cause, though he has done me many services, though I know his love and friendship for me, though at this moment I should be without pence were it not for his assistance, I will never see or speak to him until we are both old men, if we are to be. I will resent my heart having been made a football. You will call this madness. I have heard you say that it was not unpleasant to wait a few years, you have amusements, your mind is away, you have not brooded over one idea as I have, and how should you?

You are to me an object intensely desireable—the air I breathe in a room empty of you is unhealthy. I am not the same to you—no—you can wait—you have a thousand activities—you can be happy without me. Any party, any thing to fill up the day has been enough.

How have you passed this month? Who have you smiled with? All this may seem savage in me. You do not feel as I do— you do not know what it is to love—one day you may—your time is not come.

Ask yourself how many unhappy hours Keats has caused you in Loneliness. For myself I have been a Martyr the whole time, and for this reason I speak; the confession is forced from me by the torture.

I appeal to you by the blood of that Christ you believe in: Do not write to me if you have done anything this month which it would have pained me to have seen. You may have altered— if you have not—if you still behave in dancing rooms and others societies as I have seen you—I do not want to live—if you have done so I wish this coming night may be my last.

同类推荐
  • 英语PARTY——趣味拼盘

    英语PARTY——趣味拼盘

    本套书籍带你领略英语世界风景,感悟英语学习氛围,有助于英语学习。
  • 双语学习丛书-校园之路

    双语学习丛书-校园之路

    流淌心灵的隽语,记忆的箴言,在双语的世界里,感受英语学习的乐趣,体会英语学习的奥妙,提高英语学习的能力!丛书包括:爱的交融、财富精英、成长课堂、醇香母爱、父爱如山、故乡情怀、节日趣闻、快乐心语、浪漫往昔等故事。
  • 英语零起点拿起就会说

    英语零起点拿起就会说

    学好一门外语,就是掌握一门技能。但如何才算是掌握了这门技能呢?语言是交流的工具,所以只有学有所用、能够流畅地用外语与他人进行交流,才算是学好了这门外语。
  • 从零开始学英语:速成英语发音王

    从零开始学英语:速成英语发音王

    《贝斯特英语·从零开始学英语:速成英语发音王》是一本由基础音标学起的初级英语口语书,供未接触过英语或学过英语而荒废了多年的人使用。从成人学英语的实际出发,语言深入浅出,内容简单、实用。教材部分融视、听、说为一体。本书包含5大学习阶段(第一部分整装待发:零起点学发音;第二部分大步前进:掌握发音奥妙;第三部分初有成效:速学高频句型;第四部分大有收获:快知天下;第五部分脱口而出:交流无障碍。)
  • 美丽英文:那些震撼世界的声音

    美丽英文:那些震撼世界的声音

    《美丽英文:那些震撼世界的声音》精选的演讲题材涉猎广泛,涵盖政治领袖、商界大亨、科技先锋、艺术大师和娱乐名人等,每篇均配以名人介绍;它们有的慷慨激昂,震彻心扉;有的幽默诙谐,意蕴深切;有的言辞恳切,语重心长。
热门推荐
  • 较量

    较量

    共产党员张凤山带着使命从延安回到家乡文城,在码头接头时因为叛徒出卖被抓,文城地下党几乎全军覆没。在这种情况下,张凤山只好努力迷惑敌人的视线,扮作富商子弟,暗地里依然不动声色的传递信息,为保全组织作出了坚韧的努力,坚定的守住自己的使命。
  • 启神座

    启神座

    要是一个人,神都害怕他,那他说的话,连天也要听。百年孤寂后,是不死的轮回新生,还是真正的大毁灭。当是非已难分时,真正的对错便如彼岸一样遥不可及。看一个男孩如何抉择一生,若心不悔,神也得避让。
  • 星辰震天

    星辰震天

    他是一个被怪病缠身的少年,生命的延续已是奢侈,本以为会这样默默无闻的终结这一生,却在三位神秘外星教官出现后改变了一生命运……肉体对抗战舰,可能吗?强大的可比拟战舰主炮的破坏力,这可能吗?跨时代的宇宙战舰,令人震撼的超级武器,璀璨暴力的魔法异能,神秘的宇宙组织。
  • 一个中国男人和伊朗女孩的故事

    一个中国男人和伊朗女孩的故事

    撒谎是人之本性,在大多数时间里我们甚至都不能对自己诚实。——《罗生门》
  • 我的砍价女王(林更新、吴谨言、吴奇隆主演同名原著)

    我的砍价女王(林更新、吴谨言、吴奇隆主演同名原著)

    本书原名《砍价女王》,讲述一个败家与反败家、调教与反调教的故事。小气婚礼砍价师与败家土豪相爱相杀的恋爱过程全揭秘。夏浅是个砍价师,主要工作就是帮人杀价,让买家拿到更实惠的价格,从而赚取劳务费。在朋友陈浚的介绍下,夏浅接了个新单子,帮助一对新人杀价。可到了现场夏浅才发现对方竟是自己的前男友何之隽,以及当初导致两人分手的宁萌。宁萌从未见过夏浅,不知对方身份,和夏浅谈了许多想法,并提出夏浅只要能将婚宴酒店的价格压至八折,她愿意付差价70%的佣金。夏浅欣然接受。与此同时,夏浅阴差阳错下也认识了挥金如土的败家土豪盛哲宁。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 英雄联盟之浮尘

    英雄联盟之浮尘

    符文之战的结束,瓦罗兰大陆最终在联盟学院的干涉下迎来了短暂的和平,然而诺克萨斯的野心不会止步…暗影岛的黑暗、破败、腐朽、肮脏...似乎在诠释着什么!亡灵之主的重生,地狱之门的开启,无数像深渊复仇的怨灵…恕瑞玛的皇帝回来了,祖安中黑暗魔法科技的崛起,比尔吉沃特海港常年的动荡侵袭,艾卡西亚的虚空生物以及弗雷尔卓德的神灵…还有禁魔法的德玛西亚等,似乎都在诉说着符文大陆的太平只是联盟学院的一厢情愿…永不凋谢的玫瑰,异世界的远古巨龙,嚎哭深渊下的失落之桥,刺撤心灵的极寒之地究竟埋藏了多少不为人知的秘密…诸神黄昏,厄难中所有的人都在证明着一场腥风血雨即将来临…我是楼栏,一场穿越联盟大地瓦罗兰大陆的神奇之旅即将开启…
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 假面骑士时王重生

    假面骑士时王重生

    本作改编自假面骑士时王,可以认为是另一个平行宇宙的时王,所以剧情和人物,以及这个世界的设定也会和原作有很大差异,新人第一次投稿,如有不足,请多多指教
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!