登陆注册
6244000000098

第98章

WHILST I was remaining upon the coast of Syria I had the good fortune to become acquainted with the Russian Sataliefsky, *a general officer, who in his youth had fought and bled at Borodino, but was now better known among diplomats by the important trust committed to him at a period highly critical for the affairs of Eastern Europe. I must not tell you his family name; my mention of his title can do him no harm, for it is I, and I only, who have conferred it, in consideration of the military and diplomatic services performed under my own eyes.

The General as well as I was bound for Smyrna, and we agreed to sail together in an Ionian brigantine. We did not charter the vessel, but we made our arrangement with the captain upon such terms that we could be put ashore upon any part of the coast that we might choose. We sailed, and day after day the vessel lay dawdling on the sea with calms and feeble breezes for her portion. I myself was well repaid for the painful restlessness which such weather occasions, because I gained from my companion a little of that vast fund of interesting knowledge with which he was stored, knowledge a thousand times the more highly to be prized since it was not of the sort that is to be gathered from books, but only from the lips of those who have acted a part in the world.

A title signifying transcender or conqueror of Satalieh.

When after nine days of sailing, or trying to sail, we found ourselves still hanging by the mainland to the north of the isle of Cyprus, we determined to disembark at Satalieh, and to go on thence by land. A light breeze favoured our purpose, and it was with great delight that we neared the fragrant land, and saw our anchor go down in the bay of Satalieh, within two or three hundred yards of the shore.

The town of Satalieh is the chief place of the Pashalic in which it is situate, and its citadel is the residence of the Pasha. We had scarcely dropped our anchor when a boat from the shore came alongside with officers on board, who announced that the strictest orders had been received for maintaining a quarantine of three weeks against all vessels coming from Syria, and directed accordingly that no one from the vessel should disembark. In reply we sent a message to the Pasha, setting forth the rank and titles of the General, and requiring permission to go ashore. After a while the boat came again alongside, and the officers declaring that the orders received from Constantinople were imperative and unexceptional, formally enjoined us in the name of the Pasha to abstain from any attempt to land.

Spelt "Attalia" and sometimes "Adalia" in English books and maps.

I had been hitherto much less impatient of our slow voyage than my gallant friend, but this opposition made the smooth sea seem to me like a prison, from which I must and would break out. I had an unbounded faith in the feebleness of Asiatic potentates, and I proposed that we should set the Pasha at defiance. The General had been worked up to a state of most painful agitation by the idea of being driven from the shore which smiled so pleasantly before his eyes, and he adopted my suggestion with rapture.

We determined to land.

To approach the sweet shore after a tedious voyage, and then to be suddenly and unexpectedly prohibited from landing -this is so maddening to the temper, that no one who had ever experienced the trial would say that even the most violent impatience of such restraint is wholly inexcusable. I am not going to pretend, however, that the course which we chose to adopt on the occasion can be perfectly justified. The impropriety of a traveller's setting at naught the regulations of a foreign State is clear enough, and the bad taste of compassing such a purpose by mere gasconading is still more glaringly plain. I knew perfectly well that if the Pasha understood his duty, and had energy enough to perform it, he would order out a file of soldiers the moment we landed, and cause us both to be shot upon the beach, without allowing more contact than might be absolutely necessary for the purpose of ****** us stand fire; but I also firmly believed that the Pasha would not see the befitting line of conduct nearly so well as I did, and that even if he did know his duty, he would hardly succeed in finding resolution enough to perform it.

We ordered the boat to be got in readiness, and the officers on shore seeing these preparations, gathered together a number of guards, who assembled upon the sands. We saw that great excitement prevailed, and that messengers were continually going to and fro between the shore and the citadel. Our captain, out of compliment to his Excellency, had provided the vessel with a Russian war-flag, which he had hoisted alternately with the Union Jack, and we agreed that we would attempt our disembarkation under this, the Russian standard! I was glad when we came to that resolution, for Ishould have been sorry to engage the honoured flag of England in such an affair as that which we were undertaking. The Russian ensign was therefore committed to one of the sailors, who took his station at the stern of the boat. We gave particular instructions to the captain of the brigantine, and when all was ready, the General and I, with our respective servants, got into the boat, and were slowly rowed towards the shore. The guards gathered together at the point for which we were ******, but when they saw that our boat went on without altering her course, THEY CEASED TO STAND VERY STILL;none of them ran away, or even shrank back, but they looked as if THE PACK WERE BEING SHUFFLED, every man seeming desirous to change places with his neighbour. They were still at their post, however, when our oars went in, and the bow of our boat ran up - well up upon the beach.

同类推荐
热门推荐
  • 我和冥夫的那点事儿

    我和冥夫的那点事儿

    我叫陈若溪,但由于工作需要,我多次跟死人冥婚,终于遭到了报应,还怀了鬼胎……
  • 潜藏校园的女巫

    潜藏校园的女巫

    重生而来的林熠(yi)清依旧是前世的那个乖乖女,只是越发地乖巧,乖巧到明明看着她笑,却心生寒意。最重要的是她成了一个神棍,言过去预未来,但偏偏她这个神棍说的话却句句成真,每当有人为此表示恨得牙痒痒时,却又发现乖巧的林熠清的武力值竟然也是惊人得变态!众人表示:这还让不让人活了!林熠清:乖,别闹了。于是……林熠清的身后跟了一只屁颠儿屁颠儿的小奶狗……
  • 上邪与君相知长命无绝衰

    上邪与君相知长命无绝衰

    佛说:承诺只怕锦书难托,一念执着,换三生迷离烟火;从始到终我都不是一个贪心之人,想要的也不过如此,奈何命运注定我们生生世世彼此纠缠痛彻心扉……罢了!几世泪水的命运可否换一世白头!
  • THE TAO TEH KING

    THE TAO TEH KING

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 南夏未辞

    南夏未辞

    【原名《第99次离婚:老婆我错了》】 “你有没有遇见过一个人,他如冬雪般寒冷,却独愿做你黑夜中的那抹星辰。” “你有没有遇见过一个人,她将自己隔绝于世,却独愿对你敞开心扉。” 很久以前,那个眼底总是铺满冰渣的男生凭借一己之力将她从火海中救出,俯身,在她耳旁温柔地低语道,“你不是玫瑰,因为玫瑰是小王子的,而你是我的。” 从那时起,一切就已尘埃落定。————【本文首发原创,属慢热文,前期微虐,后期甜宠】 短篇《我在树下等雨停》连载中,欢迎入坑……
  • 书塔世界

    书塔世界

    当你能进入书中世界时,你想进入哪个世界呢?靠运气与技术的炉石世界;武功绝强和机缘不尽的天龙世界;用技术秀翻对手的英雄联盟世界;传说活过千年的不死人的风云世界;接近仙界与仙界一线相隔的剑灵世界;五部魔道天书成就仙人不朽身的诛仙世界;还有以凡人之身励志成就无上仙道凡人修仙世界。你想去看吗?新书《诛仙焚香志》欢迎大家观看。
  • 时光总是负相思

    时光总是负相思

    她心心念念等待爱人,谁知他另娶他人。他娶她,就是为了给王妃治病。他从不信她,把她逼到绝路。最后,她死了。王爷后悔了……
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 她家渣爷又犯病了

    她家渣爷又犯病了

    渣爷忆当年:当我打算作天作地作死自己的时候,你出现了,然后我就不想死了!学霸娇羞脸:原来……原来你对我一见钟情啊!其实我也……渣爷嗤笑:你想太多,当时我就想着,死也要拉个垫背的!学霸:……你果然有病!渣爷:是啊,一直有,只有你能治!
  • 阿格斯传说

    阿格斯传说

    最纯的金子出自于最烈的炼金炉,最毒的闪电出自于最狂的暴风雨,而最好的作品出自于写作最拼命的绿色骑士!(开个玩笑)大千世界,我们人类很渺小,而主角和他的同学们从地球上穿越到另一个地方参加战争,这到底是怎么回事呢?关注阿格斯的传说吧!QQ群:417676097加入群和我一起讨论故事吧!暗号:大千世界无奇不有。