登陆注册
6244000000066

第66章

CAIRO and plague! During the whole time of my stay the plague was so master of the city, and showed itself so staringly in every street and every alley, that I can't now affect to dissociate the two ideas.

There is some semblance of bravado in my manner of talking about the plague. I have been more careful to describe the terrors of other people than my own. The truth is, that during the whole period of my stay at Cairo I remained thoroughly impressed with a sense of my danger. I may almost say, that I lived in perpetual apprehension, for even in sleep, as I fancy, there remained with me some faint notion of the peril with which I was encompassed. But fear does not necessarily damp the spirits; on the contrary, it will often operate as an excitement, giving rise to unusual animation, and thus it affected me. If I had not been surrounded at this time by new faces, new scenes, and new sounds, the effect produced upon my mind by one unceasing cause of alarm might have been very different. As it was, the eagerness with which I pursued my rambles among the wonders of Egypt was sharpened and increased by the sting of the fear of death. Thus my account of the matter plainly conveys an impression that I remained at Cairo without losing my cheerfulness and buoyancy of spirits. And this is the truth, but it is also true, as I have freely confessed, that my sense of danger during the whole period was lively and continuous.

When coming from the Desert I rode through a village which lies near to the city on the eastern side, there approached me with busy face and earnest gestures a personage in the Turkish dress. His long flowing beard gave him rather a majestic look, but his briskness of manner, and his visible anxiety to accost me, seemed strange in an Oriental. The man in fact was French, or of French origin, and his object was to warn me of the plague, and prevent me from entering the city.

"Arretez-vous, monsieur, je vous en prie - arretez-vous; il ne faut pas entrer dans la ville; la peste y regne partout.""Oui, je sais,mais - "

Anglice for "je le sais." These answers of mine, as given above, are not meant as specimens of mere French, but of that fine, terse, nervous, CONTINENTAL ENGLISH with which I and my compatriots make our way through Europe. This language, by-the-bye, is one possessing great force and energy, and is not without its literature, a literature of the very highest order. Where will you find more sturdy specimens of downright, honest, and noble English than in the Duke of Wellington's "French" despatches?

"Mais monsieur, je dis la peste - la peste; c'est de LAPESTE, qu'il est question."

"Oui, je sais, mais - "

"Mais monsieur, je dis encore LA PESTE - LA PESTE. Je vous conjure de ne pas entrer dans la ville - vous seriez dans une ville empestee.""Oui, je sais, mais - "

"Mais monsieur, je dois donc vous avertir tout bonnement que si vous entrez dans la ville, vous serez - enfin vous serez COMPROMIS!" *The import of the word "compromised," when used in reference to contagion, is explained on page 18.

"Oui, je sais, mais - "

The Frenchman was at last convinced that it was vain to reason with a mere Englishman, who could not understand what it was to be "compromised." I thanked him most sincerely for his kindly meant warning; in hot countries it is very unusual indeed for a man to go out in the glare of the sun and give free advice to a stranger.

When I arrived at Cairo I summoned Osman Effendi, who was, as I knew, the owner of several houses, and would be able to provide me with apartments. He had no difficulty in doing this, for there was not one European traveller in Cairo besides myself. Poor Osman! he met me with a sorrowful countenance, for the fear of the plague sat heavily on his soul. He seemed as if he felt that he was doing wrong in lending me a resting-place, and he betrayed such a listlessness about temporal matters, as one might look for in a man who believed that his days were numbered. He caught me too soon after my arrival coming out from the public baths, *and from that time forward he was sadly afraid of me, for he shared the opinions of Europeans with respect to the effect of contagion.

Osman's history is a curious one. He was a Scotchman born, and when very young, being then a drummer-boy, he landed in Egypt with Fraser's force. He was taken prisoner, and according to Mahometan custom, the alternative of death or the Koran was offered to him; he did not choose death, and therefore went through the ceremonies which were necessary for turning him into a good Mahometan. But what amused me most in his history was this, that very soon after having embraced Islam he was obliged in practice to become curious and discriminating in his new faith, to make war upon Mahometan dissenters, and follow the orthodox standard of the Prophet in fierce campaigns against the Wahabees, who are the Unitarians of the Mussulman world. The Wahabees were crushed, and Osman returning home in triumph from his holy wars, began to flourish in the world. He acquired property, and became EFFENDI, or gentleman. At the time of my visit to Cairo he seemed to be much respected by his brother Mahometans, and gave pledge of his sincere alienation from Christianity by keeping a couple of wives. He affected the same sort of reserve in mentioning them as is generally shown by Orientals. He invited me, indeed, to see his harem, but he made both his wives bundle out before I was admitted. He felt, as it seemed to me, that neither of them would bear criticism, and I think that this idea, rather than any motive of sincere jealousy, induced him to keep them out of sight.

同类推荐
  • 开河记

    开河记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 兜率不磷坚禅师语录

    兜率不磷坚禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Magic of Oz

    The Magic of Oz

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 撫安東夷記

    撫安東夷記

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 蚍蜉传

    蚍蜉传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 她会的不只是武术

    她会的不只是武术

    江湖风雨起伏不定,他们靠坚强的意志坚持自己的信念。他们努力、勇敢、自信、博爱、慈悲和正义感,在不同的人生路上,总会发生可歌可泣的故事。那个风雨难测的江湖里,因为人性、权利、利益的冲突,所以才导致了多少爱恨情仇、悲欢离合、争权夺利、阴谋诡计和腥风血雨?可爱而拥有正义感的他们,在不同的生活环境,历经不同的磨练,因为一壶浊酒而喜相逢,谁最英雄,谁最平凡,谁最混蛋,在茫茫人海里,她后来才知道自己追求的永远与众不同……
  • 竹马竹马的小青梅

    竹马竹马的小青梅

    谁能告诉展愠为什么三年前还是圆溜溜的小青梅摇身一变成为青春洋溢前凸后翘的女神??误会分开三年回来就要虐老子?“喂,那个,也许我们可以试试呢?”“什么?我们不是一直在一起吗?”
  • 前方禁止修仙

    前方禁止修仙

    哥们,修仙吗?三年起步,最高死刑哟!李小兵,咸鱼般的人物,得到了一个“修仙系统”还没来得及高兴。然后看着一帮被判刑的修仙者,陷入沉思。。。。欢迎收看联邦特别新闻:众所周知修仙者是联邦一大毒瘤,目前联邦对修仙者的治理进一步加快步伐,相信用不了多久,联邦将迎来“无仙化”的新时代!
  • 诸天大轮回

    诸天大轮回

    莫云得到了一个轮回符,可以保留记忆投胎转世到其他世界,重活一生。从此,莫云穿越诸天,开始在各个不同的世界磨砺自身意志,增长自身智慧,累积自身知识,最终升华自身的生命本质!第一个世界——《高手寂寞1》
  • 理科直男的校园恋爱生活

    理科直男的校园恋爱生活

    一个理科学霸蓝冰和他的朋友们的校园恋爱生活,狗粮有的是,过来吃啊
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 元气少女结缘

    元气少女结缘

    有一个人类小女孩,她的爸爸欠了别人好多线,把房子买出去了,就不知道去那了,后来她成了土地神的故事
  • 夜宸

    夜宸

    黑暗之中,夜宸高举王座,执掌死亡,恐怖是她的使者,痛苦是她的侍从,战争是她的先锋,瘟疫是她的护卫。经历无限的世界,她将死亡带给所有人,完成惊悚的任务,她将敌人的头颅踏在脚下。本书读者群:壹捌柒陆玖肆壹叁零
  • 婚婚欲睡:前夫,别缠我

    婚婚欲睡:前夫,别缠我

    一场联姻,他们走到了一起,本想要的细水长流却被他没有休止的伤害与背叛彻底打碎。她装冷,装老,装丑。本以为离婚以后的生活会一身轻松,只是肚子里的孩子来的却让她措手不及。靳南风:“戚安九,撩了就跑就是你的作风吗?”戚安九:“床上功夫不好,扔了又何妨。”靳南风:“好不好都是我说了算。”戚安九:“喂!放我下来。”--情节虚构,请勿模仿
  • 极品农家乐

    极品农家乐

    大学毕业后,林霄回到贫瘠的家乡,继承了二叔留下来的农庄。荒凉农庄,贫瘠的田地,碎石、野草、几具鸟类的死尸。“叮,恭喜宿主绑定农庄系统,抽奖开始。”“恭喜宿主,获得乌黑大铁锹一副。”铁锹落地,贫土变沃土,营养成分达到最优级。“恭喜宿主,获得超级西红柿种子一袋。”脸盆大的西红柿,好吃到想哭。“恭喜宿主,获得一口百年古井。”一瓶农家井水三万起卖哦,口感倍爽,还能祛毒养颜精品。