登陆注册
34883800000042

第42章

"Also, you write about the children, and come back to our old point of difference by asking my consent to your placing them at a boarding-school. You know my objection to that kind of education. I do not know, dear, whether you will accede to my request, but I nevertheless beseech you, by your love for me, to give me your promise that never so long as I am alive, nor yet after my death (if God should see fit to separate us), shall such a thing be done.

"Also you write that our affairs render it indispensable for you to visit St. Petersburg. The Lord go with you! Go and return as, soon as possible. Without you we shall all of us be lonely.

"Spring is coming in beautifully. We keep the door on to the terrace always open now, while the path to the orangery is dry and the peach-trees are in full blossom. Only here and there is there a little snow remaining, The swallows are arriving, and to-day Lubotshka brought me the first flowers. The doctor says that in about three days' time I shall be well again and able to take the open air and to enjoy the April sun. Now, au revoir, my dearest one. Do not he alarmed, I beg of you, either on account of my illness or on account of your losses at play. End the crisis as soon as possible, and then return here with the children for the summer. I am ****** wonderful plans for our passing of it, and I only need your presence to realise them."

The rest of the letter was written in French, as well as in a strange, uncertain hand, on another piece of paper. I transcribe it word for word:

"Do not believe what I have just written to you about my illness. It is more serious than any one knows. I alone know that I shall never leave my bed again. Do not, therefore, delay a minute in coming here with the children. Perhaps it may yet be permitted me to embrace and bless them. It is my last wish that it should be so. I know what a terrible blow this will be to you, but you would have had to hear it sooner or later--if not from me, at least from others. Let us try to, bear the Calamity with fortitude, and place our trust in the mercy of God. Let us submit ourselves to His will. Do not think that what I am writing is some delusion of my sick imagination. On the contrary, I am perfectly clear at this moment, and absolutely calm. Nor must you comfort yourself with the false hope that these are the unreal, confused feelings of a despondent spirit, for I feel indeed, I know, since God has deigned to reveal it to me--that I have now but a very short time to live. Will my love for you and the children cease with my life? I know that that can never be. At this moment I am too full of that love to be capable of believing that such a feeling (which constitutes a part of my very existence) can ever, perish. My soul can never lack its love for you; and I know that that love will exist for ever, since such a feeling could never have been awakened if it were not to be eternal. I shall no longer be with you, yet I firmly believe that my love will cleave to you always, and from that thought I glean such comfort that I await the approach of death calmly and without fear. Yes, I am calm, and God knows that I have ever looked, and do look now, upon death as no mere than the passage to a better life. Yet why do tears blind my eyes? Why should the children lose a mother's love? Why must you, my husband, experience such a heavy and unlooked-for blow? Why must I die when your love was ****** life so inexpressibly happy for me?

"But His holy will be done!

"The tears prevent my writing more. It may be that I shall never see you again. I thank you, my darling beyond all price, for all the felicity with which you have surrounded me in this life. Soon I shall appear before God Himself to pray that He may reward you.

Farewell, my dearest! Remember that, if I am no longer here, my love will none the less NEVER AND NOWHERE fail you. Farewell, Woloda--farewell, my pet! Farewell, my Benjamin, my little Nicolinka! Surely they will never forget me?"

With this letter had come also a French note from Mimi, in which the latter said:

"The sad circumstances of which she has written to you are but too surely confirmed by the words of the doctor. Yesterday evening she ordered the letter to be posted at once, but, thinking at she did so in delirium, I waited until this morning, with the intention of sealing and sending it then. Hardly had I done so when Natalia Nicolaevna asked me what I had done with the letter and told me to burn it if not yet despatched. She is forever speaking of it, and saying that it will kill you. Do not delay your departure for an instant if you wish to see the angel before she leaves us. Pray excuse this scribble, but I have not slept now for three nights. You know how much I love her."

Later I heard from Natalia Savishna (who passed the whole of the night of the 11th April at Mamma's bedside) that, after writing the first part of the letter, Mamma laid it down upon the table beside her and went to sleep for a while, "I confess," said Natalia Savishna, "that I too fell asleep in the arm-chair, and let my knitting slip from my hands. Suddenly, towards one o'clock in the morning, I heard her saying something; whereupon I opened my eyes and looked at her. My darling was sitting up in bed, with her hands clasped together and streams of tears gushing from her eyes.

"'It is all over now,' she said, and hid her face in her hands.

"I sprang to my feet, and asked what the matter was.

"'Ah, Natalia Savishna, if you could only know what I have just seen!' she said; yet, for all my asking, she would say no more, beyond commanding me to hand her the letter. To that letter she added something, and then said that it must be sent off directly.

From that moment she grew, rapidly worse."

同类推荐
热门推荐
  • 无极之梦

    无极之梦

    为了防盗,你可以把一万块钱藏进裤裆里面吗?可以喝一种饮料,你会变成女人吗?有人还真的变了只有那一个人变身了吗?似乎还不止,男女老少都有变身可以用来做要挟别人的筹码吗?试试就知道进错了厕所会不会?当你有了惯性,你看你会不会
  • 九洲纪

    九洲纪

    抄家灭族,经脉被废!景阳从一个世家公子瞬间变作了废物,而仇敌却是高高在上的整个朝廷!一无所有的他,却在乱葬岗下得到圣皇传承,从此他发誓,要用整个大乾来为自己的族人陪葬!习天阶功法,握社稷重器,控五德轮转,掌天下之权!且看他如何睥睨天下,傲啸江湖!
  • 戮魔双雄

    戮魔双雄

    戮人间魔,戮仙界魔,戮佛道魔,戮魔中魔,戮心中魔。有人就有魔,仙凡一途。唯有非常之人,遇非常之事,心存菩提,行霹雳手段,才能称雄。
  • 天使留你一个人

    天使留你一个人

    王源父母双亡,被王俊凯收养,两人却暗生情愫,但却害羞腼腆,不肯吐露。因情书事件促使两人告白,关系愈发好起来,打算此生相依。可人算不如天算,王俊凯和王源却有缘无份,王俊凯选择和另一个女生出国结婚。王源泪雨绵绵,伤心欲绝。又被突然出现的有钱父母相认,并逼迫结婚。王源虽内心纠结却选择顺从。王俊凯结婚后一年车祸去世。王源忘不了王俊凯,选择和女孩离婚,女孩却死死纠缠,王源烦闷之时,又被告知这个悲痛的消息……
  • 复仇者进行曲

    复仇者进行曲

    复仇三公主的归来,上演了恶魔一般的恋爱,她遇见她,可谓是一见钟情
  • 错把陈醋当墨用

    错把陈醋当墨用

    “你想要个盛大的婚礼,那么我就送你一个你想要的婚礼。”那个男人含笑答应。满心欢喜等着这一天,却未曾想,新郎换了人。原来这么多年来,他早就厌恶自己了......——“果真。”“果真什么”我终究连个丫头都比不过。——“报恩?”“是啊。”“那从今天起,你便是小爷的人了。”
  • 终玄奇典

    终玄奇典

    上古有大能者,可摘星拿月,控风掌雨,但此为天道所不容,乃逆天而行之举,千年后再无超凡.......直至那个人的出现。
  • 拾忆人间

    拾忆人间

    总有那么些事,深深地刻在我们的脑海里,它拨动我们的弦,触动我们的心。明知,回忆是伤人、遗憾的,但却忘不掉,在心中难以忘怀,久久不能平静。如果你也有遗憾、有过往,不妨看看这一个个小故事吧!喜欢记得告诉我,让我为你们创作出更多好看的故事哦!??
  • 银河边缘:多面AI

    银河边缘:多面AI

    《银河边缘·多面AI》是“银河边缘”丛书第四辑,收录了迈克·雷斯尼克、迈克尔·斯万维克、罗伯特·西尔弗伯格、拉里·尼文、刘宇昆、宝树、海漄等十余位中外科幻作家的作品,涉及人工智能、历史科幻、星际探险、名家访谈、幻圈秘闻等多个题材,是一场中外科幻作家联手打造的饕餮盛宴。
  • 全职法师之继承黑暗剑主

    全职法师之继承黑暗剑主

    全职法师完结了,但是还有太多谜团没有借口,我希望自己可以写一本全职,记下我追书的日子。