登陆注册
34538600000025

第25章

Deceived, humbled, ill-treated, an object of contempt to the happy and triumphant Cordiani, I spent three hours ruminating the darkest schemes of revenge. To poison them both seemed to me but a trifle in that terrible moment of bitter misery. This project gave way to another as extravagant, as cowardly-namely, to go at once to her brother and disclose everything to him. I was twelve years of age, and my mind had not yet acquired sufficient coolness to mature schemes of heroic revenge, which are produced by false feelings of honour; this was only my apprenticeship in such adventures.

I was in that state of mind when suddenly I heard outside of my door the gruff voice of Bettina's mother, who begged me to come down, adding that her daughter was dying. As I would have been very sorry if she had departed this life before she could feel the effects of my revenge, I got up hurriedly and went downstairs. I found Bettina lying in her father's bed writhing with fearful convulsions, and surrounded by the whole family. Half dressed, nearly bent in two, she was throwing her body now to the right, now to the left, striking at random with her feet and with her fists, and extricating herself by violent shaking from the hands of those who endeavoured to keep her down.

With this sight before me, and the night's adventure still in my mind, I hardly knew what to think. I had no knowledge of human nature, no knowledge of artifice and tricks, and I could not understand how I found myself coolly witnessing such a scene, and composedly calm in the presence of two beings, one of whom I intended to kill and the other to dishonour. At the end of an hour Bettina fell asleep.

A nurse and Doctor Olivo came soon after. The first said that the convulsions were caused by hysterics, but the doctor said no, and prescribed rest and cold baths. I said nothing, but I could not refrain from laughing at them, for I knew, or rather guessed, that Bettina's sickness was the result of her nocturnal employment, or of the fright which she must have felt at my meeting with Cordiani. At all events, I determined to postpone my revenge until the return of her brother, although I had not the slightest suspicion that her illness was all sham, for I did not give her credit for so much cleverness.

To return to my room I had to pass through Bettina's closet, and seeing her dress handy on the bed I took it into my head to search her pockets. I found a small note, and recognizing Cordiani's handwriting, I took possession of it to read it in my room. I

marvelled at the girl's imprudence, for her mother might have discovered it, and being unable to read would very likely have given it to the doctor, her son. I thought she must have taken leave of her senses, but my feelings may be appreciated when I read the following words: "As your father is away it is not necessary to leave your door ajar as usual. When we leave the supper-table I will go to your closet; you will find me there."

When I recovered from my stupor I gave way to an irresistible fit of laughter, and seeing how completely I had been duped I thought I was cured of my love. Cordiani appeared to me deserving of forgiveness, and Bettina of contempt. I congratulated myself upon having received a lesson of such importance for the remainder of my life. I even went so far as to acknowledge to myself that Bettina had been quite right in giving the preference to Cordiani, who was fifteen years old, while I was only a child. Yet, in spite of my good disposition to forgiveness, the kick administered by Cordiani was still heavy upon my memory, and I could not help keeping a grudge against him.

At noon, as we were at dinner in the kitchen, where we took our meals on account of the cold weather, Bettina began again to raise piercing screams. Everybody rushed to her room, but I quietly kept my seat and finished my dinner, after which I went to my studies. In the evening when I came down to supper I found that Bettina's bed had been brought to the kitchen close by her mother's; but it was no concern of mine, and I remained likewise perfectly indifferent to the noise made during the night, and to the confusion which took place in the morning, when she had a fresh fit of convulsions.

Doctor Gozzi and his father returned in the evening. Cordiani, who felt uneasy, came to inquire from me what my intentions were, but I

rushed towards him with an open penknife in my hand, and he beat a hasty retreat. I had entirely abandoned the idea of relating the night's scandalous adventure to the doctor, for such a project I

could only entertain in a moment of excitement and rage. The next day the mother came in while we were at our lesson, and told the doctor, after a lengthened preamble, that she had discovered the character of her daughter's illness; that it was caused by a spell thrown over her by a witch, and that she knew the witch well.

"It may be, my dear mother, but we must be careful not to make a mistake. Who is the witch?"

"Our old servant, and I have just had a proof of it."

"How so?"

"I have barred the door of my room with two broomsticks placed in the shape of a cross, which she must have undone to go in; but when she saw them she drew back, and she went round by the other door. It is evident that, were she not a witch, she would not be afraid of touching them."

"It is not complete evidence, dear mother; send the woman to me."

The servant made her appearance.

"Why," said the doctor, "did you not enter my mother's room this morning through the usual door?"

"I do not know what you mean."

"Did you not see the St. Andrew's cross on the door?"

"What cross is that?"

"It is useless to plead ignorance," said the mother; "where did you sleep last Thursday night?"

"At my niece's, who had just been confined."

"Nothing of the sort. You were at the witches' Sabbath; you are a witch, and have bewitched my daughter."

同类推荐
热门推荐
  • 玄辰道

    玄辰道

    他来到洪荒,从此洪荒不似洪荒。功德?用不完!至宝?多的是!弟子?嗯……伴侣?忘了,没找
  • 风入屠苏

    风入屠苏

    同车宿、待月归;宜乐同殿习,莲桥望断守;鹤玄未明事、忘川得携手;鸣凤同枕席,黄泉共为友。颜值超标、腹黑殿下VS.万事ok道君大人。三生三世、永生永世。冬青殿初见、惊鸿难忘;“小和尚,你是出家众还是在家众”花庭无名观、悟爱诺情;“青腾国运如何”,“若要灭亡,除非母猪上树”榴州恨别、一别两宽;“我的小阿颜,好好活下去”。
  • 龙灵之约

    龙灵之约

    魔神族强势,压迫各组。在万年前龙族和人类约定每隔万年让龙族皇子帮助人类。人类即将灭绝,怀有龙灵血脉的孩子为了活下去为了族人,伙伴。会成为人类的希望吗?
  • 薄情前夫太难缠

    薄情前夫太难缠

    那场车祸,使他忘记了曾经的最爱。一纸婚姻,两人重新走到一起,可他心中另爱它人。失败的婚姻,惨淡落幕。安氏陷入危机。“我可以帮你,不过你要做我的情人。”“没想到前夫还有这个癖好。”她逐渐迷失在他的温柔里,。而他却在旧情人和她之间放弃了她。她笑着成全了他们,自己跳下了飞机。倾刻间,他的记忆涌来,发了疯似的去寻找她。两年后,她从国外归来,手里却挽着另外一个男人。“洛洛,我记起来了。”“抱歉,前夫,你只是曾经……”历经千难万苦,他是否还能挽回那颗已经千疮百孔的心?
  • 圣灵封仙

    圣灵封仙

    世无轮回则无往生。上界为仙、神得永生。下界为凡、修享千载。谁人筑轮回?谁人定仙凡?
  • 糟心的二次人生

    糟心的二次人生

    拥有了第二次人生,白川和马对于自己未来人生的要求也不高,只想过点舒舒坦坦、平平静静的生活,最好能活得久一些,不过,正应了那句老话,人生不如意十有八九,这个操蛋的世界怎么那么多乱七八糟的人和事?明明他已经很努力了,理想中的二次人生还是完全走了样,糟心啊!
  • 蝴蝶公主PK痴情王子

    蝴蝶公主PK痴情王子

    她,神秘、高傲她,可爱、迷糊她,火爆、细心她,温柔、腹黑她,冷酷、心软。。。。。。。。。。。。。。。。。三位不一样的公主回到中国会怎样呢,遇见王子?呵呵!还有一番波澜才可以拿到那个他们都想要的东西。哦,那叫爱情!当她们遇见他们会发生什么样的事情呢?
  • 末世魔种降临

    末世魔种降临

    『末世职业文』主职业:法师、战士、刺客、射手、牧师副职业:烹饪、铸造、工人等等还有更多副职业等待开发,欢迎评论———
  • 三殇缘

    三殇缘

    一世:她说情深缘浅,来世再相见,他提笔写半阕相思。二世:他说若得佳人心,江山为聘,后来香消玉陨,帝王何心?三世:不管天上人间,只愿生死毋忘,两情长。
  • 诸天的都督

    诸天的都督

    我叫刘言,神圣军团都督,暴风骑士团扛把子,暗黑世界的干爸爸,能在诸天万界屹立不摇,靠的是三样东西:够狠,讲义气,兄弟多!