登陆注册
37939400000060

第60章 CHAPTER XIX(5)

For a cistern of love, though undefiled, Keeps not the spirit pure.

I rose from the earth, loving the white lady as I had never loved her before.

Then I walked up to the door of Dismay, and opened it, and went out. And lo! I came forth upon a crowded street, where men and women went to and fro in multitudes. I knew it well; and, turning to one hand, walked sadly along the pavement. Suddenly I saw approaching me, a little way off, a form well known to me (WELL-KNOWN!--alas, how weak the word!) in the years when I thought my boyhood was left behind, and shortly before I entered the realm of Fairy Land. Wrong and Sorrow had gone together, hand-in-hand as it is well they do.

Unchangeably dear was that face. It lay in my heart as a child lies in its own white bed; but I could not meet her.

"Anything but that," I said, and, turning aside, sprang up the steps to a door, on which I fancied I saw the mystic sign. I entered--not the mysterious cottage, but her home. I rushed wildly on, and stood by the door of her room.

"She is out," I said, "I will see the old room once more."

I opened the door gently, and stood in a great solemn church. A deep- toned bell, whose sounds throbbed and echoed and swam through the empty building, struck the hour of midnight. The moon shone through the windows of the clerestory, and enough of the ghostly radiance was diffused through the church to let me see, walking with a stately, yet somewhat trailing and stumbling step, down the opposite aisle, for I stood in one of the transepts, a figure dressed in a white robe, whether for the night, or for that longer night which lies too deep for the day, I could not tell. Was it she? and was this her chamber? I crossed the church, and followed. The figure stopped, seemed to ascend as it were a high bed, and lay down. I reached the place where it lay, glimmering white. The bed was a tomb. The light was too ghostly to see clearly, but I passed my hand over the face and the hands and the feet, which were all bare. They were cold--they were marble, but I knew them. It grew dark. I turned to retrace my steps, but found, ere long, that I had wandered into what seemed a little chapel. I groped about, seeking the door. Everything I touched belonged to the dead. My hands fell on the cold effigy of a knight who lay with his legs crossed and his sword broken beside him. He lay in his noble rest, and I lived on in ignoble strife. I felt for the left hand and a certain finger; I found there the ring I knew: he was one of my own ancestors. I was in the chapel over the burial-vault of my race. I called aloud: "If any of the dead are moving here, let them take pity upon me, for I, alas! am still alive; and let some dead woman comfort me, for I am a stranger in the land of the dead, and see no light." A warm kiss alighted on my lips through the dark. And I said, "The dead kiss well; I will not be afraid." And a great hand was reached out of the dark, and grasped mine for a moment, mightily and tenderly. I said to myself: "The veil between, though very dark, is very thin."

Groping my way further, I stumbled over the heavy stone that covered the entrance of the vault: and, in stumbling, descried upon the stone the mark, glowing in red fire. I caught the great ring. All my effort could not have moved the huge slab; but it opened the door of the cottage, and I threw myself once more, pale and speechless, on the couch beside the ancient dame. She sang once more:

Thou dreamest: on a rock thou art, High o'er the broken wave;

Thou fallest with a fearful start But not into thy grave;

For, waking in the morning's light, Thou smilest at the vanished night So wilt thou sink, all pale and dumb, Into the fainting gloom;

But ere the coming terrors come, Thou wak'st--where is the tomb?

Thou wak'st--the dead ones smile above, With hovering arms of sleepless love.

She paused; then sang again:

同类推荐
  • 白喉全生集

    白喉全生集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 寄陕州王司马

    寄陕州王司马

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 布萨文等

    布萨文等

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 随相论解十六谛义

    随相论解十六谛义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 秋池

    秋池

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 穿越之锦衣风华

    穿越之锦衣风华

    谢橙作为一个新世纪预备警员,竟然遇见穿越这样离奇的事,诡异的重生,神秘的血脉,还有一个自心悦于她的男人,这一切的一切都究竟有什么联系,且看她如何打破阴谋,书写属于她的锦绣风华
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 痒

    《痒》为青年作家郑小驴的中短篇小说集。这些小说贴近现实,以触摸大地的姿态,书写普通人在新世纪的现实与精神面前的双重焦虑,以及个体命运的遭遇与变迁,再现了一代人的心灵轨迹与成长之旅,表达了年轻一代对人生的质疑,对世界的诘问,对人性的思考与观照。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 啄木诗

    啄木诗

    王浚:人人都说张小姐娴静内敛,今日一见果真名不虚传。张小姐:我是担心一张嘴,我不学无术的样子就会被人看穿了…好直接的姑娘王浚:听说你棋艺精湛,在下特来领教。张小姐:你不怕丢脸就好!太自负了吧王浚一头黑线…
  • 天下第二

    天下第二

    江湖之奇女子“凌波称第二,天下无第一。”一句话为顾二小姐在江湖上得来了“天下第二”的美名,只是,重重杀机却也纷纷袭来,为情,为义,为名,为利,这个江湖,没有绝对的敌人,更没有绝对的朋友.这世上唯一不会伤她的,只有那个人,然而在很早以前,她早已伤透了他的心……
  • 生仙

    生仙

    谁能告诉我这是肿么回事!不就在解剖室睡个觉吗!肿么就穿了!好吧好吧,穿就穿了吧,可是,穿也得穿个好的吧!穿个萝莉算个什么事啊!家徒四壁一贫如洗,还附带纯良姐姐一枚。某姐:“泱泱,这只小狗好可怜,我们把馒头分些给它吧?”某泱眼角抽搐,姐姐,我们也快断粮了,你这样做真的好吗?某泱听说最近某宗在此地招工,呸!招弟子!于是某泱决定去瞧瞧。啥!进宗包吃包住包工资!那谁谁谁!算我一个!——本文作者乃纯种新银一只,不喜欢的不要入坑哦~
  • 原始兽世种田养崽崽

    原始兽世种田养崽崽

    (种田文,1v1,男女主双魂穿)工科女袁静一跤跌到兽人世界,成为大了肚子的猿族雌性兽人。现在有三大难题摆在她的面前:一是这兽世的冬季即将到来,该如何收集到足够的物资安稳地度过这个冬天。二是原身在这虎族部落不仅无亲无故,还一点存在感都没有,完全是个小透明的存在,袁静很担心自己孤身一人,被害了都没人知道的。该如何在部落内刷存在感保全自己成为袁静亟待解决的问题。三是神兽大陆刚出生的雄性兽崽,需要服用至少一种珍稀的异兽肉才能开启体内的武脉,只有开启了武脉的雄性兽崽才可以修炼进阶。袁静可不想自己肚子里的小崽崽输在起跑线上,所以获取珍稀异兽肉的事情也被她提上日程。饭得一口一地吃,事情得一件一件地干。袁静撸了撸袖子,“大不了就是干!”悠哉游哉、种田养崽的田园生活正向袁静招手。
  • 星星消失在青春路上

    星星消失在青春路上

    青春是就像晚上的星空,有时光耀夺人,有时暗淡消退!亲情是青春路上的枷锁,同样也是保护伞!友情是青春路上的动力,同样也是沟沟壑壑!而那爱情则是青春路是最迷茫的产物!
  • 一对一经理人

    一对一经理人

    这本书可以被看作是一个留言簿,里面都是那些在“新大陆”的探索中卓有成就的开拓者们,从一对一营销和客户关系管理这些未知领域的前沿发回来的信息。他们正在向我们讲述那里究竟是怎样一番天地。有些人毫无疑问会注定名垂青史——至少在商业圈内是如此,因为他们为这个时代做出了突出的贡献。有些人早已成了传奇人物,比如罗伯特·麦克德谟特将军。在20世纪70年代早期,麦克德谟特就使用了当时最现代化的计算机技术,把一家原本体态笨重、文案工作没完没了的官僚化保险公司UsAA,改造成了利用关系营销最具说服力的成功典范之一。