一语双关的精髓在于言此及彼。在生意场上,一语双关可以让自己进退自如,让对方寸步难行。
一语双关是运用语言文字上的同音或同义关系,同时谈及两件事,在尽显智慧的同时一举压倒对手。
某百货公司正在进行“大酬宾”,柜台前购买者争先恐后,秩序混乱。一位女士挤了半天也没有前进一步,然后愤然地对营业员说:“幸好没打算向你们买‘礼貌’,我看这里根本也买不到。”
营业员随即说:“请让我看看您所需要的‘礼貌’的样品!”那位女士听后愣了一下,笑了。营业员巧妙用双关语回答了女士的提问,既提醒了顾客,也没得罪她。
一次,一位神甫对一个商人说:“上个星期,我的伞在一所教堂里被人拿走了。因为伞是朋友作为礼物送给我的,我十分珍惜,所以,我花了几把伞的价钱登报寻找,可还是没有找回来。”“您的广告词是怎样写的?”商人问。“广告在这儿。”神甫一边说,一边从口袋里掏出一张从报上剪下来的纸片。商人接过来念道:“上星期日傍晚于教堂遗失黑色绸伞一把,如有仁人君子拾得,烦请送到教堂,必有酬谢。”
商人说:“我是常做广告的。登广告大有学问。您登的广告不行,找不到伞的。我给您再写一个广告,如果再找不到伞,我买一把新的赔您!”第二天,商人写的广告就见报了。
次日一早,神甫打开屋门便大吃一惊。原来教堂里已横七竖八地躺着八九把雨伞。这些伞五颜六色,布的绸的,新的旧的,大的小的都有,都是从外面扔进来的。神甫自己的那把黑色绸伞也在里面。神甫把这个情况告诉了商人,很是疑惑,问道:“为什么先前的广告没有起到任何作用?而现在却有人自动送伞回来呢?”商人拿出广告让神甫看,广告是这样写的:“上星期日傍晚,有人曾见某君从教堂取走雨伞一把,取伞者如不愿招惹麻烦,还是将伞速速送回教堂为好。此君为谁,尽人皆知。”
商人的广告虽然有些狡猾和不实,但毫无疑问,其语言是有说服力和杀伤力的。一语双关,巧妙暗示已知道偷伞的人是谁,同时又指出了送还雨伞的地点,结果帮神甫找回了雨伞。
会说话的人,无论在什么情况下都能够游刃自如,从而轻而易举地达到自己的目的。一个叫托德的美国人,在一个棒球场附近贩卖各种冷饮。
可是,每当夏天的脚步一走,他的生意便很难维持。
有一次他灵机一动,想到这么一个创意:把一张纸分为两半:一半写着夏天已走,本店冷饮部结束;另一半却写着冷天将至,本店热饮部即将开张。他准备了大量的热咖啡、三明治、面包、热汤汁等,居然真受到了欢迎。
后来,他的顾客越来越多,生意也越来越好。没几年,托德先生便成了百万富翁。
托德提供的两种选择,向人们做出强烈暗示——非此即彼,你必选其一,让人们于不知不觉中掏钱消费。
在生意场上,当遇到棘手的问题不好回答或不能回答时,一语双关往往能收到出人意料的效果。