登陆注册
19697100000059

第59章

If you wish, I will tell you your whole history. You were apprenticed to a German, who fed you and your fellows at a common table, thrashed you with a strap, kept you indoors whenever you had made a mistake, and spoke of you in uncomplimentary terms to his wife and friends. At length, when your apprenticeship was over, you said to yourself, 'I am going to set up on my own account, and not just to scrape together a kopeck here and a kopeck there, as the Germans do, but to grow rich quick.' Hence you took a shop at a high rent, bespoke a few orders, and set to work to buy up some rotten leather out of which you could make, on each pair of boots, a double profit. But those boots split within a fortnight, and brought down upon your head dire showers of maledictions; with the result that gradually your shop grew empty of customers, and you fell to roaming the streets and exclaiming, 'The world is a very poor place indeed! A Russian cannot make a living for German competition.' Well, well! 'Elizabeta Vorobei!' But that is a WOMAN'S name! How comes SHE to be on the list? That villain Sobakevitch must have sneaked her in without my knowing it.""'Grigori Goiezhai-ne-Doiedesh,'" he went on. "What sort of a man were YOU, I wonder? Were you a carrier who, having set up a team of three horses and a tilt waggon, left your home, your native hovel, for ever, and departed to cart merchandise to market? Was it on the highway that you surrendered your soul to God, or did your friends first marry you to some fat, red-faced soldier's daughter; after which your harness and team of rough, but sturdy, horses caught a highwayman's fancy, and you, lying on your pallet, thought things over until, willy-nilly, you felt that you must get up and make for the tavern, thereafter blundering into an icehole? Ah, our peasant of Russia! Never do you welcome death when it comes!""And you, my friends?" continued Chichikov, turning to the sheet whereon were inscribed the names of Plushkin's absconded serfs.

"Although you are still alive, what is the good of you? You are practically dead. Whither, I wonder, have your fugitive feet carried you? Did you fare hardly at Plushkin's, or was it that your natural inclinations led you to prefer roaming the wilds and plundering travellers? Are you, by this time, in gaol, or have you taken service with other masters for the tillage of their lands? 'Eremei Kariakin, Nikita Volokita and Anton Volokita (son of the foregoing).' To judge from your surnames, you would seem to have been born gadabouts[1].

'Popov, household serf.' Probably you are an educated man, good Popov, and go in for polite thieving, as distinguished from the more vulgar cut-throat sort. In my mind's eye I seem to see a Captain of Rural Police challenging you for being without a passport; whereupon you stake your all upon a single throw. 'To whom do you belong?' asks the Captain, probably adding to his question a forcible expletive. 'To such and such a landowner,' stoutly you reply. 'And what are you doing here?' continues the Captain. 'I have just received permission to go and earn my obrok,' is your fluent explanation. 'Then where is your passport?' 'At Miestchanin[2] Pimenov's.' 'Pimenov's? Then are you Pimenov himself?' 'Yes, I am Pimenov himself.' 'He has given you his passport?' 'No, he has not given me his passport.' 'Come, come!' shouts the Captain with another forcible expletive. 'You are lying!'

'No, I am not,' is your dogged reply. 'It is only that last night Icould not return him his passport, because I came home late; so Ihanded it to Antip Prochorov, the bell-ringer, for him to take care of.' 'Bell-ringer, indeed! Then HE gave you a passport?' 'No; I did not receive a passport from him either.' 'What?'--and here the Captain shouts another expletive--'How dare you keep on lying? Where is YOUROWN passport?' 'I had one all right,' you reply cunningly, 'but must have dropped it somewhere on the road as I came along.' 'And what about that soldier's coat?' asks the Captain with an impolite addition. 'Whence did you get it? And what of the priest's cashbox and copper money?'' 'About them I know nothing,' you reply doggedly.

'Never at any time have I committed a theft.' 'Then how is it that the coat was found at your place?' 'I do not know. Probably some one else put it there.' 'You rascal, you rascal!' shouts the Captain, shaking his head, and closing in upon you. 'Put the leg-irons upon him, and off with him to prison!' 'With pleasure,' you reply as, taking a snuff-box from your pocket, you offer a pinch to each of the two gendarmes who are manacling you, while also inquiring how long they have been discharged from the army, and in what wars they may have served. And in prison you remain until your case comes on, when the justice orders you to be removed from Tsarev-Kokshaika to such and such another prison, and a second justice orders you to be transferred thence to Vesiegonsk or somewhere else, and you go flitting from gaol to gaol, and saying each time, as you eye your new habitation, 'The last place was a good deal cleaner than this one is, and one could play babki[3] there, and stretch one's legs, and see a little society.'"[1] The names Kariakin and Volokita might, perhaps, be translated as "Gallant" and "Loafer."[2] Tradesman or citizen.

[3] The game of knucklebones.

"'Abakum Thirov,'" Chichikov went on after a pause. "What of YOU, brother? Where, and in what capacity, are YOU disporting yourself?

Have you gone to the Volga country, and become bitten with the life of *******, and joined the fishermen of the river?"Here, breaking off, Chichikov relapsed into silent meditation. Of what was he thinking as he sat there? Was he thinking of the fortunes of Abakum Thirov, or was he meditating as meditates every Russian when his thoughts once turn to the joys of an emancipated existence?

同类推荐
  • 大正句王经

    大正句王经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 儒门崇理折衷堪舆完孝录

    儒门崇理折衷堪舆完孝录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 词论

    词论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • THE PICKWICK PAPERS

    THE PICKWICK PAPERS

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 金箓延寿设醮仪

    金箓延寿设醮仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 魔蛙随谈

    魔蛙随谈

    “神算什么,魔算什么,凭什么别人就可以活着,而我只能死?”天地黄昏,神魔慌乱,大劫将至,万族凋零。神魔布局万古,手段用尽,为的只是一条生路。少年楚天,一出生就被活祭,用他的生命去铺垫别人的生路。不服,不甘,凭什么?与神争,与魔斗,他要用神魔的血与骨,凑出一曲千古血歌!感谢创世书评团提供论坛书评支持!
  • 这个系统包对象

    这个系统包对象

    连莘的梦想就是吃喝睡,买买买,有钱万事好说话直到被个三无系统拉进了奇怪的地方要做一堆奇怪的任务,手里的薯片它突然就不香了!(说一下对方的缺点)系统:【这个宿主自带外挂,爱财如命,贪吃,懒惰,一点都不积极向上Balabala……】连莘:“三无系统强塞对象,还不带拒绝!”(……那说一下对方的优点吧)系统:……连莘:…………散伙吧,没法玩了!#我家宿主沉迷败家不爱做任务咋办,在新等,急得很#
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 间谍课:最精妙的骗局

    间谍课:最精妙的骗局

    名画鉴定师本尼天赋异禀,他发现了惊世名作却惨遭暗算被解雇。他的老板则与画廊老板串通,瞒天过海拍得了这幅巨作,名利双收。得知真相的本尼忿忿不平,于是,他在黑客女友的帮助下联络到画作的原主人——一位职业龙套演员。三个小人物因为蒙受欺骗而聚到一块儿,酝酿出一环套一环的精妙复仇骗局。在这本书里,国际悬疑大师弗福赛斯手把手教你如何谋划、设局,在日常生活里以其人之道还治其人之身,破案、复仇、设局、应对突发状况,或者是用天花乱坠的故事蛊惑人心。这一次,间谍小说行家将他的卓越谋略技能融入五个平凡人的故事,让你在摄人心魄的情节里随主角一起化身无冕特工,从容应对生活里出现的种种危机与挑战。
  • 斗者传说

    斗者传说

    本书中会有诸多元素,如:玄幻,修真,魔法等等。本书中,有精彩绝伦的打斗,有悲欢离合的爱情,有莫逆之交的友情。本书,可以当做小白文来读,也可以细细品味,作者会在字里行间中,表达出自己的人生观,价值观。誓要做不是小白文的小白文。
  • 山海经游戏

    山海经游戏

    传说中的山海经世界是真实存在的,其中所描述的数不清的生物也以一种异灵的状态生活在人类的四周。异灵与人类契约可以使契约者获得觉醒异能,这类人被称之为异灵契约者。
  • 个性公主VS个性王子

    个性公主VS个性王子

    圣英大学这所重点大学迎来了新一届新生,而且各个是桀骜不驯,首当其冲的数女生宿舍3306的公主们与男生宿舍5508的王子们,两队人马在开学的第一天就擦出火花,是欢乐还是痛苦的情感接踵而至,他们对于这些又该如何面对呢?
  • 武尊天神

    武尊天神

    上古时代,天神林立,但因为一场大战,使得大道残缺,自此再也无人能够封神。少年木逍,自玄域长大,为了家族,为了红颜,敢与天斗。
  • 曾国藩全书(第六卷)

    曾国藩全书(第六卷)

    讲述了曾国藩,晚清第一名臣,被誉为官场楷模、千占完人。他倡导西学,开启同光中兴,扶晚清王朝六十余年而不倒,被视为朝廷中流砥柱。伟人毛泽东云:愚于近人,独服曾文正。可见其影响之大。
  • 再见书白时

    再见书白时

    “筱筱,乖”慕筱最怕的就是这就话,从再次见面的那刻起,她便再也无法逃离。(简介无能?_?`)