登陆注册
8740400000001

第1章 意犹未尽的思念 (1)

The Endless Missing

本杰明·富兰克林致赫伯德小姐

Benjamin Franklin to Miss E.Hubbard

本杰明·富兰克林(1706—1790),美国著名的政治家、社会活动家、科学家、发明家。作为政治家,在美国和世界历史上,他与许多重要事件有关。他在北美独立战争中起了重大作用,是美国的创建人之一,参与起草了《独立宣言》和美国宪法。

本篇是富兰克林在弟弟约翰逝世之后,写给约翰第二任妻子与前夫所生的女儿赫伯德小姐的信。

I condole with you. We have lost a most dear and valuable relation. But it is the will of God and nature,that these mortal bodies be laid aside,when the soul is to enter real life. This is rather an embryo state,a preparation for living.

A man is not completely born until he is dead. Why then should we grieve,that a new child is born among the immortals,a new member added to their happy society? We are spirits. That bodies should be lent to us,while they can afford us pleasure,assist us in acquiring knowledge,or in doing good to our fellow creatures,is a kind and benevolent act of God. When they become unfit for these purposes,and afford us pain instead of pleasure,instead of an aid become an encumbrance,and answer none of the intentions for which they were given,it is equally kind and benevolent,that a way is provided by which we may get rid of them. Death is that way. We ourselves,in some cases,prudently choose a partial death. A mangled painful limb,which cannot be restored,we willingly cut off. He who plucks out a tooth,parts with it freely,since the pain goes with it; and he,who quits the whole body,parts at once with all pains and possibilities of pains and diseases which it was liable to,or capable of making him suffer.

Our friend and we were invited abroad on a party of pleasure,which is to last for ever. His chair was ready first,and he has gone before us. We could not all conveniently start together; and why should you and I be grieved at this,since we are soon to follow,and know where to find him?

Adieu,

B. Franklin

Philadelphia,

February 23,1756

我对令堂的逝世深表哀悼。我们失去了一位非常可爱、可贵的亲人。这是上帝和自然的旨意,当灵魂进入天堂的时候,躯体就要置入黄土。或者说它是胚胎的发育期,是新生命的准备阶段。

一个人在死的那一刻才算得到真正的诞生。既然不朽的天堂诞生了一名新生儿,他们的幸福社会里又增加了一名新成员,我们为什么还要悲伤呢?我们都是精灵。无比仁慈智慧的上帝行善施恩,赐予我们躯体,让我们享受快乐的生活;帮助我们获取知识,让我们造福于人类。当我们的躯体无法适应这些目的——不能提供给我们快乐,反而让我们痛苦;不能给我们帮助,反而成为我们的累赘——当它们无法完成上帝当初托付的使命时,依然恩惠仁慈的上帝准备了一个办法,让我们摆脱躯体。死亡就是上帝所准备的解脱办法。我们自己有时也会明智地选择一种局部的死亡。受伤疼痛的手脚,已经无法复原,我们会心甘情愿地把它切除。要拔牙的人,也会毅然跟它分手,因为拔掉之后痛苦就会随之消失。一个人如果完全脱离躯壳,就会立刻解脱掉一切痛苦以及引发痛苦和疾病的根源。

我们的朋友和我们自己早就受到邀请去参加一次欢乐的宴会,这是一场永远不散的宴会。他的坐席早已准备好了,所以他会先我们一步而去。我们不可能都很方便地一同赴宴,既然我们不久之后就要随他而去,并且知道在哪里可以找到他,那么我们为什么要因此伤心呢?

再见

本·富兰克林

1756年2月23日于费城

求职信

求职信是求职者向用人单位或单位领导人介绍自己的实际才能、表达自己就业愿望的一种书信。多数用人单位都要求求职者先寄送求职材料,由他们通过求职材料对众多求职者有一个大致的了解后,再通知面试或面谈人选。因此,求职信写得好坏将直接关系到求职者是否能进入下一轮的角逐。

mortal [m:tl] adj. 终有一死的; 致命的;凡人的

All men are mortal.

人孰无死。

embryo [embriu] adj. 胚芽的;胎儿的;初期的

The project is still at the embryo stage.

这个计划仍在酝酿阶段。

assist [sist] v. 帮助;协助;援助;促进

These tablets assist digestion.

这些药片促进消化。

equally [i:kwli] adv. 相同地;平均地;同时……也

The seedlings were equally spaced.

那些树苗以一定的间隔种植。

一个人在死的那一刻才算得到真正的诞生。

既然不朽的天堂诞生了一名新生儿,他们的幸福社会里又增加了一名新成员,我们为什么还要悲伤呢?

一个人如果完全脱离躯壳,就会立刻解脱掉一切痛苦以及引发痛苦和疾病的根源。

...instead of an aid become an encumbrance, and answer none of the intentions for which they were given, it is equally...

instead of:代替;作为……的替换

...we may get rid of them.

get rid of:摆脱;丢弃;扔掉

欧内斯特·海明威致母亲

Ernest Hemingway to His Mother

欧内斯特·海明威(1899—1961),美国小说家,生于乡村医生家庭。海明威从小喜欢钓鱼、打猎、音乐和绘画。他晚年患多种疾病,精神十分抑郁,多次医治无效,最终用猎枪自杀。他的早期长篇小说《太阳照样升起》、《永别了,武器》成为表现美国“迷惘的一代”的主要代表作。他的后期创作继续弘扬宁死不屈的主题,塑造了以桑提亚哥为代表的“可以把他消灭,但就是打不败他”的“硬汉性格”(代表作中篇小说《老人与海》)。1954年,海明威获诺贝尔文学奖。

Dear Mom,

I haven't written before for quite a while because I ain't got no pep. The old limbs are coming along fine. My left leg is all healed up and I can bend it finally and I now get around my room and this floor of the hospital on crutches but I can go only a little bit at a time because I'm awfully weak yet. My right leg was taken out of the cast a couple of days ago and it's still as stiff as a board and awfully sore from so much carving around the knee joint and foot. But the surgeon whose name is Sammarelli—he is the best in Milan and knows Beck of New York,now dead,and one of the Mayos—says that eventually it will be all right. The joint gets better every day and I'll be moving it soon. I'm enclosing a picture of me in bed. It looks like my left leg is a stump,but it really isn't. Just bent so it looks that way...

Now Mom you may not believe it but I can speak Italian like a born Veronese. You see up in the trenches I had to talk it,there being nothing else spoken,so I learned an awful lot and talked with the officers by the hour in Italian. I suppose I'm shy on grammar but I'm long on vocabulary. Lots of times I've acted as interpreter for the hospital. Somebody comes in and they can't understand what they want and the nurse brings them to my bed and I straighten it all out. All the nurses are Americans.

This war makes us a bit less fools than we were. For instance,Poles and Italians. I think the officers of these two nations are the finest men I've ever known,There isn't going to be any such thing as "foreigners" for me after the war is won. Just because your pals speak another language shouldn't make any difference. The thing is to learn that language. I've gotten Italian pretty well. And I've picked up quite a lot of Polish and my French is improving a lot. It's better than 10 years of college. I know more French and Italian now than if I had studied 8 years in college and you want to be prepared for a lot of visitors after the war now because I've got a lot of pals coming to see me in Chicago. That's the best thing about this awfulness,the friends that you make,and when you are looking at death all the time you get to know your friends too. I don't know when I'll be back. Maybe for Christmas. Probably not. I can't get in the army or navy and they won't take me in the draft if I go home. One bum lamp and two shaky legs. So I might as well stay over here and play around the old conflict for a while.

同类推荐
  • The Querist

    The Querist

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 英语PARTY——文苑精华

    英语PARTY——文苑精华

    本套书籍带你领略英语世界风景,感悟英语学习氛围,有助于英语学习。
  • 大学英语六级听力训练

    大学英语六级听力训练

    本书针对听力的每种题型进行了详细的分析,让考生透彻地了解听力考试的测试方向、命题规律。同时,还提供了相应的应试技巧,帮助考生正确理解和解答听力题。本书将练习和测试相结合,一步一个台阶地提高听力水平。
  • 从零开始学西班牙语,“袋”着走

    从零开始学西班牙语,“袋”着走

    这本《从零开始学西班牙语,"袋"着走》满足了初学者的基本诉求。不仅封面大方美观,内容更是丰富多彩。从最基础的西班牙语字母和发音规则入门,到日常生活、交流表达、当地生活、求学职场、文化概况等,几乎涵盖了所有你能想到的,以及你若是有机会去西班牙语国家旅游生活或是工作能够用到的各个方面。
  • 美国流行俚语

    美国流行俚语

    本书收录了约1500条美国流行俚语,例句选自现代英语报纸杂志、电影、电视、文学作品、网络等主流媒体。
热门推荐
  • 六月细语

    六月细语

    作为小镇上唯一一座教堂里的唯一一个神父的养子的主角,本来是个平凡的死板的高中生,突然有一天,他的生活迎来了天翻覆地的变化……
  • 快穿之娘娘驾临

    快穿之娘娘驾临

    人生的轨迹被无端改写,家破人亡,爱而不得,本体意识溃散。然,天衍四十九,留一线生机。圆滚滚的球放出大话:本滚滚可以让你重生喔。宝葫芦?孩子,只要你有需求,我就会出现在你面前,不管你有什么愿望,我都可以帮你实现。我,高贵的天鹅公主,其余家伙都在为我跑龙套。心怀恶念才会被煞灵附身,他们该死。......
  • 恶魔校草,丫头,乖乖爱

    恶魔校草,丫头,乖乖爱

    “宸枫哥哥,我饿了!”某女朝着墨宸枫卖着萌。“饿了?那我现在就喂饱你啊!”某恶魔邪魅的勾了勾嘴角。“啊~墨宸枫!你脱衣服干嘛!”“当然是喂饱你啊!”“你个混蛋!”事后的结果便是某女十分生气“墨宸枫,这个月你都别想再进我的房,碰一下都不可能!”某恶魔哄道“陌颜,我错了,不要这么绝情嘛!”“不可能,你就给我睡书房去吧!”某女将某恶魔的东西都扔了出去,毫不留情的把门关上了。只留下某恶魔在门外忏悔着……
  • 小点子

    小点子

    小点子违心去做侧福晋,却被赵三爷抓去做小老婆。从此,她和他的大小老婆狗皮膏药似的羡慕嫉妒恨紧紧粘在一起。看似狗皮袜子—没反正之争的家常里短,越演越浓,直到小点子给赵三爷戴上绿帽子,才除掉他的二老婆。为给亲人报仇,小点子联合胡一飞,剁掉赵三爷,解散弟兄,为了躲避赵三爷爪牙的报复和官府的追究,她乔装打扮,单枪匹马逃到科尔沁,做了蒙王府的汉语老师。二年后,她又以卖身葬母之计进入苏家,开始斡旋于他的另外三个老婆之中。她靠自己横溢的智慧,得到苏老先生的真传。有了一技之长的她,在日本侵占东北时,她以教会名义,办起中医培训班。解放战争开始,她在儿女熏陶之下,变卖所有财产,走上革命道路。
  • 深山独立别墅中的老人

    深山独立别墅中的老人

    新来的保姆对主人家很好奇,刻意留意主人家的行为。没想到发现了一个意外收获,从此保姆变成了一个听众。每天听老人讲故事,成为了保姆最快乐的时候。
  • 恋上你的阴谋

    恋上你的阴谋

    我喜欢你,可以给我一个了解你的机会吗?”这是他第一次见她时对她说的话。所以他们在一起了,但他们平淡的相处模式真的是在谈恋爱吗?当她意外接到父亲打给他的电话,面对爱人与亲人的双重背叛,她……
  • 甲遁阴阳书

    甲遁阴阳书

    先抓一只癞蛤蟆,再找一块香墨,把墨放进蛤蟆嘴里,然后埋进土里七天,七天后把墨取出,蛤蟆不要。用墨画一个圈,蚊子就会飞入里面。
  • 无死境

    无死境

    “我是谁?”“我在哪里?”“我该去向何处?”我如此问道。“你是宇宙万物中的沧海一粟”“你在芸芸众生之中”“你该去无数次元的巅峰”老人笑了,负手离去……
  • 弥祸于未形

    弥祸于未形

    初入大学的学生,接触到她未知的东西。经历了前所未有之灾。"脑控"通过物理、化学等技术手段,对人脑与神经产生影响,从而影响人的精神、意识、心理、行为或产生幻觉、幻视、幻听等效应的武器。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!