手卷真珠上玉钩[1]。依前春恨锁重楼。风里落花谁是主,思悠悠。青鸟不传云外信[2],丁香空结雨中愁[3]。回首绿波三楚暮[4],接天流。
【注释】[1]真珠:用真珠编织成的窗帘或门帘。[2]青鸟:传说是替西王母传信的鸟。见《汉武故事》。唐宋词中多用来代指送信的人。晁补之《安公子》词:“曾教青鸟传佳耗。”王之望《菩萨蛮》:“青鸟仍传信。”[3]丁香:花名。丁香的花蕾叫丁香结,常用来比喻心愁难解。李商隐《代赠》:“芭蕉不展丁香结,同向春风各自愁。”牛峤《感恩多》:“自从南浦别,愁见丁香结。”宋赵长卿《醉落魄》:“愁肠又似丁香结。”[4]三楚:泛指江南。三楚究竟指什么地方,各种说法不一。《史记·货殖列传》把战国楚地分为东楚、西楚、南楚,合称三楚。《汉书·高帝纪》“羽自立为西楚霸王”句注:“旧名江陵(今属湖北)为南楚,吴(今江苏苏州)为东楚,彭城(今江苏徐州)为西楚。”宋乐史《太平寰宇记》称郢(今湖北江陵)为西楚、彭城为东楚、广陵(今江苏扬州)为南楚,合为三楚。
【评点】读词,不能满足于了解词句的字义,而应该发挥想象力,将词中的语言还原、再生成具体的形象、画面或场景。读李璟这首词,可以把词中的四个层次想象生成四组画面。第一组画面(开篇二句),写一位背影朦胧模糊的抒情人物举手慢慢地将真珠窗帘卷起挂在玉钩上,想推开窗户,透透空气。词中的抒情人物封闭在这重楼深院里太长久了。之所以说这位抒情人物“背影朦胧”,是因为此人连性别都难以区分。是男是女,很难判断。我们姑且把她想象成一位女性。她的“春恨”深沉持久,从前的春恨一直没有消解,至今还“锁”定在这密闭的重楼之中。一笔将过去和现在浓缩在一起,用笔极简练。“春恨”,既是一种伤春的时间意识,也是一种怀人的爱情意识。
第二组画面,是抒情人物眼看窗外风扫落花,花片飞舞,陷入沉思:谁能为花做主,让花儿主宰自己的命运,不再受风儿的摆布?女主人公由花的命运不由得联想到自身的命运。第三组画面,写空中掠过青鸟,青鸟却不带来女主人公期待已久的远方的音讯,庭院外细雨沥沥,雨中丁香千结,似愁心难解。这句紧承上片,因深闭重楼,许久见不到心上人,心中郁闷,心想如果能收到他问候的信也是一件幸福的事,可青鸟不传他的信,失望更增一层,因而见雨中丁香而觉愁肠千结不解。愁恨无益,所以说“空结”。“青鸟”二句,对偶工整,造语新奇,虚实结合。上句为虚,属想象之事;下句属实,为眼前之景。最后将意境宕开,想象江水横穿三楚,无边无际,愁思也随着绿波流向远方,是去追逐心上人,还是说愁心深长像江水一样不断东流?留待读者去思索。以景收束,往往可以收到言有尽而意无穷的效果。李煜《虞美人》的结句“问君能有几多愁,恰似一江春水向东流”,是比喻。而此处结尾则是写景,景中含情,有异曲同工之妙。