登陆注册
6244000000080

第80章

I had not yet been able to discover any symptoms of Suez, but after a while I descried in the distance a large, blank, isolated building. I made towards this, and in time got down to it. The building was a fort, and had been built there for the protection of a well which it contained within its precincts. A cluster of small huts adhered to the fort, and in a short time I was receiving the hospitality of the inhabitants, who were grouped upon the sands near their hamlet. To quench the fires of my throat with about a gallon of muddy water, and to swallow a little of the food placed before me, was the work of few minutes, and before the astonishment of my hosts had even begun to subside, I was pursuing my onward journey. Suez, I found, was still three hours distant, and the sun going down in the west warned me that I must find some other guide to keep me in the right direction. This guide I found in the most fickle and uncertain of the elements. For some hours the wind had been freshening, and it now blew a violent gale; it blew not fitfully and in squalls, but with such remarkable steadiness, that I felt convinced it would blow from the same quarter for several hours. When the sun set, therefore, I carefully looked for the point from which the wind was blowing, and found that it came from the very west, and was blowing exactly in the direction of my route. I had nothing to do therefore but to go straight to leeward; and this was not difficult, for the gale blew with such immense force, that if I diverged at all from its line I instantly felt the pressure of the blast on the side towards which I was deviating. Very soon after sunset there came on complete darkness, but the strong wind guided me well, and sped me, too, on my way.

I had pushed on for about, I think, a couple of hours after nightfall when I saw the glimmer of a light in the distance, and this I ventured to hope must be Suez. Upon approaching it, however, I found that it was only a solitary fort, and Ipassed on without stopping.

On I went, still riding down the wind, when an unlucky accident occurred, for which, if you like, you can have your laugh against me. I have told you already what sort of lodging it is that you have upon the back of a camel. You ride the dromedary in the same fashion; you are perched rather than seated on a bunch of carpets or quilts upon the summit of the hump. It happened that my dromedary veered rather suddenly from her onward course. Meeting the movement, I mechanically turned my left wrist as though Iwere holding a bridle rein, for the complete darkness prevented my eyes from reminding me that I had nothing but a halter in my hand. The expected resistance failed, for the halter was hanging upon that side of the dromedary's neck towards which I was slightly leaning. I toppled over, head foremost, and then went falling and falling through air, till my crown came whang against the ground. And the ground too was perfectly hard (compacted sand), but the thickly wadded headgear which I wore for protection against the sun saved my life. The notion of my being able to get up again after falling head-foremost from such an immense height seemed to me at first too paradoxical to be acted upon, but I soon found that I was not a bit hurt. My dromedary utterly vanished. I looked round me, and saw the glimmer of a light in the fort which I had lately passed, and I began to work my way back in that direction. The violence of the gale made it hard for me to force my way towards the west, but I succeeded at last in regaining the fort. To this, as to the other fort which I had passed, there was attached a cluster of huts, and I soon found myself surrounded by a group of villainous, gloomy-looking fellows. It was a horrid bore for me to have to swagger and look big at a time when I felt so particularly small on account of my tumble and my lost dromedary; but there was no help for it; I had no Dthemetri now to "strike terror" for me. I knew hardly one word of Arabic, but somehow or other I contrived to announce it as my absolute will and pleasure that these fellows should find me the means of gaining Suez. They acceded, and having a donkey, they saddled it for me, and appointed one of their number to attend me on foot.

I afterwards found that these fellows were not Arabs, but Algerine refugees, and that they bore the character of being sad scoundrels. They justified this imputation to some extent on the following day. They allowed Mysseri with my baggage and the camels to pass unmolested, but an Arab lad belonging to the party happened to lag a little way in the rear, and him (if they were not maligned) these rascals stripped and robbed. Low indeed is the state of bandit morality when men will allow the sleek traveller with well-laden camels to pass in quiet, reserving their spirit of enterprise for the tattered turban of a miserable boy.

I reached Suez at last. The British agent, though roused from his midnight sleep, received me in his home with the utmost kindness and hospitality. Oh! by Jove, how delightful it was to lie on fair sheets, and to dally with sleep, and to wake, and to sleep, and to wake once more, for the sake of sleeping again!

同类推荐
  • 素女妙论

    素女妙论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 红粉楼

    红粉楼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 下第有感

    下第有感

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 秦观词选

    秦观词选

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 胎藏金刚教法名号

    胎藏金刚教法名号

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 幽处满茶烟(上下册)

    幽处满茶烟(上下册)

    品茶,是一种生活方式,爱茶的人,内心都不会太浮躁,当你推开茶馆的门,你就开始了修炼。从古今茶人到名茶轶闻,从茶馆风貌到人生百态,本书是茶友了解茶文化的绝佳读本。
  • 话长更

    话长更

    她一生本该平静入水,不过就是嫁了人,生了个娃,养大娃。然后……再养孩子的娃娃,同时养着自己家的老男人……好像从古至今为止没什么变化,大家都一样的。生活本来该是岁月静好!但生活中却也有些意外,没人知道为什么,也没有为什么。所以她去了那,带回了暗精灵赛巴斯蒂安,也带回了一身的遗憾、一身的反骨、一身的孤寂……也许还有对王们特殊的怀念和悲鸣!
  • 吾唤世缘神

    吾唤世缘神

    吾观人界沉浮,前生后世,千里姻缘一线牵!嗯?不是月老!请叫我神君大人!
  • 走江湖(千种豆瓣高分原创作品·世间态)

    走江湖(千种豆瓣高分原创作品·世间态)

    作为民谣经纪人,作者郭小寒带着周云蓬、万晓利、小河、张佺、张玮玮、郭龙、吴吞等中国当代民谣的领军人物,行走在北京、香港、台湾、上海两等岸三地多个城市,用“走唱”的方式丈量着这个时代的广度,并体会着当代民谣的人文厚度。描绘一场场精彩演出的台前幕后,纪录当代民谣正在发生的故事,梳理中国流行音乐发展的历史,积累独立音乐运营推广的经验。与当代新民谣一起从地下走到地上,从圈内走向圈外,从野蛮到日渐正规,这是郭小寒的职业,也是她的修行。周云蓬、万晓利、小河、张佺、张玮玮、郭龙、吴吞;北京,上海,南京、厦门、广州、乌鲁木齐香港,台北,台东,一个个中国当代民谣的中坚力量,一座座值得歌唱的人文城市。一场场精彩演出的台前幕后,人在江湖的种种趣事和见闻。作者以记者的客观,主办者的宏观,朋友的细腻,和作家的敏锐纪录下这些当代民谣正在发生的故事,梳理中国流行音乐发展的历史,积累独立音乐运营推广的经验。郭小寒:资深媒体人,乐评人,民谣经纪人。带着周云蓬、万晓利、小河、张佺、张玮玮、郭龙、吴吞等中国当代民谣的中坚力量,多次组织策划执行两岸三地当代民谣的主题演出。其策划组织的“走江湖”是2012年两岸三地最著名的当代民谣文化交流活动。
  • 我在大唐混社会的日子

    我在大唐混社会的日子

    男主李享,因为阎王的儿子阎宝儿喝多了,错把生死簿划了个叉,导致男主意外早死50年,经过协商,在别的位面补给他100年寿命和无数好处,重生后在大唐帝国,当地府代言人,带领各路英雄,谱写了一段可歌可泣,恶搞的艺术人生
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 中国之阳

    中国之阳

    静不下心的球迷看不懂这部书,关于中国足球的思考。23名球员,谁会成为FIFA殿堂级巨星?炒作的国家定然不能是足球强国。静下心谋路的中国球迷可有?谁能明白书名意义是。浮夸悲痛的国度。唯有阳光。可带来。希望。(要看爽文,请绕道)
  • 尚来缘浅奈何情深

    尚来缘浅奈何情深

    来自一个小山区的他,毕业后,在一家国内知名的大公司和一女同事相识相恋,爱恨情仇从此隆重上演……
  • 萌宝来袭:我妈咪说话超灵的

    萌宝来袭:我妈咪说话超灵的

    前世,她被渣男贱女欺骗,落得车毁人亡的下场。重生后获得特殊技能,开始虐渣渣踩贱女,日子过得风生水起。“爹地,你身带紫气,贵不可言却带煞克妻,我这有个不怕克的人选,你要不要了解下?”
  • 冰雪莹心

    冰雪莹心

    拜托!她够倒霉了好不好?被孪生姐姐追杀不说,还一失足成千古恨,掉进了六百年前的浴池?美男出浴,她没遮住眼睛是她的不对,可她也遭了血光之灾,算是扯平了吧?谁知道这美男肚量那么小,竟把她这弱女子丢进了地牢!太瞧不起人了吧!