登陆注册
6156000000072

第72章

The Sandal-wood party - Native children's games, somewhat surprising - Desperate amusements suddenly and fatally brought to a close - An old friend recognised - News - Romata's mad conduct NEXT day the wood-cutting party went ashore again, and Iaccompanied them as before.During the dinner hour I wandered into the woods alone, being disinclined for food that day.I had not rambled far when I found myself unexpectedly on the sea-shore, having crossed a narrow neck of land which separated the native village from a large bay.Here I found a party of the islanders busy with one of their war-canoes, which was almost ready for launching.I stood for a long time watching this party with great interest, and observed that they fastened the timbers and planks to each other very much in the same way in which I had seen Jack fasten those of our little boat.But what surprised me most was its immense length, which I measured very carefully, and found to be a hundred feet long; and it was so capacious that it could have held three hundred men.It had the unwieldy out-rigger and enormously high stern-posts which I had remarked on the canoe that came to us while I was on the Coral Island.Observing some boys playing at games a short way along the beach, I resolved to go and watch them; but as I turned from the natives who were engaged so busily and cheerfully at their work, I little thought of the terrible event that hung on the completion of that war-canoe.

Advancing towards the children, who were so numerous that I began to think this must be the general play-ground of the village, I sat down on a grassy bank under the shade of a plantain-tree, to watch them.And a happier or more noisy crew I have never seen.There were at least two hundred of them, both boys and girls, all of whom were clad in no other garments than their own glossy little black skins, except the maro, or strip of cloth round the loins of the boys, and a very short petticoat or kilt on the girls.They did not all play at the same game, but amused themselves in different groups.

One band was busily engaged in a game exactly similar to our blind-man's-buff.Another set were walking on stilts, which raised the children three feet from the ground.They were very expert at this amusement and seldom tumbled.In another place I observed a group of girls standing together, and apparently enjoying themselves very much; so I went up to see what they were doing, and found that they were opening their eye-lids with their fingers till their eyes appeared of an enormous size, and then thrusting pieces of straw between the upper and lower lids, across the eye-ball, to keep them in that position! This seemed to me, I must confess, a very foolish as well as dangerous amusement.Nevertheless the children seemed to be greatly delighted with the hideous faces they made.Ipondered this subject a good deal, and thought that if little children knew how silly they seem to grown-up people when they make faces, they would not be so fond of doing it.In another place were a number of boys engaged in flying kites, and I could not help wondering that some of the games of those little savages should be so like to our own, although they had never seen us at play.But the kites were different from ours in many respects, being of every variety of shape.They were made of very thin cloth, and the boys raised them to a wonderful height in the air by means of twine made from the cocoa-nut husk.Other games there were, some of which showed the natural depravity of the hearts of these poor savages, and made me wish fervently that missionaries might be sent out to them.But the amusement which the greatest number of the children of both ***es seemed to take chief delight in, was swimming and diving in the sea; and the expertness which they exhibited was truly amazing.They seemed to have two principal games in the water, one of which was to dive off a sort of stage which had been erected near a deep part of the sea, and chase each other in the water.Some of them went down to an extraordinary depth; others skimmed along the surface, or rolled over and over like porpoises, or diving under each other, came up unexpectedly and pulled each other down by a leg or an arm.They never seemed to tire of this sport, and, from the great heat of the water in the South Seas, they could remain in it nearly all day without feeling chilled.

Many of these children were almost infants, scarce able to walk;yet they staggered down the beach, flung their round fat little black bodies fearlessly into deep water, and struck out to sea with as much confidence as ducklings.

The other game to which I have referred was swimming in the surf.

But as this is an amusement in which all engage, from children of ten to gray-headed men of sixty, and as I had an opportunity of witnessing it in perfection the day following, I shall describe it more minutely.

I suppose it was in honour of their guest that this grand swimming-match was got up, for Romata came and told the captain that they were going to engage in it, and begged him to "come and see.""What sort of amusement is this surf swimming?" I inquired of Bill, as we walked together to a part of the shore on which several thousands of the natives were assembled.

"It's a very favourite lark with these 'xtr'or'nary critters,"replied Bill, giving a turn to the quid of tobacco that invariably bulged out his left cheek."Ye see, Ralph, them fellows take to the water as soon a'most as they can walk, an' long before they can do that anything respectably, so that they are as much at home in the sea as on the land.Well, ye see, I 'spose they found swimmin'

for miles out to sea, and divin' fathoms deep, wasn't exciting enough, so they invented this game o' the surf.Each man and boy, as you see, has got a short board or plank, with which he swims out for a mile or more to sea, and then, gettin' on the top o' yon thundering breaker, they come to shore on the top of it, yellin'

同类推荐
热门推荐
  • 你别咬我

    你别咬我

    这里没有异能,这里没有金手指道具,这里没有升级打怪,这里没有称王称霸,这里有友情,这里有亲情,这里有爱情,这里是一个普通家庭在丧尸来临时的生活变迁以及经历。(行尸走肉电视剧的类型,无异能)这里是一个老书虫在书荒时的尝试。这里欢迎品鉴。
  • 今生注定与他恋

    今生注定与他恋

    前世他是她唯一的朋友;并没有一起长大的青梅竹马再次相见是在高中的校园里。这一年,他24,她17。这次,她的小竹马却是另一个人。分别了十七年却好像分别了一辈子。她是选择他,还是选择粘人的“新”竹马?〖本书内容纯属虚构!如有雷同,纯属巧合!〗
  • 神域剑道

    神域剑道

    一代名厨,因马航事件穿越到异界,灵魂复生到一位同名同姓的傻子少年身上。握神剑,名剑意,剑上人,剑中理、剑下魂!拔神剑问苍穹!三阳同天,六神开天,九龙归天,天言术,破苍穹,令神炎!命神脉!吾为神域天尊!【晨曦:新书修改,跪求支持,求收藏,求票票,各种求,谢谢。】
  • 晋花

    晋花

    莲园非宗非教,它不是信仰。红莲是家,是真实的,是摸得着的,是有感觉的温暖的家
  • 逆天大妖神

    逆天大妖神

    古小强意外得到妖神权杖,穿越至神秘古怪的妖界,并成为冒牌的新任大妖神。在危机四伏的妖界,他率领被欺压的人族百姓,大战奇葩且残暴的妖族大人,勇夺妖神宝藏,并最终逆天成为真正的妖界主神。波云诡谲,奇葩连连,乐爽不断!PS:新书《花都神医阎王爷》已发布,请新老书友多多支持!
  • 写给紫沫的信

    写给紫沫的信

    有一种精神寄托,我们称之为“信仰”。所谓“信仰”,它可以是某种思想,某个宗教,某个人或某件物。一个人的成长大致可分为两种,一种是外在的身体成长,一种是内在的精神成长。而这两种成长都与生活息息相关。
  • 希尔之矛号

    希尔之矛号

    科技的发展给人类带来希望,方向不同遇到的难题也不同。有血,有泪,有激情,更有搞笑。都在希尔之矛号里面跟你们一一诉说。
  • 杨家将、阅微草堂笔记

    杨家将、阅微草堂笔记

    《杨家将:阅微草堂笔记(最新图文普及版)》收录《杨家将》和《阅微草堂笔记》两部作品。《杨家将》是一部明人写的讲史小说。杨家将故事成为小说之前,早已在民间流传,南宋话本和元、明杂剧中就有不少杨家将的故事,它和其它著名演义小说一样,由说书人的讲史嬗变而来,到了明代中叶,才有人以章回小说的形式把它定型下来。《杨家将:阅微草堂笔记(最新图文普及版)》语言朴素,内容生动活泼,于粗犷中见流利,别具一种本色美,尤其是巾帼女将的忠勇战斗的事迹,特别能满足大众的审美心理。《阅微草堂笔记》为清乾隆年间大学者纪昀所著,为“志怪”笔记体小说。
  • 君不闲

    君不闲

    算是非典型的穿越吧,基本上是关于一个很莫名其妙的人物如何向所谓的九五之位奋斗的过程,因为是关于“君”的故事,而主角的奋斗之路又会比较艰辛困难,所以叫“不闲”,合起来就是书名“君不闲”,这也算文如其名吧,其实我最初的想定,君不闲指的就是“每个人都不容易”……
  • 茄皇英雄传

    茄皇英雄传

    一个帅气,强大的茄皇为了保护神界的故事。