登陆注册
6142000000175

第175章 CHAPTER V(1)

THE RETREAT IN WHICH MONSIEUR LOUIS OF FRANCE SAYS HIS PRAYERS.

The reader has not, perhaps, forgotten that one moment before catching sight of the nocturnal band of vagabonds, Quasimodo, as he inspected Paris from the heights of his bell tower, perceived only one light burning, which gleamed like a star from a window on the topmost story of a lofty edifice beside the Porte Saint-Antoine. This edifice was the Bastille.

That star was the candle of Louis XI.

King Louis XI. had, in fact, been two days in Paris. He was to take his departure on the next day but one for his citadel of Montilz-les-Tours. He made but seldom and brief appearance in his good city of Paris, since there he did not feel about him enough pitfalls, gibbets, and Scotch archers.

He had come, that day, to sleep at the Bastille. The great chamber five toises* square, which he had at the Louvre, with its huge chimney-piece loaded with twelve great beasts and thirteen great prophets, and his grand bed, eleven feet by twelve, pleased him but little. He felt himself lost amid all this grandeur. This good bourgeois king preferred the Bastille with a tiny chamber and couch. And then, the Bastille was stronger than the Louvre.

* An ancient long measure in France, containing six feet and nearly five inches English measure.

This little chamber, which the king reserved for himself in the famous state prison, was also tolerably spacious and occupied the topmost story of a turret rising from the donjon keep. It was circular in form, carpeted with mats of shining straw, ceiled with beams, enriched with fleurs-de-lis of gilded metal with interjoists in color; wainscoated with rich woods sown with rosettes of white metal, and with others painted a fine, bright green, made of orpiment and fine indigo.

There was only one window, a long pointed casement, latticed with brass wire and bars of iron, further darkened by fine colored panes with the arms of the king and of the queen, each pane being worth two and twenty sols.

There was but one entrance, a modern door, with a fiat arch, garnished with a piece of tapestry on the inside, and on the outside by one of those porches of Irish wood, frail edifices of cabinet-work curiously wrought, numbers of which were still to be seen in old houses a hundred and fifty years ago. "Although they disfigure and embarrass the places,"says Sauvel in despair, "our old people are still unwilling to get rid of them, and keep them in spite of everybody."In this chamber, nothing was to be found of what furnishes ordinary apartments, neither benches, nor trestles, nor forms, nor common stools in the form of a chest, nor fine stools sustained by pillars and counter-pillars, at four sols a piece.

Only one easy arm-chair, very magnificent, was to be seen; the wood was painted with roses on a red ground, the seat was of ruby Cordovan leather, ornamented with long silken fringes, and studded with a thousand golden nails. The loneliness of this chair made it apparent that only one person had a right to sit down in this apartment. Beside the chair, and quite close to the window, there was a table covered with a cloth with a pattern of birds. On this table stood an inkhorn spotted with ink, some parchments, several pens, and a large goblet of chased silver. A little further on was a brazier, a praying stool in crimson velvet, relieved with small bosses of gold. Finally, at the extreme end of the room, a ****** bed of scarlet and yellow damask, without either tinsel or lace; having only an ordinary fringe. This bed, famous for having borne the sleep or the sleeplessness of Louis XI., was still to be seen two hundred years ago, at the house of a councillor of state, where it was seen by old Madame Pilou, celebrated in _Cyrus_ under the name "Arricidie" and of "la Morale Vivante".

Such was the chamber which was called "the retreat where Monsieur Louis de France says his prayers."At the moment when we have introduced the reader into it, this retreat was very dark. The curfew bell had sounded an hour before; night was come, and there was only one flickering wax candle set on the table to light five persons variously grouped in the chamber.

The first on which the light fell was a seigneur superbly clad in breeches and jerkin of scarlet striped with silver, and a loose coat with half sleeves of cloth of gold with black figures. This splendid costume, on which the light played, seemed glazed with flame on every fold. The man who wore it had his armorial bearings embroidered on his breast in vivid colors; a chevron accompanied by a deer passant. The shield was flanked, on the right by an olive branch, on the left by a deer's antlers. This man wore in his girdle a rich dagger whose hilt, of silver gilt, was chased in the form of a helmet, and surmounted by a count's coronet. He had a forbidding air, a proud mien, and a head held high. At the first glance one read arrogance on his visage; at the second, craft.

He was standing bareheaded, a long roll of parchment in his hand, behind the arm-chair in which was seated, his body ungracefully doubled up, his knees crossed, his elbow on the table, a very badly accoutred personage. Let the reader imagine in fact, on the rich seat of Cordova leather, two crooked knees, two thin thighs, poorly clad in black worsted tricot, a body enveloped in a cloak of fustian, with fur trimming of which more leather than hair was visible; lastly, to crown all, a greasy old hat of the worst sort of black cloth, bordered with a circular string of leaden figures. This, in company with a dirty skull-cap, which hardly allowed a hair to escape, was all that distinguished the seated personage. He held his head so bent upon his breast, that nothing was to be seen of his face thus thrown into shadow, except the tip of his nose, upon which fell a ray of light, and which must have been long.

From the thinness of his wrinkled hand, one divined that he was an old man. It was Louis XI.

同类推荐
  • 儒门事亲

    儒门事亲

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 陶说说今篇

    陶说说今篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 汉魏南北朝墓志汇编

    汉魏南北朝墓志汇编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 送傅管记赴蜀军

    送傅管记赴蜀军

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 远山堂曲品

    远山堂曲品

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 时光荏苒你从未离开

    时光荏苒你从未离开

    八年沉默、八年等待,缘分是尽还是续,等待太过漫长、太过煎熬,结果或许不尽人意,又或许……
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 醉来不复思天涯

    醉来不复思天涯

    “喂,你把我放下来,混蛋!”叶萱使劲的蹬腿,却没有用,于是她开始上演苦情剧。“啊,我好可怜啊,才新婚多久,你就要为了外面的女人抛弃我和腹中的孩子。”顿时身边围来一群妇人对洛寒指指点点,“哎,看着正正经经,没想到竟是人模狗样啊!”“这男怕入错行,女怕嫁错郎,这姑娘真可怜啊!”洛寒此时黑着脸,仿佛要吃掉叶萱。“大家都让开,让我打死这个负心汉!”一位妇人甚至拿着鸡毛掸子就要冲过来。
  • 年年岁岁人不似

    年年岁岁人不似

    有你不敢触碰的爱情,有你不敢付出的青春。
  • 界护

    界护

    东边的亚安城,人每天过着平静的生活,直到无数力量的涌入,打破了平静,这些力量有善有恶。当你拥有力量的时候,你会选择统治,还是选择守护。
  • 陛下躲猫猫

    陛下躲猫猫

    为了出宫,他与皇上有了一场赌博最终输的还是她看着坦荡的进了冷宫的她他却皱起了眉头到底是他戏弄了他,还是她戏弄了他?他是皇上,她是皇后他们本应该在一起的不是吗?可是,她却一直躲着他闭门不见到底这场躲猫猫游戏最终赢的人会是谁?
  • 小城之夫

    小城之夫

    一个原本安于现状,做顾家小男人的三蹦子司机,却因为一系列因缘巧合,一步步的走上职场不归路。。。。
  • 知己为妻:BOSS,太宠了

    知己为妻:BOSS,太宠了

    因一场意外,蓝鸽脸毁了,惨遭未婚夫退婚,被父亲赶出家门。自暴自弃没用,为寻求和平,揭露战争残酷不再让人和她一样,她去了大洋另一端当战地记者。强大的他如天神般而降,不嫌弃她的容貌势必要将她保护回国,只因她那个从小就不管她的妈妈成了他的大嫂?蓝鸽表示很扯淡,明明自己还比他大一个月。顾昀原先的生活就是维护和平,而现在好像多了一个宠她,保护她。蓝鸽却表示她的愿望也是和平,但是她一点都不想要这个人的宠和保护呐!只是后来:小叔,帮我去向我妹妹和前未婚夫打个脸呗!小叔,帮我拍张照呗!
  • 女人赢在年轻时(20岁跟对人30岁做对事)

    女人赢在年轻时(20岁跟对人30岁做对事)

    女人一生几十载,最精彩也最重要的阶段是在20岁和30岁上。如果能做到在二十几岁时学会交朋友,在三十几岁时学会做事情,那么女人的一生都将幸福而精彩。本书以女性的视角,女性的思维,女性的感情,女性的笔触诠释一个女人当有的恋爱、婚姻、事业、成功、金钱……全书分上下两篇,上篇以“20岁跟对人”为主题,阐述20岁女人当有的交友智慧、婚姻观念、为人之道。下篇以“30岁做对事”为主题,阐述30岁女人当有的做事技巧、处世经验、生活态度。是一部开启青春女性智慧的幸福励志书。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!