登陆注册
43627500000003

第3章 A True Gift of Love爱的真谛

Who gave me the ears? Who gave me so much? I could never do enough for him or her.

A True Gift of Love

“Can I see my baby?” the happy new mother asked.

When the bundle was nestled in her arms and she moved the fold of cloth to look upon his tiny face, she gasped.

The doctor turned quickly and looked out the tall hospital window. The baby had been born without ears.

是谁把耳朵捐给了我?是谁给了我那么多?我做什么都不足以报答他/她。

爱的真谛

“我能看看我的孩子吗?”新生儿的母亲快乐地问着。

当她抱起裹好的婴儿放到自己的臂弯里,掀开裹着婴儿的布,看着他的小脸时,她不禁吃了一惊。

医生马上转过身,从医院的高层窗户向外看去。原来婴儿一生下来就没有耳朵。

Time proved that the babys hearing was perfect. It was only his appearance that was marred. When he rushed home from school one day and flung himself into his mothers arms, she sighed, knowing that his life was to be a successionsuccession n.连续, 继承, 继任, 演替 of heartbreaks.

He blurtedblurt vt.未加思索地冲口说出, 突然说出 out the tragedytragedy n.悲剧, 惨案, 悲惨, 灾难. “A boy, a big boy…called me a freak.”

He grew up, handsome for his misfortune. A favorite with his fellow students, he might have been class president, but for that. He developed a gift, a talent for literature and music.

“But you might mingle with other young people,” his mother reproved him, but felt a kindness in her heart.

The boys father had a sessionsession n.会议, 开庭 with the family physician… “Could nothing be done?”

时间证明婴儿的听觉完全正常,只是他的相貌看起来有些缺损。一天,当他从学校匆匆跑回家,扑到母亲的怀里时,她叹着气,知道他以后的生活将会遭受重重打击。

他脱口说出自己的遭遇:“一个男孩,一个大个子男孩……他喊我怪胎。”

他长大了,虽然有些不幸但他还是长得英俊。他在同学当中很受欢迎,要不是因为身体有缺陷,他很可能当选了班长。在文学和音乐方面,他很有天赋和潜质。

“但你可以和其他年轻人一样,”母亲责备他说,内心里却是善意的。

男孩的父亲与家庭医生商量……“难道真的没有办法了吗?”

“I believe I could graft ongraft on v.嫁接 a pair of outer ears, if they could be procured,”the doctor decided. Whereupon the search began for a person who would make such a sacrificesacrifice n.牺牲, 献身, 祭品, 供奉 for a young man.

Two years went by. One day, his father said to the son, “Youre going to the hospital, son. Mother and I have someone who will donate the ears you need. But its a secret.”

The operation was a brilliant success, and a new person emerged. His talents blossomed into genius, and school and college became a series of triumphstriumph n.胜利, 成功v.获得胜利.

Later he married and entered the diplomatic service. One day, he asked his father, “Who gave me the ears? Who gave me so much? I could never do enough for him or her.”

“我相信我可以移植一双耳朵,如果能找到的话,”医生坚决地说。于是他们就着手寻找一个愿意为这个年轻人献出耳朵的人。

时间一晃过去了两年。一天,父亲对儿子说,“儿子,你要住院了。我和你妈找到愿意为你捐献耳朵的人了。但这是个秘密。”

手术取得了巨大成功,浮现在眼前的是一个新人。他的天赋让他成为了一个天才,他在中学和大学都获得了一连串的成功。

后来他结了婚,并且进入外交领域工作。一天,他问父亲:“是谁把耳朵捐给了我?是谁给了我那么多?我做什么都不足以报答他/她。”

“I do not believe you could,” said the father, “but the agreement was that you are not to know…not yet.”

The years kept their profound secret, but the day did come. One of the darkest days that ever pass through a son. He stood with his father over his mothers casket. Slowly, tenderly, the father stretched forth a hand and raised the thick, reddish brown hair to reveal the mother had no outer ears.

“Mother said she was glad she never let her hair be cut,” his father whispered gently, “and nobody ever thought mother less beautiful, did they?”

“我相信你不知道,”父亲说,“但是按协议规定你现在还不能知道……还不是告诉你的时候。”

他们的秘密保守了多年,但这天终于到来,这也是儿子人生中度过的最暗淡的日子。他和父亲站在母亲的棺材前,父亲慢慢地、轻轻地向前伸手,掀开母亲浓密的、红褐色的头发,母亲竟没有了耳朵!

“你母亲说过她很高兴,她从不用理发,”父亲轻声说,“但所有人觉得母亲还和以前一样美丽,是不是?”

母爱是无私的,母爱是伟大的。读了这篇令人眼睛发酸的故事,我们不禁会产生发自心底的呼喊:“妈妈,您给了我那么多,我做多少都无法报答您!”是啊,这样的场景是最扣人心窝的,母亲为我们默默地做那么多,而我们常常忽略了。

同类推荐
  • Stories by English Authors in London

    Stories by English Authors in London

    Frequently I have to ask myself in the street for the name of the man I bowed to just now, and then, before I can answer, the wind of the first corner blows him from my memory.
  • 商务英语网络900句典

    商务英语网络900句典

    本书分为网络与商务、网际遨游、电子商务基础、电子商务、电子商务安全、网络知识、附录七大部分。每一章的背景知识以中英文对照的方式出现,让读者对本章内容有清晰的理解。文中提供大量的典型范例,可以快速提高读者对商务网络用语、常见问答的熟悉程度,方便记忆,易于读者掌握运用。
  • 硝烟中的黑虎

    硝烟中的黑虎

    读者朋友,可以从这些有趣的小故事中,看到动物世界的奇异景象。看到它们的生活习性,它们的生存竞争,它们的神奇本领。看到动物的千姿百态和动物与动物之间,动物与自然之间,动物与人类之间的种种复杂关系,而且还能从这些故事中找到勤劳、善良、友谊,智慧,勇猛等等美好的词汇。
  • 英译漫谈及“花儿”译赏

    英译漫谈及“花儿”译赏

    本书对英汉两种语言的特点进行了比较,就英译汉常用方法与技巧、不同文体的翻译进行了漫谈。有汉译英诗歌(34首)的对照赏析,更有西部民歌“花儿”的(130首)的翻译欣赏。
  • 跟自己说再见

    跟自己说再见

    内文篇目均取自国外最经典、最权威、最流行的读本,中英双语,适于诵读,提升阅读能力……
热门推荐
  • 列国赋

    列国赋

    天下分久必合合久必分,北云国气运衰弱,一句“苍天已死,黄天当立”席卷朝云之地,,随后群雄并起,杀伐之战的洪流就此开启!
  • 老爹叫我去巡妹子

    老爹叫我去巡妹子

    什么?宁家修真家族的唯一继承人竟然是个废物?做为宁家的继承人宁无缺唯一的利用价值就是传宗接代了,这不老爹老妈让他去巡妹子去了?同桌的龙冉长的不错,可以推倒;前桌的杨凌也有一番韵味,嗯,可以考虑;什么?老妈说新来的英语老师屁股很圆,可以生孩子……
  • 无生散人

    无生散人

    无生是实,生是虚妄,愚痴之人,漂溺生死,如来体实,无有虚妄,名为涅槃。仙路无涯,人世无生,鬼道不死。他想成仙,只为弑仙!——————————————————————————————————————————新书求推荐收藏!
  • 夫人别想逃:妖夫临门

    夫人别想逃:妖夫临门

    老天爷,你有没有搞错!我不过是寂寞了点,随便发个牢骚向你抱怨一下而已,你老人家何必那么慷慨呢!慷慨就慷慨吧,你何必非得给我个美男呢!要知道美人祸水,我斩桃花很累哎!美男就美男吧,你何必一出手还非得给我个裸男呢!要知道与他初次见面,就这么坦诚相见,污了我纯洁的慧眼,很残忍哎!裸男就裸男吧,你何必还非得给只妖呢!要知道我没有见过妖,更没有养过妖,没有点巴点经验凡事都很难办哎!’以上摘自于本文女猪脚在郁闷地扶墙仰望苍天时,某一段内心独白!这是一个内心软弱表面浮夸,不信邪却总遇到邪事儿的21世纪小女子,与一个内心强大表面依然很强大的妖之间的囧事。
  • 生活总要继续下去

    生活总要继续下去

    这部作品来源于真实的生活,从主人公的孩童时代一直到毕业离家,独自在社会上闯荡打拼,以及多年后自己又成为人母,养儿育女,在这几十年的过程中,从儿时的成长到离开家乡后驻足过的每一个地方所遇到的人和事。小说中的这些人和事在那个时代的背景下,展现出一些平平凡凡的小人物,他们青春、梦想、爱情和对事业的追求等,彰显出那个时代人们的思想、认知和行为。怀念曾经的青春岁月,怀念那些遇到过的人和经历过的事,对于作者的人生来说,这是一段经历,也是一笔财富。对于看到这本书的读者来说,了解三十年前、二十年前、十年前,那时处在幼年、青年必成年以后的主人公与人物,他们的思想和情感,以及他们对于未来梦想的追求和努力,普通人的平凡生活也会带给我们一些思考与收获。
  • 蛊墓壶尸

    蛊墓壶尸

    蛊气未销水淼茫,墓中靡靡春草香。壶觞笑咏随风去,尸鬼因循诉衷肠。蛊尸壶、白毛犼、汉王蚺、营口龙、千年傀、永生门……这个世界上到底还有多少我们尚未探知的秘密?
  • 最强无敌龙皇

    最强无敌龙皇

    主角:叶凌云,东方月儿在天衍大陆血瞳一族的龙王之子在去其他大陆历练的时候发生了什么故事呢?在知道自己父亲的下落之后他又会干什么呢?在暴露之后他又会何去何从。
  • 要不要吃鸭头

    要不要吃鸭头

    我从来没有想过自己会爱上鸭头,直到遇见了你。
  • 害相思

    害相思

    平生不会相思,才会相思,便害相思。暗恋未成双
  • 地理万千

    地理万千

    本书对地球的构造以及著名山脉、冰川、盆地的形成进行了展示,对生态资源、人文环境、地球资源等方面的情况作了介绍。