登陆注册
38752600000061

第61章

Then said they, there is nothing to be done here, and they went home and told the cook that they had seen nothing in the forest but a little rose-bush with one rose on it. Then the old cook scolded and said, you ******tons, you ******tons, you should have cut the rose-bush in two, and have broken off the rose and brought it home with you, go, and do it once. They had therefore to go out and look for the second time. The children, however, saw them coming from a distance. Then lina said, fundevogel, never leave me, and I will never leave you. Fundevogel said, neither now, nor ever. Said lina, then do you become a church, and I'll be the chandelier in it. So when the three servants came, nothing was there but a church, with a chandelier in it. They said therefore to each other, what can we do here, let us go home.

When they got home, the cook asked if they had not found them, so they said no, they had found nothing but a church, and that there was a chandelier in it. And the cook scolded them and said, you fools, why did you not pull the church to pieces, and bring the chandelier home with you. And now the old cook herself got on her legs, and went with the three servants in pursuit of the children. The children, however, saw from afar that the three servants were coming, and the cook waddling after them. Then said lina, fundevogel, never leave me, and I will never leave you. Then said fundevogel, neither now, nor ever. Said lina, be a fishpond, and I will be the duck upon it. The cook, however, came up to them, and when she saw the pond she lay down by it, and was about to drink it up. But the duck swam quickly to her, seized her head in its beak and drew her into the water, and there the old witch had to drown. Then the children went home together, and were heartily delighted, and if they have not died, they are living still.

A king had a daughter who was beautiful beyond all measure, but so proud and haughty withal that no suitor was good enough for her. She sent away one after the other, and ridiculed them as well.

Once the king made a great feast and invited thereto, from far and near, all the young men likely to marry. They were all marshalled in a row according to their rank and standing. First came the kings, then the grand-dukes, then the princes, the earls, the barons, and the gentry. Then the king's daughter was led through the ranks, but to each one she had some objection to make. One was too fat, the wine-barrel, she said. Another was too tall, long and thin has little in. The third was too short, short and thick is never quick. The fourth was too pale, as pale as death. The fifth too red, a fighting cock.

The sixth was not straight enough, a green log dried behind the stove.

So she had something to say against each one, but she made herself especially merry over a good king who stood quite high up in the row, and whose chin had grown a little crooked.

Look, she cried and laughed, he has a chin like a thrush's beak. And from that time he got the name of king thrushbeard.

But the old king, when he saw that his daugher did nothing but mock the people, and despised all the suitors who were gathered there, was very angry, and swore that she should have for her husband the very first beggar that came to his doors.

A few days afterwards a fiddler came and sang beneath the windows, trying to earn a few pennies. When the king heard him he said, let him come up. So the fiddler came in, in his dirty, ragged clothes, and sang before the king and his daughter, and when he had ended he asked for a trifling gift. The king said, your song has pleased me so well that I will give you my daughter there, to wife.

The king's daughter shuddered, but the king said, I have taken an oath to give you to the very first beggar-man and I will keep it. All she could say was in vain. The priest was brought, and she had to let herself be wedded to the fiddler on the spot. When that was done the king said, now it is not proper for you, a beggar-woman, to stay any longer in my palace, you may just go away with your husband.

The beggar-man led her out by the hand, and she was obliged to walk away on foot with him. When they came to a large forest she asked, to whom does that beautiful forest belong. It belongs to king thrushbeard. If you had taken him, it would have been yours. Ah, unhappy girl that I am, if I had but taken king thrushbeard.

Afterwards they came to a meadow, and she asked again, to whom does this beautiful green meadow belong. It belongs to king thrushbeard. If you had taken him, it would have been yours. Ah, unhappy girl that I am, if I had but taken king thrushbeard.

Then they came to a large town, and she asked again, to whom does this fine large town belong. It belongs to king thrushbeard.

If you had taken him, it would have been yours. Ah, unhappy girl that I am, if I had but taken king thrushbeard.

It does not please me, said the fiddler, to hear you always wishing for another husband. Am I not good enough for you.

At last they came to a very little hut, and she said, oh goodness. What a small house. To whom does this miserable, tiny hovel belong. The fiddler answered, that is my house and yours, where we shall live together.

She had to stoop in order to go in at the low door. Where are the servants, said the king's daughter. What servants, answered the beggar-man. You must yourself do what you wish to have done.

Just make a fire at once, and set on water to cook my supper, I am quite tired. But the king's daughter knew nothing about lighting fires or cooking, and the beggar-man had to lend a hand himself to get anything fairly done. When they had finished their scanty meal they went to bed. But he forced her to get up quite early in the morning in order to look after the house.

For a few days they lived in this way as well as might be, and came to the end of all their provisions. Then the man said, wife, we cannot go on any longer eating and drinking here and earning nothing. You must make baskets. He went out, cut some willows, and brought them home. Then she began to make baskets, but the tough willows wounded her delicate hands.

同类推荐
  • 温凉盏鼓词

    温凉盏鼓词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 琴诀

    琴诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 金匮钩玄

    金匮钩玄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Rise and Fall of Cesar Birotteau

    Rise and Fall of Cesar Birotteau

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 蝴蝶媒

    蝴蝶媒

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 穿书成了偏执男主的心尖宠

    穿书成了偏执男主的心尖宠

    安以沫怎么也没想到,她无聊看本小说,会像电视剧那样穿书,关键还是本没有结局的小说,为了生存之道,安以沫决定谱写属于自己的结局。每个人心中都有属于自己的结局,就看你选择什么样的结局,凡事预则立不预则废!来做那个影响你一生的决定吧。(本文女主负责貌美如花,男主负责赚钱养家,还有男主偏执而温润尔雅。三分虐,七分甜,女主不是傻白甜)
  • TFBOYS之爱你永远

    TFBOYS之爱你永远

    这一本书和《TFBOYS之最美的幸运草》前面会是差不多的,后面的我将在这本里继续写!
  • 永生之人

    永生之人

    何为永生,只是一直活着吗?生死本相应,奈何人世情。欲为道无常,勘破生死间。残身世中厉,英魂千古杰。踏古行今路,我本永生人。
  • 平城之恋

    平城之恋

    家乡平城城墙高大宏伟,千年建筑雕塑精美,让人流连忘返。男子林风喜爱古城文化,又钟情于青梅竹马的晓彤,但晓彤向往大都市的繁华;最终和同样喜爱古都的风玲终成眷属。
  • 十年后的英雄联盟

    十年后的英雄联盟

    十年后,创世纪的意识连接技术横空出世,实现了对思维的解码,让计算机能够和人脑互动。为了完善这一技术,创世公司结合已经被列为奥运比赛项目的英雄联盟,在原有基础上制作出了一个能让人身临其境,而且真实度百分之九十以上的全新英雄联盟游戏。“你,就是英雄!”“想要亲自在召唤师峡谷战斗吗?”
  • 符凝之

    符凝之

    黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。报君黄金台上意,提携玉龙为君死。符家的战魂在她的血液中燃烧,内宫多年如履薄冰的生涯从不曾磨灭她的意志。造化虽误我,我不误苍生。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 霸道总裁:娇妻快过来

    霸道总裁:娇妻快过来

    韩大小姐,快点起床今天是你面试,还不快点给我起床。哎呀!什么面试啊!我本来就不想去,我才毕业一年好吗?
  • 阿长与《山海经》(经典悦读)

    阿长与《山海经》(经典悦读)

    《阿长与山海经/经典悦读》从鲁迅作品中精选了适合青少年读者阅读的篇目,题材上偏向于作者年少的成长故事,对亲人、朋友的回忆、对生活经历的记录等,主要包括《阿长与<山海经>》《五猖会》《鸭的喜剧》《我的个师父》《琐记》《一件小事》《社戏》等。
  • 鬼泣DNF

    鬼泣DNF

    鬼泣虚拟系列,团队是中国画师与游戏科学,tx投资开发,卡普空外包,加入解说,画面打斗,欢迎读。