登陆注册
38634800000306

第306章 THE LIFE AND WRITINGS OF ADDISON(28)

Tickell's version of the first book appeared soon after this conversation.In the preface all rivalry was earnestly disclaimed.Tickell declared that he should not go on with the Iliad.That enterprise he should leave to powers which he admitted to be superior to his own.His only view, he said, in publishing this specimen was to bespeak the favour of the public to a translation of the Odyssey, in which he had made some progress.

Addison, and Addison's devoted followers, pronounced both the versions good, but maintained that Tickell's had more of the original.The town gave a decided preference to Pope's.We do not think it worth while to settle such a question of precedence.

Neither of the rivals can be said to have translated the Iliad, unless, indeed, the word translation be used in the sense which it bears in the Midsummer Night's Dream.When Bottom makes his appearance with an ass's head instead of his own, Peter Quince exclaims, "Bless thee! Bottom, bless thee! thou art translated."In this sense, undoubtedly, the readers of either Pope or Tickell may very properly exclaim, "Bless thee! Homer; thou art translated indeed."Our readers will, we hope, agree with us in thinking that no man in Addison's situation could have acted more fairly and kindly, both towards Pope and towards Tickell, than he appears to have done.But an odious suspicion had sprung up in the mind of Pope.

He fancied, and he soon firmly believed, that there was a deep conspiracy against his fame and his fortunes.The work on which he had staked his reputation was to be depreciated.The subscription, on which rested his hopes of a competence, was to be defeated.With this view Addison had made a rival translation:

Tickell had consented to father it; and the wits of Button's had united to puff it.

Is there any external evidence to support this grave accusation?

The answer is short.There is absolutely none.

Was there any internal evidence which proved Addison to be the author of this version? Was it a work which Tickell was incapable of producing? Surely not.Tickell was a Fellow of a College at Oxford, and must be supposed to have been able to construe the Iliad; and he was a better versifier than his friend.We are not aware that Pope pretended to have discovered any turns of expression peculiar to Addison.Had such turns of expression been discovered, they would be sufficiently accounted for by supposing Addison to have corrected his friend's lines, as he owned that he had done.

Is there anything in the character of the accused persons which makes the accusation probable? We answer confidently--nothing.

Tickell was long after this time described by Pope himself as a very fair and worthy man.Addison had been, during many years, before the public.Literary rivals, political opponents, had kept their eyes on him.But neither envy nor faction, in their utmost rage, had ever imputed to him a single deviation from the laws of honour and of social morality.Had he been indeed a man meanly jealous of fame, and capable of stooping to base and wicked arts for the purpose of injuring his competitors, would his vices have remained latent so long? He was a writer of tragedy: had he ever injured Rowe? He was a writer of comedy: had he not done ample justice to Congreve, and given valuable help to Steele? He was a pamphleteer: have not his good nature and generosity been acknowledged by Swift, his rival in fame and his adversary in politics?

That Tickell should have been guilty of a villany seems to us highly improbable.That Addison should have been guilty of a villany seems to us highly improbable.But that these two men should have conspired together to commit a villany seems to us improbable in a tenfold degree.All that is known to us of their intercourse tends to prove, that it was not the intercourse of two accomplices in crime.These are some of the lines in which Tickell poured forth his sorrow over the coffin of Addison:

Or dost thou warn poor mortals left behind, A task well suited to thy gentle mind?

Oh, if sometimes thy spotless form descend, To me thine aid, thou guardian genius, lend, When rage misguides me, or when fear alarms, When pain distresses, or when pleasure charms, In silent whisperings purer thoughts impart, And turn from ill a frail and feeble heart;Lead through the paths thy virtue trod before, Till bliss shall join, nor death can part us more."In what words, we should like to know, did this guardian genius invite his pupil to join in a plan such as the Editor of the Satirist would hardly dare to propose to the Editor of the Age?

同类推荐
热门推荐
  • 豪门婚恋:冷艳娇妻

    豪门婚恋:冷艳娇妻

    本来敌对的两人走上了恋爱之路,霸气总裁撩冰冷女王…
  • 乾坤游龙传

    乾坤游龙传

    《乾坤诀》是绝世奇宝,自三百年前“疾风剑”凌剑死后,就没人见到它的“庐山真面目”,因为见过的人都死了,《乾坤诀》也不见踪影,无数人苦苦寻找,仍一无所获。三百年后,《乾坤诀》重现世间,机缘巧合为云子潇所得,幸得高昌国阳紫烟舍命相救,才逃的性命,并隐居深山。在深山中,他无意中练成无人能参透的《乾坤诀》,却失足跌落深谷,性命堪舆,被沈婆婆所救。沈婆婆死后,云与明月谷主人月冰璇相依为命,日久生情,只是这段恋情却波折起伏,更因变故而阴阳相隔。唯有拥有强大的力量方能让月起死回生。云为救月,疯狂历练,提升自身力量,望早日救月……期间,云凭《乾坤奇功》的玄奥奇妙屡脱大难,不仅破碎虚空,修为之高更是震慑天界,可神秘人告诉他想要救月还是不够……
  • 逆天实力

    逆天实力

    异界牛人重生现代猥琐混混身上,黑道官场之战无人能敌,风流潇洒的猎艳生活,忘却过去吧,眼前的等待,我来了!我猥琐!我风流!尊我者,过美好生活,犯我者,整死你丫的。一个相当于满级的仙人,一身碉堡能力与他穿越到一位少年身上,少年的生活也发生翻天覆地的变化,牛逼的记忆力、医术、厨师、车技等之类的能力出神入化,没有做不到的,只有想不到的。
  • 我给皇帝当秘书

    我给皇帝当秘书

    中原离乱,晋室南迁,斗转星移二百余年,拓跋魏、萧梁二国北南分治。这是一个英雄、枭雄、才子佳人辈出的时代:有才华横溢的和尚皇帝梁武帝萧衍,有权臣高欢、宇文泰,有白袍神将陈庆之、北齐三杰、西魏八柱国,还有自称“宇宙大将军”的侯景。当然也还有北朝第一美女李祖娥,南朝溧阳公主。他重生大梁朝,开始了传奇的人生。醉卧沙场君莫笑,江山美人我都要……
  • 吞噬界神

    吞噬界神

    无恒大陆,武力为尊。一个平凡的少年,意外得到了远古神兽精血传承,从此走上了逆天强者之路。保护妹妹,守护女神,仗剑而行,快意恩仇,终成一代位界之神。一幅强者之卷缓缓展开,待君来看.......
  • 大制药师系统

    大制药师系统

    苦逼的生物系大四生周文,眼看着毕业既失业,谁知道在做实验时不小心被实验物咬了一口后外挂附体。不仅可以看清各种DNA和病毒,还能看到药材及化工原料的属性以及品质,从此走上了制药大师的道路。【你成功制作出了牛黄解毒丸,药效×2,经验值+50】【你成功制作出了六味地黄丸,药效×3,经验值+50】【你成功制作出了西地那非片,药效×5,经验值+100】【叮!恭喜你成为初级制药师,获得乙肝病毒中成药方一份】【你成功制作出了乙肝病毒缓释片,药到病除,经验值+1000,获得白色防护服一件……】。——大制药师群:245575946~书荒的可以看看另外两本万订作品《国家供应商》、《国际制造商》。
  • 青鸟的天空

    青鸟的天空

    [花雨授权]没想到自己竟然被个女孩子救了!说起来还真是丢脸——哈?不是吧?她她她,就是姑姑收养的女儿?那他们不是没戏可唱了?其实是他想太多了——又没血缘关系怕什么,亲上加亲不是很好吗?这下定要好好培养彼此的“感情”……
  • 机智萌宝:爹地,我要妈咪

    机智萌宝:爹地,我要妈咪

    任傅沉刚回到家,一个小身影就蹿了过来,急着往他身上爬,“爹地,听说你缺个老婆?”“……”“正好,我也缺个妈咪,爹地,我给你介绍一个如何?保证你满意的不得了!”任傅沉冷着脸将这小家伙从自己腿上提了下去,道:“不需要。”另一边——任傅沉将一个女人逼到墙角,挑起她的下巴。“当初是你逼我离婚的!”林言冲着他吼道。“那现在,你逼我复婚,这样就扯平了。”“不要脸!!”“好了,儿子还等着我们拿结婚证去给他过生日呢,乖~”
  • 静破

    静破

    如果给我重新选择一次,这个世界还是会这样
  • 没有刺的鱼

    没有刺的鱼

    一个男孩爱上了另一个男孩,然后他们相爱了,然后相互守候,然后>.....自行想象