登陆注册
38591400000039

第39章

The rest were players or lookers-on; most of whom, by well-known gradations of curiosity and weakness, to describe which minutely would be to write a little comedy that others have already written, were drawn into playing at last. So fidgets the moth about the candle before he makes up what, no doubt, the poor little soul calls his mind.

Our little party stopped first at _trente et quarante,_ and Zoe commenced her observations. Instead of the wild excitement she had heard of, there was a subdued air, a forced quiet, especially among the seated players. Astern etiquette presided, and the gamblers shrouded themselves in well-bred stoicism--losing without open distress or ire, winning without open exultation. The old hands, especially, began play with a padlock on the tongue and a mask upon the face. There are masks, however, that do not hide the eye; and Miss Vizard caught some flashes that escaped the masks even then at the commencement of the play. Still, external stoicism prevailed, on the whole, and had a fixed example in the _tailleur_ and the croupiers. Playing many hours every day in the year but Good-Friday, and always with other people's money, these men had parted with passion, and almost with sensation; they had become skillful automata, chanting a stave, and raking up or scattering hay-cocks of gold, which to them were counters.

It was with the monotonous voice of an automaton they intoned:

"Faites le jeu, messieu, messieu."

Then, after a pause of ten seconds:

"Le jeu est fait, messien."

Then, after two seconds:

"Rien ne va plus."

Then mumble--mumble--mumble.

Then, "La' Rouge perd et couleur," or whatever might be the result.

Then the croupiers first raked in the players' losses with vast expedition; next, the croupiers in charge of the funds chucked the precise amount of the winnings on to each stake with unerring dexterity and the indifference of machines; and the chant recommenced, "Faites le jeu, messieu."Pause, ten seconds.

"Le jeu est fait, messieu.

Pause, two seconds.

"Rien ne va plus."

The _tailleur_ dealt, and the croupier intoned, "La'! Rouge gagne et couleur perd:" the mechanical raking and dexterous chucking followed.

This, with a low buzzing, and the deadened jingle of gold upon green cloth, and the light grating of the croupiers' rakes, was the first impression upon Zoe's senses; but the mere game did not monopolize her attention many seconds. There were other things better worth noting: the great varieties of human type that a single passion had brought together in a small German town. Her ear was regaled with such a polyglot murmur as she had read of in Genesis, but had never witnessed before.

Here were the sharp Tuscan and the mellow Roman; the sibilation of England, the brogue of Ireland, the shibboleth of the Minories, the twang of certain American States, the guttural expectoration of Germany, the nasal emphasis of France, and even the modulated Hindoostanee, and the sonorous Spanish, all mingling.

The types of face were as various as the tongues.

Here were the green-eyed Tartar, the black-eyed Italian, and the gray-eyed Saxon; faces all cheek-bones, and faces no cheek-bones; the red Arabian, the fair Dane, and the dark Hindoo.

Her woman's eye seized another phenomenon--the hands. Not nations only, but varieties of the animal kingdom were represented. Here were the white hands of fair women, and the red paws of obese shop-keepers, and the yellow, bird-like claws of old withered gamesters, all stretched out, side by side, in strange contrast, to place the stakes or scratch in the winnings; and often the winners put their palms or paws on their heap of gold, just as a dog does on a bone when other dogs are nigh.

But what Zoe's eye rested on longest were the costume and deportment of the ladies. A few were in good taste; others aimed at a greater variety of beautiful colors than the fair have, up to this date, succeeded in combining, without inflicting more pain on the beholders than a beneficent Creator--so far as we can judge by his own system of color--intended the cultivated eye to suffer. Example--as the old writers used to say--one lady fired the air in primrose satin, with red-velvet trimming. This mild mixture re-appeared on her head in a primrose hat with a red feather. A gold chain, so big that it would have done for a felon instead of a fool, encircled her neck, and was weighted with innumerable lockets, which in size and inventive taste resembled a poached egg, and betrayed the insular goldsmith. A train three yards long completed this gorgeous figure. She had commenced life a shrimp-girl, and pushed a dredge before her, instead of pulling a silken besom after her.

Another stately queen (with an "a") heated the atmosphere with a burnous of that color the French call _flamme d'enfer,_ and cooled it with a green bonnet. A third appeared to have been struck with the beauty of a painter's palette, and the skill with which its colors mix before the brush spoils them. Green body, violet skirts, rose-colored trimmings, purple sleeves, light green boots, lavender gloves. A shawl all gauze and gold, flounced like a petticoat; a bonnet so small, and red feather so enormous and all-predominant, that a peacock seemed to be sitting on a hedge sparrow's nest.

Zoe suspected these polychromatic ladies at a glance, and observed their manners, in a mistrustful spirit, carefully. She was little surprised, though a good deal shocked, to find that some of them seemed familiar, and almost jocular, with the croupiers; and that, although they did not talk loud, being kept in order by the general etiquette, they rustled and fidgeted and played in a devil-may-care sort of manner. This was in great measure accounted for by the circumstance that they were losing other people's money: at all events, they often turned their heads over their shoulders, and applied for fresh funds to their male companions.

同类推荐
热门推荐
  • 21世纪外国文学研究新视野

    21世纪外国文学研究新视野

    本书通过对21世纪外国主要作家的研究,运用新的理论视角解读2000年以来世界主要国家的文学作品。本书不仅研究内容新而且研究视角新,与时俱进,凸显21世纪以来外国文学的发展趋势。出版后该书将为外语学科专业的师生、爱好者和研究者提供理论参考和方法借鉴。
  • 景云中学大小姐和嘻啦嘻啦的保镖

    景云中学大小姐和嘻啦嘻啦的保镖

    雨婧:“江轩这家伙,明明只是本小姐的一个小小保镖,然而整天嘻啦嘻啦的,去和美女搭讪,把本小姐当什么了?”江轩:“雨婧这丫头,真是个娇蛮的大小姐,总对我颐指气使,还经常破坏我和其他美女的搭讪!”雨婧:“你说什么??”江轩:“不,没什么。。。大小姐日安!”
  • 影后天天粘着大佬养生

    影后天天粘着大佬养生

    万界灵公主云渺渺一觉醒来穿到地球,为了活命委屈巴巴地留在景鸿宇身边,绞尽脑汁地粘着他吸取灵力,怼天怼地。某日,微博又崩了 惊!云渺渺上热搜了!!!深更半夜又一次进入景姓小鲜肉家中被扔出!云渺渺微博底下一片骂声:十八线的莲花精离我老公远一点!为保命的景姓小鲜肉和云渺渺连忙开直播辟谣。云渺渺:“热搜话题纯属造谣!我跟当红流量小鲜肉没关系!”景大佬直接开微博官宣:云渺渺是我老婆,谁再造谣,我让他凉凉!
  • 圣诞故事集(狄更斯别集)

    圣诞故事集(狄更斯别集)

    从1843年到1848年间(1847年除外),狄更斯每年圣诞节发表一部中篇小说,共得五篇,集结出版后名为《圣诞故事集》。这些小说绝不仅仅是纯粹的应景式作品,它们集中表现了作者调和社会矛盾的梦想褐感伤失望的情绪。仅以其中最著名的《圣诞欢歌》为例,故事描写了一个吝啬的老商人再圣诞夜被三个幽灵带着遍览穷苦人的善意,狠心人的下场,于是从此变为慷慨仁爱之人。……《圣诞故事集》在英国深入人心,其中的人物几乎家喻户晓。许多评论家认为,它的出版,标志着狄更斯的创作进入了繁荣期。
  • 当初就不是你追的我

    当初就不是你追的我

    明明我們就是互相喜歡的不是嗎?為什麼你總是對我忽冷忽熱呢....
  • 未完的契约

    未完的契约

    心想事成,究竟是不是一件好事当臆想成为现实,你敢不敢享受一份从天而降的恩赐
  • 浅畅琉璃梦之恋

    浅畅琉璃梦之恋

    第一次写,写的不好多多包涵。若有建议,可以提出
  • 神苏醒之时

    神苏醒之时

    埃纳西林只想当一条咸鱼,然而现实不仅不允许还给了他一巴掌。那没办法了,只能自己安排一个适合咸鱼的环境了。是毁灭,也是新生。神苏醒之时,第六次毁灭之日。神苏醒之时,新世界开启之日。
  • 沉重的包袱

    沉重的包袱

    爱有的时候是一种负担,而负重前行的人儿,是否应该放弃这枷锁,寻找真正属于自己的人生
  • 史上最强恶魔

    史上最强恶魔

    恶魔是堕落到人间的天使,主宰著黑暗势力,阻止人类和上帝沟通,无所不用其极。——《启示录》