登陆注册
37943000000063

第63章 CHAPTER XV(11)

And now to what befell us. Johannes Maartens and his three cunies, after being exhibited to be spat upon by the rabble of half the villages and walled cities of Cho-Sen, were buried to their necks in the ground of the open space before the palace gate. Water was given them that they might live longer to yearn for the food, steaming hot and savoury and changed hourly, that was place temptingly before them. They say old Johannes Maartens lived longest, not giving up the ghost for a full fifteen days.

Kim was slowly crushed to death, bone by bone and joint by joint, by the torturers, and was a long time in dying. Hamel, whom Chong Mong-ju divined as my brains, was executed by the paddle--in short, was promptly and expeditiously beaten to death to the delighted shouts of the Keijo populace. Yunsan was given a brave death. He was playing a game of chess with the jailer, when the Emperor's, or, rather, Chong Mong-ju's, messenger arrived with the poison-cup.

"Wait a moment," said Yunsan. "You should be better-mannered than to disturb a man in the midst of a game of chess. I shall drink directly the game is over." And while the messenger waited Yunsan finished the game, winning it, then drained the cup.

It takes an Asiatic to temper his spleen to steady, persistent, life-long revenge. This Chong Mong-ju did with the Lady Om and me.

He did not destroy us. We were not even imprisoned. The Lady Om was degraded of all rank and divested of all possessions. An imperial decree was promulgated and posted in the last least village of Cho-Sen to the effect that I was of the house of Koryu and that no man might kill me. It was further declared that the eight sea-cunies who survived must not be killed. Neither were they to be favoured. They were to be outcasts, beggars on the highways. And that is what the Lady Om and I became, beggars on the highways.

Forty long years of persecution followed, for Chong Mong-ju's hatred of the Lady Om and me was deathless. Worse luck, he was favoured with long life as well as were we cursed with it. I have said the Lady Om was a wonder of a woman. Beyond endlessly repeating that statement, words fail me, with which to give her just appreciation.

Somewhere I have heard that a great lady once said to her lover: "Atent and a crust of bread with you." In effect that is what the Lady Om said to me. More than to say it, she lived the last letter of it, when more often than not crusts were not plentiful and the sky itself was our tent.

Every effort I made to escape beggary was in the end frustrated by Chong Mong-ju. In Song-do I became a fuel-carrier, and the Lady Om and I shared a hut that was vastly more comfortable than the open road in bitter winter weather. But Chong Mong-ju found me out, and I was beaten and planked and put out upon the road. That was a terrible winter, the winter poor "What-Now" Vandervoot froze to death on the streets of Keijo.

In Pyeng-yang I became a water-carrier, for know that that old city, whose walls were ancient even in the time of David, was considered by the people to be a canoe, and that, therefore, to sink a well inside the walls would be to scupper the city. So all day long thousands of coolies, water-jars yoked to their shoulders, tramp out the river gate and back. I became one of these, until Chong Mong-ju sought me out, and I was beaten and planked and set upon the highway.

Ever it was the same. In far Wiju I became a dog-butcher, killing the brutes publicly before my open stall, cutting and hanging the caresses for sale, tanning the hides under the filth of the feet of the passers-by by spreading the hides, raw-side up, in the muck of the street. But Chong Mong-ju found me out. I was a dyer's helper in Pyonhan, a gold-miner in the placers of Kang-wun, a rope-maker and twine-twister in Chiksan. I plaited straw hats in Padok, gathered grass in Whang-hai, and in Masenpo sold myself to a rice farmer to toil bent double in the flooded paddies for less than a coolie's pay. But there was never a time or place that the long arm of Chong Mong-ju did not reach out and punish and thrust me upon the beggar's way.

The Lady Om and I searched two seasons and found a single root of the wild mountain ginseng, which is esteemed so rare and precious a thing by the doctors that the Lady Om and I could have lived a year in comfort from the sale of our one root. But in the selling of it I was apprehended, the root confiscated, and I was better beaten and longer planked than ordinarily.

Everywhere the wandering members of the great Peddlers' Guild carried word of me, of my comings and goings and doings, to Chong Mong-ju at Keijo. Only twice, in all the days after my downfall, did I meet Chong Mong-ju face to face. The first time was a wild winter night of storm in the high mountains of Kang-wun. A few hoarded coppers had bought for the Lady Om and me sleeping space in the dirtiest and coldest corner of the one large room of the inn.

We were just about to begin on our meagre supper of horse-beans and wild garlic cooked into a stew with a scrap of bullock that must have died of old age, when there was a tinkling of bronze pony bells and the stamp of hoofs without. The doors opened, and entered Chong Mong-ju, the personification of well-being, prosperity and power, shaking the snow from his priceless Mongolian furs. Place was made for him and his dozen retainers, and there was room for all without crowding, when his eyes chanced to light on the Lady Om and me.

"The vermin there in the corner--clear it out," he commanded.

And his horse-boys lashed us with their whips and drove us out into the storm. But there was to be another meeting, after long years, as you shall see.

There was no escape. Never was I permitted to cross the northern frontier. Never was I permitted to put foot to a sampan on the sea.

The Peddlers' Guild carried these commands of Chong Mong-ju to every village and every soul in all Cho-Sen. I was a marked man.

同类推荐
热门推荐
  • 全球追缉365天

    全球追缉365天

    一觉醒来,苏锦出现在一个陌生的地方。懵逼间,他逐渐明白,他穿越了。他穿越到了平行世界,成为一个小有名气的侦探,并且加入了一个叫《逃亡365天》的实时直播综艺节目。而他,则是成为了节目中,追缉组的一个小侦探……————————
  • 冰霜噬

    冰霜噬

    15岁少年怀抱理想,为了理想,复活恩师,战天地,泣鬼神,且看一人一剑一天涯。
  • 北凉悍刀行

    北凉悍刀行

    一届风流剑子陈白帝,只因强闯仙界救下师姐谢石叽,修行跌落至武夫五品,并且惨遭体内八部天龙的反噬,小命去了半条。原本想就此了却心愿驾鹤西去,哪成想,命运偏偏再次招惹上了他,一个不小心掀起了仙,魔,人三界的腥风血雨……从此再难脱身!
  • 末世冰雪女王

    末世冰雪女王

    冷雪作为国之利刃在一次任务中牺牲,死前还在感叹自己没有谈过恋爱。没想到上天给了她一次重生的机会,A级的冰系异能让她笑傲末世,面对形形色色的危险,她的爱情之路和拼搏之路注定不会平凡。这是一个在末世界披荆斩棘的故事,我的爱情需要用力量去捍卫。
  • 地狱追凶

    地狱追凶

    火车的轰鸣响彻英伦诸岛,刻画咒印的子弹推上枪膛,作为一个猎魔人,是什么在驱使?在阴暗处躲藏的生物发出无声的嘶吼,在蒸汽船上主持的黑色弥撒,埋藏于深处的魔鬼圣经,沉睡在大洋深渊的恐怖生物,被恶魔附身的人类血红色的眼睛。这一切实非我的选择,但那些凶手我不会放过,颂念起所罗门的咒语,刻画出五芒星的法阵。恶魔,请你滚回地狱去。
  • 高明的沟通技巧

    高明的沟通技巧

    本书从沟通的方式与技巧、沟通与人脉、尊重别人、说服别人、批评与赞美、工作与生活中沟通、身体语言的沟通、沟通中的误区与禁忌等方面入手,选取了各种场合中常见的沟通问题,运用通俗易懂的故事和案例,有针对性地讲解了沟通中的实战技巧和方法。
  • 烈阳之殇

    烈阳之殇

    杀手本应冷酷无情,但这个杀手缺放荡不拘,整日以笑容对人,跟着我一起来看这个杀手如何成为天地至尊,遨游九维空间。
  • 世界娱乐大亨

    世界娱乐大亨

    重要公告:由于这半年来继承父母产业,又结婚(还未生子)导致这本书晾了这么久,你们可以随便打骂喷我,但是我何曾又忘记过你们这些大亨的忠实书迷。这一次我终于稳定了一切回来给你们交代了,你们可以用口水尽情的发泄这半年多的不满,尽情的喷我诅咒我,但是希望你们能够一如既往的支持我,支持这个故事!【为了从新开始,本书从新挖坑名曰:“新世界娱乐大亨”剧情与这个一样属于重发,我会在新书里更新,百万字后完美拒绝,绝对坚持全勤!】
  • 奥拉星之菜白传奇

    奥拉星之菜白传奇

    这是小菜与小白在奥拉星上的传奇一生,他们不畏艰险,智勇拼搏,收服了许多亚比,最终揭露了达斯特的阴谋,打败了达斯特。
  • 风寒封印