登陆注册
37931400000094

第94章 Chapter XV.

When Corporal Trim had brought his two mortars to bear, he was delighted with his handy-work above measure; and knowing what a pleasure it would be to his master to see them, he was not able to resist the desire he had of carrying them directly into his parlour.

Now next to the moral lesson I had in view in mentioning the affair of hinges, I had a speculative consideration arising out of it, and it is this.

Had the parlour door opened and turn'd upon its hinges, as a door should do--Or for example, as cleverly as our government has been turning upon its hinges--(that is, in case things have all along gone well with your worship,--otherwise I give up my simile)--in this case, I say, there had been no danger either to master or man, in corporal Trim's peeping in: the moment he had beheld my father and my uncle Toby fast asleep--the respectfulness of his carriage was such, he would have retired as silent as death, and left them both in their arm-chairs, dreaming as happy as he had found them: but the thing was, morally speaking, so very impracticable, that for the many years in which this hinge was suffered to be out of order, and amongst the hourly grievances my father submitted to upon its account--this was one; that he never folded his arms to take his nap after dinner, but the thoughts of being unavoidably awakened by the first person who should open the door, was always uppermost in his imagination, and so incessantly stepp'd in betwixt him and the first balmy presage of his repose, as to rob him, as he often declared, of the whole sweets of it.

'When things move upon bad hinges, an' please your lordships, how can it be otherwise?'

Pray what's the matter? Who is there? cried my father, waking, the moment the door began to creak.--I wish the smith would give a peep at that confounded hinge.--'Tis nothing, an please your honour, said Trim, but two mortars I am bringing in.--They shan't make a clatter with them here, cried my father hastily.--If Dr. Slop has any drugs to pound, let him do it in the kitchen.--May it please your honour, cried Trim, they are two mortar-pieces for a siege next summer, which I have been ****** out of a pair of jack-boots, which Obadiah told me your honour had left off wearing.--By Heaven! cried my father, springing out of his chair, as he swore--I have not one appointment belonging to me, which I set so much store by as I do by these jack-boots--they were our great grandfather's brother Toby--they were hereditary. Then I fear, quoth my uncle Toby, Trim has cut off the entail.--I have only cut off the tops, an' please your honour, cried Trim--I hate perpetuities as much as any man alive, cried my father--but these jack-boots, continued he (smiling, though very angry at the same time) have been in the family, brother, ever since the civil wars;--Sir Roger Shandy wore them at the battle of Marston-Moor.--I declare I would not have taken ten pounds for them.--I'll pay you the money, brother Shandy, quoth my uncle Toby, looking at the two mortars with infinite pleasure, and putting his hand into his breeches pocket as he viewed them--I'll pay you the ten pounds this moment with all my heart and soul.--Brother Toby, replied my father, altering his tone, you care not what money you dissipate and throw away, provided, continued he, 'tis but upon a Siege.--Have I not one hundred and twenty pounds a year, besides my half pay? cried my uncle Toby.--What is that--replied my father hastily--to ten pounds for a pair of jack-boots?--twelve guineas for your pontoons?--half as much for your Dutch draw-bridge?--to say nothing of the train of little brass artillery you bespoke last week, with twenty other preparations for the siege of Messina: believe me, dear brother Toby, continued my father, taking him kindly by the hand--these military operations of yours are above your strength;--you mean well brother--but they carry you into greater expences than you were first aware of;--and take my word, dear Toby, they will in the end quite ruin your fortune, and make a beggar of you.--What signifies it if they do, brother, replied my uncle Toby, so long as we know 'tis for the good of the nation?--My father could not help smiling for his soul--his anger at the worst was never more than a spark;--and the zeal and simplicity of Trim--and the generous (though hobby-horsical) gallantry of my uncle Toby, brought him into perfect good humour with them in an instant.

Generous souls!--God prosper you both, and your mortar-pieces too! quoth my father to himself.

同类推荐
  • 杂记下

    杂记下

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • St. Ives

    St. Ives

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 白沙语录

    白沙语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 龙川别志

    龙川别志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 次商於感旧寄卢中丞

    次商於感旧寄卢中丞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 升斗

    升斗

    当现实砸破了梦想的泡影,陈阳才发现原来做一个升斗小民已经是幸福了。
  • 迷茫的世间

    迷茫的世间

    故事发生在主人公在学生时代,那时发生了一系列让他感到迷茫的事,从而产生的种种联想
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 如果爱情没有波折

    如果爱情没有波折

    我不想谈一场轰轰烈烈的恋爱,不想爱的死去活来,更不想在分开多年以后说一句,爱过。我只想要平平淡淡的,相恋,结婚,生子,就这样一直陪伴到老。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 总裁大人,我还要

    总裁大人,我还要

    某男一把揽住某女,轻轻的说了句“呐,我要听你喘。”“不会。”“那我教你,深入讨论讨论呗。”
  • 死亡的秘密

    死亡的秘密

    曾祖母死了,后又复活了。曾祖母见过地狱,知道死亡的秘密。这个是绝对的秘密,不能说的,否则会遭到天谴。于是,曾祖母把这些秘密融化到血玉当中,等待着有缘人去慢慢破解。我继承曾祖母的衣钵,一点点地破解了这些秘密。一桩桩死亡,诅咒,亡灵,魂魄,附体,回光返照,十八层地狱的背后,是一桩桩惨绝人寰的谋杀和屠害。
  • 因为青春所以叛逆

    因为青春所以叛逆

    真实的青春恋爱小说,真实的兄弟闺蜜,在一次次伤害后渐渐成长,明白了许多,青春敢爱敢恨敢挥霍。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 小公主的专属骑士

    小公主的专属骑士

    公主应该和王子在一起。但我只是你的小公主,所以骑士大人能不能和我在一起呢?短篇合集,愿每个女孩都能拥有自己的专属骑士!第一篇予光那缤纷光影之下汇聚而成的,是我毕生追寻的,光。片段:“嘿,康虹。”“跟这个世界交手的许多年来,你是否,光彩依旧,兴趣盎然。”“嗯。”第二篇小柠檬“扑通!”一片柠檬落入温白开里。片段:“温?,这个字到底是什么意思呀?”放下手中的题目,少年微微侧身,顺手拿过伸过来的嫩黄色笔记本,漂亮的字直接在下面批注。“?,象声词,形容物体落水声。”第三篇询风“念何询,我想穿一次婚纱。”片段:门外是欣喜的眷属,各式各样的婚纱与西服相衬,在盛开的紫藤萝下相拥。而门内……没有捧花的新娘与没有戒指的新郎,在神父面前许下誓言。第四篇手账会记得哪怕有一天她把所有的事都忘了,手账会记得。片段:翌日,沈明馨的手腕上多了三个墨色纹成的字。这样每次脉搏跳动的时候,她就能记起他的名字。第五篇小公主的骑士sama……不定期更新,请大家不要客气地放收藏列表吃灰。