登陆注册
37931400000143

第143章 Chapter LIV.

My father was returned from his walk to the fish-pond--and opened the parlour-door in the very height of the attack, just as my uncle Toby was marching up the glacis--Trim recovered his arms--never was my uncle Toby caught in riding at such a desperate rate in his life! Alas! my uncle Toby! had not a weightier matter called forth all the ready eloquence of my father--how hadst thou then and thy poor Hobby-Horse too been insulted!

My father hung up his hat with the same air he took it down; and after giving a slight look at the disorder of the room, he took hold of one of the chairs which had formed the corporal's breach, and placing it over-against my uncle Toby, he sat down in it, and as soon as the tea-things were taken away, and the door shut, he broke out in a lamentation as follows:

My Father's Lamentation.

It is in vain longer, said my father, addressing himself as much to Ernulphus's curse, which was laid upon the corner of the chimney-piece--as to my uncle Toby who sat under it--it is in vain longer, said my father, in the most querulous monotony imaginable, to struggle as I have done against this most uncomfortable of human persuasions--I see it plainly, that either for my own sins, brother Toby, or the sins and follies of the Shandy family, Heaven has thought fit to draw forth the heaviest of its artillery against me; and that the prosperity of my child is the point upon which the whole force of it is directed to play.--Such a thing would batter the whole universe about our ears, brother Shandy, said my uncle Toby--if it was so-Unhappy Tristram! child of wrath! child of decrepitude! interruption! mistake! and discontent! What one misfortune or disaster in the book of embryotic evils, that could unmechanize thy frame, or entangle thy filaments! which has not fallen upon thy head, or ever thou camest into the world--what evils in thy passage into it!--what evils since!--produced into being, in the decline of thy father's days--when the powers of his imagination and of his body were waxing feeble--when radical heat and radical moisture, the elements which should have temper'd thine, were drying up; and nothing left to found thy stamina in, but negations--'tis pitiful--brother Toby, at the best, and called out for all the little helps that care and attention on both sides could give it. But how were we defeated! You know the event, brother Toby--'tis too melancholy a one to be repeated now--when the few animal spirits I was worth in the world, and with which memory, fancy, and quick parts should have been convey'd--were all dispersed, confused, confounded, scattered, and sent to the devil.--Here then was the time to have put a stop to this persecution against him;--and tried an experiment at least--whether calmness and serenity of mind in your sister, with a due attention, brother Toby, to her evacuations and repletions--and the rest of her non-naturals, might not, in a course of nine months gestation, have set all things to rights.--My child was bereft of these!--What a teazing life did she lead herself, and consequently her foetus too, with that nonsensical anxiety of hers about lying-in in town?

I thought my sister submitted with the greatest patience, replied my uncle Toby--I never heard her utter one fretful word about it.--She fumed inwardly, cried my father; and that, let me tell you, brother, was ten times worse for the child--and then! what battles did she fight with me, and what perpetual storms about the midwife.--There she gave vent, said my uncle Toby.--Vent! cried my father, looking up.

But what was all this, my dear Toby, to the injuries done us by my child's coming head foremost into the world, when all I wished, in this general wreck of his frame, was to have saved this little casket unbroke, unrifled.--With all my precautions, how was my system turned topside-turvy in the womb with my child! his head exposed to the hand of violence, and a pressure of 470 pounds avoirdupois weight acting so perpendicularly upon its apex--that at this hour 'tis ninety per Cent. insurance, that the fine net-work of the intellectual web be not rent and torn to a thousand tatters.

--Still we could have done.--Fool, coxcomb, puppy--give him but a Nose--Cripple, Dwarf, Driveller, Goosecap--(shape him as you will) the door of fortune stands open--O Licetus! Licetus! had I been blest with a foetus five inches long and a half, like thee--Fate might have done her worst.

Still, brother Toby, there was one cast of the dye left for our child after all--O Tristram! Tristram! Tristram!

We will send for Mr. Yorick, said my uncle Toby.

--You may send for whom you will, replied my father.

同类推荐
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 路口转角遇见你

    路口转角遇见你

    在路口的转角撞见他,我以为我们只是普普通通的陌生人,殊不知,在我们身上却发生了那么多的故事。对于他韩亦辰,我安梓嫣既想敬而远之,却又不由自主的靠近他。心中对他那一份特殊的感情,迟迟说不出口,可我也不知道,他在等我·····
  • 异世千古情

    异世千古情

    一样的被抛弃的命运将你我紧紧相连儿时的拉钩是谁对谁许下的诺言午夜梦回,是谁的手轻滑过我的脸颊茫茫人海,又是谁在寻找着遗失的梦夜深人静,草丛深处,谁的笑声伴着谁的容颜花前月下,温泉池边,谁心猿意马一声叔叔叫碎了多少少年梦虚无的辈分迎来了太多的痛无奈的是对你深深的思念心痛的是你转身离去的背影那道伤口是为谁留下那道旧伤疤又刺痛了谁我在她的坟前奢望你的回身我回到你儿时的地点寻找遗失的笑颜
  • 看我神威

    看我神威

    就算卑微如虫,也有化茧成蝶,搏杀九天神龙的一天。武道的世界,看我神威!
  • 菜根谭一日一悟

    菜根谭一日一悟

    《菜根谭》是诞生于明万历年间的一部奇书。在这部书中,洪应明以一位通达人生智慧的成熟之士,用他精微深刻的语言表达出了旷达高远的智识,将儒家的自强不息、佛家的宽忍宏大和道家的超脱玄妙融为一体,形成了一套回味无穷的入世出世的方法体系,并且以其对于中国几千年来处世哲学与人生智慧的精确总结和有力诠释而历久弥新。虽然已历经数百年的沧桑变幻,却始终让人品味不尽。问世以来,更是得到了“急功近利者服之,可当清凉散;萎靡不振者服之,可当益智膏”的极高评价。为一部集结了中国古代为人处世、修身养性的大智慧大学问的经典著作,《菜根谭》更是给世人带来了无穷的思索和无尽的收获。虽然现代人与……
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 冰冷世俗

    冰冷世俗

    那是幼时不经意的惊鸿六岁的一眼,少女称之:他真好看十六岁中的相处,少女称之:原来是喜欢成年了,鼓起勇气表白,最后少女说:原来不受伤也会痛的撕心裂肺二十六岁,少女说了句:阿衍呀,我好像等不到了…真讽刺啊,明明人相遇之后都说:幸好遇见你可受伤了之后呢?又说:若那时没遇见就好了什么叫天道好轮回?因果循环,报应不爽
  • 极品穿越之母子联手做奸商

    极品穿越之母子联手做奸商

    我出车祸了。当我醒来之后却发现自己穿越到了一个不知名的地方,连年代都不知道。不但成了皇帝第三个儿子顺王的第五个妃子。而且还正身怀六甲,即将临盆。呜……呜……。这下赔大发了,前世虽然自己地位显赫,可还是个云英未嫁,待字闺中的处女。本想觅得一位英俊潇洒,风流倜傥,温柔体贴,才华横溢的青年才俊,谈一场轰轰烈烈的爱情,然后再老老实实的嫁为人妇,可谁曾想,到了这里,不但已嫁做人妻,更快要做人家的妈了。呜……呜……我那未曾尝试的轰轰烈烈的爱情,我那要征服商界的伟大理想,顷刻间全都化为了泡影。
  • 穿越到了萌王史莱姆的世界

    穿越到了萌王史莱姆的世界

    淼穿越到了利姆露未来将要到来的世界。他与静相识,与小迪互损,与奇伊互殴,还去了封印洞窟中嘲讽中二龙,并给予“圣典”……他给拉米莉丝带来曲奇饼干,为米利姆带来绝对的料理。淼不是一个种田者,而是旁观者。“利姆露酱!已经给你准备好惊喜了哟!”
  • 无双嫡女:道士还俗计划

    无双嫡女:道士还俗计划

    万家的老祖宗很遗憾的死了,给后人留下了八辈子都用不完、九辈子还有剩的巨额财产。这本是多么令人艳羡的富九代的故事,可偏偏,万之君是万家第十代传人。怎么办?还能怎么办,当然是穿越回老祖宗那一辈儿让他多留点遗产咯~~~穿越途中顺便收服帅气嚣张腹黑的假道士一枚(咳咳,定语太多…),又或者说,是被帅气嚣张腹黑的假道士收服(咳咳,定语依然很多…)保证更新速度,欢迎大家批评指正,与我共勉!!!