登陆注册
37838100000078

第78章 XIV(7)

"They are a pack of thieves and liars, every one of them!" cried Alessandro. "They are going to steal all the land in this country; we might all just as well throw ourselves into the sea, and let them have it. My father had been telling me this for years. He saw it coming; but I did not believe him. I did not think men could be so wicked; but he was right. I am glad he is dead. That is the only thing I have to be thankful for now. One day I thought he was going to get well, and I prayed to the Virgin not to let him. I did not want him to live. He never knew anything clear after they took him out of his house. That was before I got there. I found him sitting on the ground outside. They said it was the sun that had turned him crazy; but it was not. It was his heart breaking in his bosom. He would not come out of his house, and the men lifted him up and carried him out by force, and threw him on the ground; and then they threw out all the furniture we had; and when he saw them doing that, he put his hands up to his head, and called out, 'Alessandro! Alessandro!' and I was not there! Senorita, they said it was a voice to make the dead hear, that he called with; and nobody could stop him. All that day and all the night he kept on calling.

God! Senorita, I wonder I did not die when they told me! When I got there, some one had built up a little booth of tule over his head, to keep the sun off. He did not call any more, only for water, water. That was what made them think the sun had done it. They did all they could; but it was such a dreadful time, nobody could do much; the sheriff's men were in great hurry; they gave no time.

They said the people must all be off in two days. Everybody was running hither and thither. Everything out of the houses in piles on the ground. The people took all the roofs off their houses too. They were made of the tule reeds; so they would do again. Oh, Senorita, don't ask me to tell you any more! It is like death. I can't!"

Ramona was crying bitterly. She did not know what to say. What was love, in face of such calamity? What had she to give to a man stricken like this' "Don't weep, Senorita," said Alessandro, drearily. "Tears kill one, and do no good."

"How long did your father live?" asked Ramona, clasping her arms closer around his neck. They were sitting on the ground now, and Ramona, yearning over Alessandro, as if she were the strong one and he the one to be sheltered, had drawn his head to her bosom, caressing him as if he had been hers for years. Nothing could have so clearly shown his enfeebled and benumbed condition, as the manner in which he received these caresses, which once would have made him beside himself with joy. He leaned against her breast as a child might.

"He! He died only four days ago. I stayed to bury him, and then I came away. I have been three days on the way; the horse, poor beast, is almost weaker than I. The Americans took my horse,"

Alessandro said.

"Took your horse!" cried Ramona, aghast. "Is that the law, too?"

"So Mr. Rothsaker told me. He said the judge had said he must take enough of our cattle and horses to pay all it had cost for the suit up in San Francisco. They didn't reckon the cattle at what they were worth, I thought; but they said cattle were selling very low now. There were not enough in all the village to pay it, so we had to make it up in horses; and they took mine. I was not there the day they drove the cattle away, or I would have put a ball into Benito's head before any American should ever have had him to ride. But I was over in Pachanga with my father. He would not stir a step for anybody but me; so I led him all the way; and then after he got there he was so ill I never left him a minute. He did not know me any more, nor know anything that had happened. I built a little hut of tule, and he lay on the ground till he died. When I put him in his grave, I was glad."

"In Temecula?" asked Ramona.

"In Temecula." exclaimed Alessandro, fiercely. "You don't seem to understand, Senorita. We have no right in Temecula, not even to our graveyard full of the dead. Mr. Rothsaker warned us all not to be hanging about there; for he said the men who were coming in were a rough set, and they would shoot any Indian at sight, if they saw him trespassing on their property."

"Their property!" ejaculated Ramona.

"Yes; it is theirs," said Alessandro, doggedly. "That is the law.

They've got all the papers to show it. That is what my father always said,-- if the Senor Valdez had only given him a paper! But they never did in those days. Nobody had papers. The American law is different."

"It's a law of thieves!" cried Ramona.

"Yes, and of murderers too," said Alessandro. "Don't you call my father murdered just as much as if they had shot him? I do! and, O Senorita, my Senorita, there was Jose! You recollect Jose, who went for my violin? But, my beloved one, I am killing you with these terrible things! I will speak no more."

"No, no, Alessandro. Tell me all, all. You must have no grief I do not share. Tell me about Jose," cried Ramona, breathlessly.

"Senorita, it will break your heart to hear. Jose was married a year ago. He had the best house in Temecula, next to my father's. It was the only other one that had a shingled roof. And he had a barn too, and that splendid horse he rode, and oxen, and a flock of sheep. He was at home when the sheriff came. A great many of the men were away, grapepicking. That made it worse. But Jose was at home; for his wife had a little baby only a few weeks old, and the child seemed sickly and not like to live, and Jose would not leave it.

同类推荐
  • 善住意天子所问经

    善住意天子所问经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说心明经

    佛说心明经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Foundations

    The Foundations

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 杂病广要

    杂病广要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 酒谱

    酒谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 督军的第七夫人

    督军的第七夫人

    卖菜女被抢回来成了督军的第七夫人。传闻督军不举,却早有六房夫人。大夫人温婉,二夫人美艳,三夫人娇柔……洞房花烛夜,他割腕溅红,她惊呼!连环阴谋中的旷世缠恋,放眼国仇家恨,深宅起落,绵情大旗谁在背后摇主沉浮?督军第七夫人为大家拉开帷幕!--情节虚构,请勿模仿
  • 祈愿吧

    祈愿吧

    异世界不是好混的,异世界每天都充满危险,异世界会告诉你,什么才是真实,当许愿可能被实现,你能生存多久呢?
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 花开花落都相惜

    花开花落都相惜

    女主因为原生家庭的影响,造成姜玉偏执又有掌控欲的个性,导致两人感情的破裂,事件对性格塑造期的的女主也也开始对自己的人际产生怀疑,导致后来对自己爱情的小心和保守,但是另一好有的助攻和生活里男友的细心照顾,让女主变得更加主动乐观起来,一起挺过好友微儿姥姥逝世家庭体恤金纠纷,男主好友赵戈遭遇家庭变故,最后三人一起创业的失败,让女主明白,小心和保守的自己也是被需要的,人心没有必要看的太清,水至清则无鱼,人至察则无徒的道理。
  • 伴我七日念你一世

    伴我七日念你一世

    残,在现实的世界是一个平凡的在也不能平凡的小人物,一直相信爱情是不需要物质的,在几次真心的付出之后,让他在也不相信爱情!若有来生请赐我一颗石头心
  • 他和她之间的奇妙

    他和她之间的奇妙

    叶岚,在孤儿院中度过冰冷地童年,孤儿院的生活造就了冷漠的性格。墨谨轩,外表呆萌无害,实则身上不知藏了多少秘密。因为一次帮派的追杀,墨瑾轩晕倒在叶岚家的阳台上,出于“怕家里多个鬼魂不安宁”,她救了他。本是无心之举,却不料是一场爱的开始……
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 逃离竞技场

    逃离竞技场

    暂时没有简介,以后可能也没有,除非一定需要有,不然就没有了。
  • 龙少的独家专宠:火爆小甜妻

    龙少的独家专宠:火爆小甜妻

    遇到龙天昊后,秦可儿的蜕变过程是:火爆女友—野蛮小跟班—任性大老婆。遇到秦可儿后,龙天昊的蜕变过程是:霸道男友—体贴大BOSS—软萌小老公。“可儿,你爱我嘛?”“走开。”“可儿,我爱你。”“走开。”“可儿,我要是走了,你就成寡妇了。”“……”
  • 妃笑倾城:王爷的宠妻

    妃笑倾城:王爷的宠妻

    “娘子,咱们睡觉吧。”“我还未嫁,没有夫君,请你出去!”“刚好我未娶,正好成就一段好姻缘。”“我和你不熟,不嫁!”某爷咬唇,“你把人家看光了、摸光了,还不熟?还是说你不想负责?”“……”一朝穿越,她成为云家的嫡小姐,却受尽欺凌。姐妹来找茬?姑奶奶一巴掌把她们扇到地球另一边!仆人打骂她?姐姐一脚把他们踢到空中掉不下来!妖孽缠着她?怎么办?这人太强打不过,逃?“爱妃,你想去哪啊?”