登陆注册
37838100000078

第78章 XIV(7)

"They are a pack of thieves and liars, every one of them!" cried Alessandro. "They are going to steal all the land in this country; we might all just as well throw ourselves into the sea, and let them have it. My father had been telling me this for years. He saw it coming; but I did not believe him. I did not think men could be so wicked; but he was right. I am glad he is dead. That is the only thing I have to be thankful for now. One day I thought he was going to get well, and I prayed to the Virgin not to let him. I did not want him to live. He never knew anything clear after they took him out of his house. That was before I got there. I found him sitting on the ground outside. They said it was the sun that had turned him crazy; but it was not. It was his heart breaking in his bosom. He would not come out of his house, and the men lifted him up and carried him out by force, and threw him on the ground; and then they threw out all the furniture we had; and when he saw them doing that, he put his hands up to his head, and called out, 'Alessandro! Alessandro!' and I was not there! Senorita, they said it was a voice to make the dead hear, that he called with; and nobody could stop him. All that day and all the night he kept on calling.

God! Senorita, I wonder I did not die when they told me! When I got there, some one had built up a little booth of tule over his head, to keep the sun off. He did not call any more, only for water, water. That was what made them think the sun had done it. They did all they could; but it was such a dreadful time, nobody could do much; the sheriff's men were in great hurry; they gave no time.

They said the people must all be off in two days. Everybody was running hither and thither. Everything out of the houses in piles on the ground. The people took all the roofs off their houses too. They were made of the tule reeds; so they would do again. Oh, Senorita, don't ask me to tell you any more! It is like death. I can't!"

Ramona was crying bitterly. She did not know what to say. What was love, in face of such calamity? What had she to give to a man stricken like this' "Don't weep, Senorita," said Alessandro, drearily. "Tears kill one, and do no good."

"How long did your father live?" asked Ramona, clasping her arms closer around his neck. They were sitting on the ground now, and Ramona, yearning over Alessandro, as if she were the strong one and he the one to be sheltered, had drawn his head to her bosom, caressing him as if he had been hers for years. Nothing could have so clearly shown his enfeebled and benumbed condition, as the manner in which he received these caresses, which once would have made him beside himself with joy. He leaned against her breast as a child might.

"He! He died only four days ago. I stayed to bury him, and then I came away. I have been three days on the way; the horse, poor beast, is almost weaker than I. The Americans took my horse,"

Alessandro said.

"Took your horse!" cried Ramona, aghast. "Is that the law, too?"

"So Mr. Rothsaker told me. He said the judge had said he must take enough of our cattle and horses to pay all it had cost for the suit up in San Francisco. They didn't reckon the cattle at what they were worth, I thought; but they said cattle were selling very low now. There were not enough in all the village to pay it, so we had to make it up in horses; and they took mine. I was not there the day they drove the cattle away, or I would have put a ball into Benito's head before any American should ever have had him to ride. But I was over in Pachanga with my father. He would not stir a step for anybody but me; so I led him all the way; and then after he got there he was so ill I never left him a minute. He did not know me any more, nor know anything that had happened. I built a little hut of tule, and he lay on the ground till he died. When I put him in his grave, I was glad."

"In Temecula?" asked Ramona.

"In Temecula." exclaimed Alessandro, fiercely. "You don't seem to understand, Senorita. We have no right in Temecula, not even to our graveyard full of the dead. Mr. Rothsaker warned us all not to be hanging about there; for he said the men who were coming in were a rough set, and they would shoot any Indian at sight, if they saw him trespassing on their property."

"Their property!" ejaculated Ramona.

"Yes; it is theirs," said Alessandro, doggedly. "That is the law.

They've got all the papers to show it. That is what my father always said,-- if the Senor Valdez had only given him a paper! But they never did in those days. Nobody had papers. The American law is different."

"It's a law of thieves!" cried Ramona.

"Yes, and of murderers too," said Alessandro. "Don't you call my father murdered just as much as if they had shot him? I do! and, O Senorita, my Senorita, there was Jose! You recollect Jose, who went for my violin? But, my beloved one, I am killing you with these terrible things! I will speak no more."

"No, no, Alessandro. Tell me all, all. You must have no grief I do not share. Tell me about Jose," cried Ramona, breathlessly.

"Senorita, it will break your heart to hear. Jose was married a year ago. He had the best house in Temecula, next to my father's. It was the only other one that had a shingled roof. And he had a barn too, and that splendid horse he rode, and oxen, and a flock of sheep. He was at home when the sheriff came. A great many of the men were away, grapepicking. That made it worse. But Jose was at home; for his wife had a little baby only a few weeks old, and the child seemed sickly and not like to live, and Jose would not leave it.

同类推荐
  • 推背图

    推背图

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • TYPHOON

    TYPHOON

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 最上大乘金刚大教宝王经

    最上大乘金刚大教宝王经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 山居新话

    山居新话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 莊靖先生遺集

    莊靖先生遺集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 亚克斯大路

    亚克斯大路

    嗜血魔神与制裁之神之子,将会如何将神魔两界搅得天翻地覆。
  • 心之所向向之所往

    心之所向向之所往

    虞桐梓重生了,重生到小时候。上一辈子,娱乐圈的太子爷宠了她一世,最后因她而死,她想,那就用她的这一世来还他吧。相传娱乐圈的太子爷曲澜弦幼儿园是有一个小女朋友,年少时有一颗得不到的朱砂痣,是他的心之所向。成名后,有一个宠他入骨的夫人。是他的向之所往。封面上是我原来的笔名!
  • 思思意绵绵

    思思意绵绵

    许久思怎么也没有想到小时候蓝花楹般安静、纯洁的男孩子长大后却成了曼珠沙华般腹黑、阴暗,久别重逢带来的不是惊喜,而是惊吓,都说女大十八变,怎么男大也十八变?…“许久思,你小时候说过长大了要当我老婆的,可要说话算话”“久思,你抱怨也没用,抱我指不定还有点机会”“思思,你确定不占下便宜吗?”…变就变了,还能退了还是怎么地,日子还是要过的~
  • 仲夏夜幻想

    仲夏夜幻想

    这是发生在夜空之下的一场邂逅。在沉寂了两个多世纪的逐天世界又是何人掀起一场腥风血雨。蜀山之上,剑仙俯瞰大陆;霞谷之巅,法王掌握生死;瀛洲之境,棋圣难逢敌手。此乃千年未有之变局,若此去不回,便一去不回。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 遇见,季先生

    遇见,季先生

    “老婆,乖...别乱动....”男人满头大汗一脸坏笑地看着她,她惊恐地问,“你...你不是...”丫的,说好的体弱多病呢?从小受尽人情冷暖的她,自从遇见他之后,被他宠成世界上最幸福的人。他叫她宝贝,会在她最需要的时候,及时的出现在她的身边。她扬起倔强的小脸,天真的说:“季先生,你的一生,我不想只借一程。”他笑得像个孩子,“傻瓜,遇上你,是我今生逃不掉的劫。”
  • 快穿之反派不做人

    快穿之反派不做人

    “天庭系统提醒您,您有新的订单,请尽快处理!”楼辞表示很无奈,想她一天庭乐坊老板,最后居然沦落到到下界做任务赚钱的地步?不过,这个跟在自己屁股后面的反派是是怎么一回事?场景一:某高冷丞相:“夫人,今晚夜色正好,不如做些有意义的事?”楼辞:“!!!”(楼辞:还记得你的人设是高冷丞相吗?)场景二:某影帝委屈巴巴:“咱们公开好不好?”楼辞:“不!”某影帝:“……听你的。”第二天,微博瘫痪!#影帝恋情曝光#喜提热搜第一!(楼辞:这就是你说的听我的?)场景三:某仙尊:“师父,您看徒儿像不像一个人?”楼辞:“谁?”某仙尊:“您的伴侣。”(楼辞:哦,真是糟糕的徒弟!)(本文1v1,放心入坑~)
  • 仙侠傲

    仙侠傲

    神秘青年出深山,搅动天下起波澜。潇洒不羁重然诺,疾恶如仇照肝胆。铁血柔情英雄汉,冲冠一怒为红颜。心如赤子登绝顶,拔剑四顾心茫然。历尽劫波心不改,平定乱世血未干。天下纷纷传神话,堪破生死成天仙。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!