登陆注册
37812400000065

第65章 IX(5)

The "cracked Teacup" of our younger wits,--not yet come to their full human sensibilities,--the "crank" of vulgar tongues, the eccentric, the seventh son of a seventh son, too often made the butt of thoughtless pleasantry, was, after all, a fellow-creature, with flesh and blood like the rest of us. The wild freaks of his fancy did not hurt us, nor did they prevent him from seeing many things justly, and perhaps sometimes more vividly and acutely than if he were as sound as the dullest of us.

The teaspoons tinkled loudly all round the table, as he finished reading. The Mistress caught her breath. I was afraid she was going to sob, but she took it out in vigorous stirring of her tea. Will you believe that I saw Number Five, with a sweet, approving smile on her face all the time, brush her cheek with her hand-kerchief? There must have been a tear stealing from beneath its eyelid. I hope Number Seven saw it. He is one of the two men at our table who most need the tender looks and tones of a woman. The Professor and I are hors de combat; the Counsellor is busy with his cases and his ambitions; the Doctor is probably in love with a microscope, and flirting with pathological specimens; but Number Seven and the Tutor are, I fear, both suffering from that worst of all famines, heart-hunger.

Do you remember that Number Seven said he never wrote a line of "poetry" in his life, except once when he was suffering from temporary weakness of body and mind? That is because he is a poet.

If he had not been one, he would very certainly have taken to tinkling rhymes. What should you think of the probable musical genius of a young man who was particularly fond of jingling a set of sleigh-bells? Should you expect him to turn out a Mozart or a Beethoven? Now, I think I recognize the poetical instinct in Number Seven, however imperfect may be its expression, and however he may be run away with at times by fantastic notions that come into his head.

If fate had allotted him a helpful companion in the shape of a loving and intelligent wife, he might have been half cured of his eccentricities, and we should not have had to say, in speaking of him, "Poor fellow!" But since this cannot be, I am pleased that he should have been so kindly treated on the occasion of the reading of his paper. If he saw Number Five's tear, he will certainly fall in love with her. No matter if he does Number Five is a kind of Circe who does not turn the victims of her enchantment into swine, but into lambs. I want to see Number Seven one of her little flock. I say "little." I suspect it is larger than most of us know. Anyhow, she can spare him sympathy and kindness and encouragement enough to keep him contented with himself and with her, and never miss the pulses of her loving life she lends him. It seems to be the errand of some women to give many people as much happiness as they have any right to in this world. If they concentrated their affection on one, they would give him more than any mortal could claim as his share. I saw Number Five watering her flowers, the other day. The watering-pot had one of those perforated heads, through which the water runs in many small streams. Every plant got its share: the proudest lily bent beneath the gentle shower; the lowliest daisy held its little face up for baptism. All were refreshed, none was flooded.

Presently she took the perforated head, or "rose," from the neck of the watering-pot, and the full stream poured out in a round, solid column. It was almost too much for the poor geranium on which it fell, and it looked at one minute as if the roots would be laid bare, and perhaps the whole plant be washed out of the soil in which it was planted. What if Number Five should take off the "rose" that sprinkles her affections on so many, and pour them all on one? Can that ever be? If it can, life is worth living for him on whom her love may be lavished.

One of my neighbors, a thorough American, is much concerned about the growth of what he calls the "hard-handed aristocracy." He tells the following story:--"I was putting up a fence about my yard, and employed a man of whom I knew something,--that he was industrious, temperate, and that he had a wife and children to support,--a worthy man, a native New Englander. I engaged him, I say, to dig some post-holes. My employee bought a new spade and scoop on purpose, and came to my place at the appointed time, and began digging. While he was at work, two men came over from a drinking-saloon, to which my residence is nearer than I could desire. One of them I had known as Mike ***an, the other as Hans Schleimer. They looked at Hiram, my New Hampshire man, in a contemptuous and threatening way for a minute or so, when ***an addressed him:

"'And how much does the man pay yez by the hour?'

The gentleman does n't pay me by the hour,' said Hiram.

"'How mosh does he bay you by der veeks?' said Hans.

"'I don' know as that's any of your business,' answered Hiram.

"'Faith, we'll make it our business,' said Mike ***an. 'We're Knoights of Labor, we'd have yez to know, and ye can't make yer bargains fist as ye loikes. We manes to know how mony hours ye worrks, and how much ye gets for it.'

"'Knights of Labor!' said I. 'Why, that is a kind of title of nobility, is n't it? I thought the laws of our country did n't allow titles of that kind. But if you have a right to be called knights, I suppose I ought to address you as such. Sir Michael, I congratulate you on the dignity you have attained. I hope Lady ***an is getting on well with my shirts. Sir Hans, I pay my respects to your title.

I trust that Lady Schleixner has got through that little difficulty between her ladyship and yourself in which the police court thought it necessary to intervene.'

同类推荐
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 同名人

    同名人

    名字是联结命运的咒语,讲述一个印裔移民家庭的美国梦;与萨尔曼·拉什迪、阿兰达蒂·洛伊比肩,轰动世界文坛的印裔作家,普利策文学奖得主裘帕?拉希莉的首部长篇小说的精装本。小说讲述了在美国出生的印裔男孩果戈理童年、少年直到青年的人生经历。果戈理的父亲名叫艾修克,意为“超越悲伤的人”;母亲名叫阿西玛,乃是“无限无极的女子”。艾修克年轻时遭遇一场火车脱轨事故,因为一本《果戈理小说集》而幸免于难。为此,当他的儿子在美国出生时,他给儿子起名“果戈理”。果戈理有着印度移民孩子勤勉的长处,同时兼具美国少年的叛逆个性,成年之后拥有成功的事业,也结识了纽约上层家庭的女友。他要跳出印度人的圈子,可最终还是与一位印裔女孩结婚……经历生与死、相聚与别离,在东方与西方之间,故事里的每个人都在两种文化间撕扯、挣扎、逃离与回归,何处才是真正的归宿?
  • 剑之破界

    剑之破界

    凡人如何?一样可以翻江倒海。弃子如何?一样可以再回上界。通道被封如何?一样可以横穿直上。弱小又如何?终有一天我可以踏步青云。
  • 倾君欢:帝后如歌

    倾君欢:帝后如歌

    星座魔女一朝穿越成为漓月国丞相之女,原以为在这陌生国度能凭着自己的命理卦术混的风生水起,却未想,终究因爱误事。入宫不为其它,只为能助那个人一臂之力,只是因为相信他,却不想从一开始这就是个局,那个人从未想过同她生死与共。心软和信任换来的是身边之人一个个倒下,无措和慌张带来的是更加绝望的黑暗之地。她悔、她怨、她恨,奋起反击是否能改变命运?深宫人心险恶,步步荆棘,帝后宝座,如同烫手山芋,叫人生不如死。算计之下的友情,阴谋之下的亲情,杀意之下的爱情,什么是真?什么是假?【情节虚构,请勿模仿】
  • 重生之甘之如饴

    重生之甘之如饴

    前世,她被朋友背叛,被爱人欺骗。却仍然宅心仁厚,可是他们却是步步紧逼。无奈只能反抗,今生翻手云,覆手雨,“得罪我的人都得给我连本代利的还回来”淆萣当年我痴心不改,如今我冷硬如刀。
  • 重生千万富商

    重生千万富商

    抬头45度角仰望天空...哎,阳光有点刺眼...如果不是阳光太刺眼李晓暖真的想仰天长“啸”...仰天长“泣”,这就莫名其妙的穿越了......这么随便么......不但扯了自己爹的头发,还不小心发现隔壁马大婶偷情的秘密,李晓暖觉得这个世界太玄幻了......
  • 我能传送万界

    我能传送万界

    穿越了,成为了一个天才废物?面对土著的凶狠屠刀该怎么办?什么!逆天机缘砸晕了我,可以传送万界了?这位道兄你过来。汪洋,沙漠,虚空你选一个吧!不知道什么意思,那贫道就给你解释解释!无尽汪洋之中有凶兽嗷嗷待哺。无垠沙漠之中无尽黄沙要将你淹没。茫茫虚空之中有永恒孤寂陪伴着你。道友,我投降!
  • 十年初夏

    十年初夏

    十年之久,三只在十年中遇到了让自己心动的女生,女孩们为了三只放弃了自己的爱情,直到他们出现…三只该怎么办呢?在当中还发生了各种各样有趣的事情,最后她们和他们99不88