登陆注册
37733800000028

第28章 THE SUICIDE CLUB(28)

"When this little matter is settled," said Mr. Morris, "you will think I have sufficiently rewarded you; for I could offer neither a more valuable service than to make him acquainted with the other.""And now," said Major O'Rooke, "is it a duel?""A duel after a fashion," replied Mr. Morris, "a duel with unknown and dangerous enemies, and, as I gravely fear, a duel to the death.

I must ask you," he continued, "to call me Morris no longer; call me, if you please, Hammersmith; my real name, as well as that of another person to whom I hope to present you before long, you will gratify me by not asking and not seeking to discover for yourselves. Three days ago the person of whom I speak disappeared suddenly from home; and, until this morning, I received no hint of his situation. You will fancy my alarm when I tell you that he is engaged upon a work of private justice. Bound by an unhappy oath, too lightly sworn, he finds it necessary, without the help of law, to rid the earth of an insidious and bloody villain. Already two of our friends, and one of them my own born brother, have perished in the enterprise. He himself, or I am much deceived, is taken in the same fatal toils. But at least he still lives and still hopes, as this billet sufficiently proves."And the speaker, no other than Colonel Geraldine, proffered a letter, thus conceived:-"Major Hammersmith, - On Wednesday, at 3 A.M., you will be admitted by the small door to the gardens of Rochester House, Regent's Park, by a man who is entirely in my interest. I must request you not to fail me by a second. Pray bring my case of swords, and, if you can find them, one or two gentlemen of conduct and discretion to whom my person is unknown. My name must not be used in this affair.

T. GODALL."

"From his wisdom alone, if he had no other title," pursued Colonel Geraldine, when the others had each satisfied his curiosity, "my friend is a man whose directions should implicitly be followed. Ineed not tell you, therefore, that I have not so much as visited the neighbourhood of Rochester House; and that I am still as wholly in the dark as either of yourselves as to the nature of my friend's dilemma. I betook myself, as soon as I had received this order, to a furnishing contractor, and, in a few hours, the house in which we now are had assumed its late air of festival. My scheme was at least original; and I am far from regretting an action which has procured me the services of Major O'Rooke and Lieutenant Brackenbury Rich. But the servants in the street will have a strange awakening. The house which this evening was full of lights and visitors they will find uninhabited and for sale to-morrow morning. Thus even the most serious concerns," added the Colonel, "have a merry side.""And let us add a merry ending," said Brackenbury.

The Colonel consulted his watch.

"It is now hard on two," he said. "We have an hour before us, and a swift cab is at the door. Tell me if I may count upon your help.""During a long life," replied Major O'Rooke, "I never took back my hand from anything, nor so much as hedged a bet."Brackenbury signified his readiness in the most becoming terms; and after they had drunk a glass or two of wine, the Colonel gave each of them a loaded revolver, and the three mounted into the cab and drove off for the address in question.

Rochester House was a magnificent residence on the banks of the canal. The large extent of the garden isolated it in an unusual degree from the annoyances of neighbourhood. It seemed the PARCAUX CERFS of some great nobleman or millionaire. As far as could be seen from the street, there was not a glimmer of light in any of the numerous windows of the mansion; and the place had a look of neglect, as though the master had been long from home.

The cab was discharged, and the three gentlemen were not long in discovering the small door, which was a sort of postern in a lane between two garden walls. It still wanted ten or fifteen minutes of the appointed time; the rain fell heavily, and the adventurers sheltered themselves below some pendant ivy, and spoke in low tones of the approaching trial.

Suddenly Geraldine raised his finger to command silence, and all three bent their hearing to the utmost. Through the continuous noise of the rain, the steps and voices of two men became audible from the other side of the wall; and, as they drew nearer, Brackenbury, whose sense of hearing was remarkably acute, could even distinguish some fragments of their talk.

"Is the grave dug?" asked one.

"It is," replied the other; "behind the laurel hedge. When the job is done, we can cover it with a pile of stakes."The first speaker laughed, and the sound of his merriment was shocking to the listeners on the other side.

"In an hour from now," he said.

And by the sound of the steps it was obvious that the pair had separated, and were proceeding in contrary directions.

Almost immediately after the postern door was cautiously opened, a white face was protruded into the lane, and a hand was seen beckoning to the watchers. In dead silence the three passed the door, which was immediately locked behind them, and followed their guide through several garden alleys to the kitchen entrance of the house. A single candle burned in the great paved kitchen, which was destitute of the customary furniture; and as the party proceeded to ascend from thence by a flight of winding stairs, a prodigious noise of rats testified still more plainly to the dilapidation of the house.

Their conductor preceded them, carrying the candle. He was a lean man, much bent, but still agile; and he turned from time to time and admonished silence and caution by his gestures. Colonel Geraldine followed on his heels, the case of swords under one arm, and a pistol ready in the other. Brackenbury's heart beat thickly.

同类推荐
热门推荐
  • 儿女的孝心:把幸福与健康送给老爸老妈

    儿女的孝心:把幸福与健康送给老爸老妈

    《儿女的孝心:把幸福与健康送给老爸老妈》主要内容:人到老年,幸福与健康尤为可贵。身为儿女,最大的孝心就是常回家看看,最佳的礼物就是送给老爸老妈幸福与健康。《儿女的孝心:把幸福与健康送给老爸老妈》专为充满孝心的儿女量身订制,是儿女送给父母的爱心礼物。在《儿女的孝心:把幸福与健康送给老爸老妈》的幸福生活篇中,作者以拉家常的方式,和老爸老妈倾心交谈如何生活得更舒心、更快乐、更充满情趣。在健康长寿篇中,作者以温馨的生活语言,告诉老爸老妈如何强身健体,如何预防疾病,如何延年益寿。
  • 路远知忧愁

    路远知忧愁

    街道上的霓虹灯闪得易尤头疼,看着一对对情侣在闹市牵手从身旁走过,而她却是一个人。她想到了在法国的那段时间还可以和他在一起小城的夜市逛街,哼,光明正大的!回国后,她也成了一个孤独者,“何知远,你为了你的事业是吧?可以,你好好当你的大明星!”今天将酒泼到何知远的脸上后,她就一直在这条街上游荡,她想离开了…
  • 荒野深处

    荒野深处

    乌云又厚又低,在山峡间涌动弥漫,似猛兽般铺展开它巨大的躯体,张牙舞爪地笼罩着海拔4200米的轮空大坂。周围满是重重叠叠荒凉不毛的山岩峭壁……
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 音尘决绝

    音尘决绝

    青春的年华\我们都在想着长大\当未来的道路还没有定下\早已离开家乡整装出发世界在喧哗\我们渴望寻求长大\当被生存的法则屡屡击打\不埋怨这是冲动的惩罚你还记得吗\我们为了努力长大\当白天和黑夜交叉的刹那\多少次你哭着笑说不怕风吹了落花\我们伴随四季长大\当遇到阴霾四合细雨飘洒\也要握紧拳头不去管它岁月的风沙\我们还守候着长大\当某天梦与现实兵临城下\即使疲倦也未停止步伐洗尽了铅华\我们都已悄悄长大\当开心和悲伤的泪水流下\也别忘了有人等你回家这就是小说里人物的成长足迹,也是我们的成长足迹。时光教会了我们在平常都觉得似曾相识的相遇和离别的纵横之间,懂得了爱情的酸甜、友情的真挚和亲情的深厚。我很幸运,我在最美的年华里遇见了你。
  • 羽化成劫

    羽化成劫

    一个终极苦难二愣子,在血海深仇和处处无下限跌低的境遇中,偶然上山踩中了香蕉皮,跌入了一个埋有无数珍奇异宝和修仙秘籍的悬崖峭壁。然后。。。。。他摔死了。这当然,不是这个故事.....人有“精魂魄力”,精魂有三,魄力为七。凡善控能御者,皆是大乘,修仙达己。而凌宇修仙置顶,又岂是凡人妄想。可否回头是岸,还是放不下浩浩神力。如你,可为?可不为?
  • 永幽

    永幽

    天黑了,赶紧躲回屋子里,他又要出来了,那个吃妖怪的恶魔。
  • 白驹如玉

    白驹如玉

    取自《诗经?小雅?白驹》 幽幽空谷间,陌上少年,似白驹如玉。 乱世当中,有人游走于一方山水间,有人流连于一亩方塘侧,有人贪恋于一座书院内,有人游刃于庙堂中,有人坚守在一城荒芜里。偏安东南的南越王朝,有着舞低杨柳、暗香浮动,也有着血雨腥风、暗流涌动......且看一群南越少年,自江陵白马书院出山后,奔走于乱世间,如何激浊扬清、匡扶正义,为生民立命,为亲人挚友讨还公道。 ps:白驹如玉,以马喻人,品德美好如玉!
  • 英雄联盟之浪荡剑豪

    英雄联盟之浪荡剑豪

    “剑之故事,以血为墨。”我本欲为逍遥剑客,一世风花雪月,弹琴煮酒。然而世人谤我,误我,辱我,轻我,笑我,欺我,贱我。我岂能由他!唯有手中之剑,向死而生,于死亡中开出花朵!死亡如风,常伴吾身!呵呵,死神吗?能奈我何?
  • 穿越激斗三国

    穿越激斗三国

    一念间,我不知怎么回到了三国时期。这个既熟悉又陌生的世界,我该怎么做才能回到属于自己的世界?一起来看不一样是三国。