登陆注册
37596400000012

第12章

The judge of instruction, Plantat, and the mayor narrowly watched the play of his countenance, which he had not the coolness to compose, while the doctor held his pulse and counted its beating.

"Remorse, and fear of punishment," muttered the mayor.

"Innocence, and the impossibility of proving it," responded Plantat in a low tone.

M.Domini heard both these exclamations, but did not appear to take notice of them.His opinion was not formed, and he did not wish that anyone should be able to foretell, by any word of his, what it would be.

"Are you better, my friend?" asked Dr.Gendron, of Guespin.

The poor fellow made an affirmative sign.Then, having looked around with the anxious glance of a man who calculates a precipice over which he has fallen, he passed his hand across his eyes and stammered:

"Something to drink!"

A glass of water was brought, and he drank it at a draught, with an expression of intense satisfaction.Then he got upon his feet.

"Are you now in a fit state to answer me? "asked the judge.

Guespin staggered a little, then drew himself up.He continued erect before the judge, supporting himself against a table.The nervous trembling of his hands diminished, the blood returned to his cheeks, and as he listened, he arranged the disorder of his clothes.

"You know the events of this night, don't you?" commenced the judge; "the Count and Countess de Tremorel have been murdered.You went away yesterday with all the servants of the chateau; you left them at the Lyons station about nine o'clock; you have just returned, alone.Where have you passed the night?"Guespin hung his head and remained silent.

"That is not all," continued M.Domini; "yesterday you had no money, the fact is well known; one of your fellow-servants has just proved it.To-day, one hundred and sixty-seven francs are found in your wallet.Where did you get this money?"The unhappy creature's lip moved as if he wished to answer; a sudden thought seemed to check him, for he did not speak.

"More yet.What is this card of a hardware establishment that has been found in your pocket?"Guespin made a sign of desperation, and stammered:

"I am innocent."

"I have not as yet accused you," said the judge of instruction, quickly."You knew, perhaps, that the count received a considerable sum yesterday?"A bitter smile parted Guespin's lips as he answered:

"I know well enough that everything is against me."There was a profound silence.The doctor, the mayor, and Plantat, seized with a keen curiosity, dared not move.Perhaps nothing in the world is more thrilling than one of these merciless duels between justice and a man suspected of a crime.The questions may seem insignificant, the answers irrelevant; both questions and answers envelop terrible, hidden meanings.The smallest gesture, the most rapid movement of physiognomy may acquire deep significance, a fugitive light in the eye betray an advantage gained; an imperceptible change in the voice may be confession.

The coolness of M.Domini was disheartening.

"Let us see," said he after a pause: "where did you pass the night?

How did you get this money? And what does this address mean?""Eh!" cried Guespin, with the rage of powerlessness, "I should tell you what you would not believe."The judge was about to ask another question, but Guespin cut him short.

"No; you wouldn't believe me," he repeated, his eyes glistening with anger."Do men like you believe men like me? I have a past, you know, of antecedents, as you would say.The past! They throw that in my face, as if, the future depended on the past.Well, yes; it's true, I'm a debauchee, a gambler, a drunkard, an idler, but what of it? It's true I have been before the police court, and condemned for night poaching - what does that prove? I have wasted my life, but whom have I wronged if not myself? My past! Have I not sufficiently expiated it?"Guespin was self-possessed, and finding in himself sensations which awoke a sort of eloquence, he expressed himself with a savage energy well calculated to strike his hearers.

"I have not always served others," he continued; "my father was in easy circumstances - almost rich.He had large gardens, near Saumur, and he passed for one of the best gardeners of that region.

I was educated, and when sixteen years old, began to study law.

Four years later they thought me a talented youth.Unhappily for me, my father died.He left me a landed property worth a hundred thousand francs: I sold it out for sixty thousand and went to Paris.

I was a fool then.I had the fever of pleasure-seeking, a thirst for all sorts of pastimes, perfect health, plenty of money.I found Paris a narrow limit for my vices; it seemed to me that the objects of my desires were wanting.I thought my sixty thousand francs would last forever."Guespin paused; a thousand memories of those times rushed into his thoughts and he muttered:

"Those were good times."

"My sixty thousand francs," he resumed, "held out eight years.

Then I hadn't a sou, yet I longed to continue my way of living.

You understand, don't you? About this time, the police, one night, arrested me.I was 'detained' six months.You will find the records of the affair at the prefecture.Do you know what it will tell you? It will tell you that on leaving prison I fell into that shameful and abominable misery which exists in Paris.It will tell you that I have lived among the worst and lowest outcasts of Paris - and it is the truth."The worthy mayor was filled with consternation.

"Good Heaven!" thought he, "what an audacious and cynical rascal!

and to think that one is liable at any time to admit such servants into his house!"The judge held his tongue.He knew that Guespin was in such a state that, under the irresistible impulse of passion, he might betray his innermost thoughts.

同类推荐
热门推荐
  • 六十种曲荆钗记

    六十种曲荆钗记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 似曾相识雁归来

    似曾相识雁归来

    时至夏至,院子里南墙下的大丛的紫薇花,开的正艳,偶尔飞来几只蝴蝶,落下,扇扇翅膀又飞走了。旁边种着两颗梧桐树,架了一座秋千,一边站了两个小丫头,想坐上去又不敢坐。雁来开了窗户,穿了翠色的烟罗软纱上衣,坐在窗下的高凳上绣嫁衣,一抬头正好能看见两个小丫头踌躇的样子。两个小丫头隔着窗户看过来,猛然和雁来的目光相撞,急忙忙的低下头去。雁来弯弯嘴角,目光落在开的正好的蔷薇花上,出了一会神,又缓缓的低下头去,发髻上的珍珠流苏簪跟着画了一个优美的圆弧。
  • 游玩在位面世界

    游玩在位面世界

    凌天,一位普普通通的21世纪青年,因为在路上顺手救了一只松鼠,回家便被松鼠问候:“亲!穿越吗?免费的。”从此,凌天便告别平凡的生活,走上了一条不归路。本书从灵笼开始,后面待定。
  • 法拉第

    法拉第

    迈克尔·法拉第(MichaelFaraday,1791~1867),英国著名物理学家、化学家。他的-生在化学、电化学、电磁学等领域都作出过杰出贡献。1791年9月22日,法拉第降生在英国萨里郡纽因顿一个贫苦的铁匠家庭,他的童年是十分凄苦的。但是,小法拉第不畏贫穷,不惧清苦,他十分勤奋好学……
  • 卿心欲滴

    卿心欲滴

    她本是西域的无双公主,没有任何女子能与她媲美,她雍容华贵,似牡丹,却又有着清新脱俗似芙蓉般的长相,父王,母后,兄长对她尽是溺爱,却因一场变故使她走上了和亲的道路,她被迫为纳兰.冷翼的皇后,却迟迟与纳兰.冷峻割舍不下,她的情注定一生悲惨......一生荒凉......
  • 九神结界

    九神结界

    冰白长衣,蓝色的流苏轻垂发后,一双甚美的桃花眼,令人赏心悦目,可谓美男子也。在下墨川,不过一茶楼老板,你是否有愿,我给你了,那么作为交换,我将取走你遗忘的情感,客人,您可愿?推开清舍居的门,一切,已有答案……茶舍老板了人一愿而自己又有怎样神秘的身世让我们拭目以待
  • 轻剑祀

    轻剑祀

    有人的地方就有江湖,江湖是什么?其实什么都不是,江湖只是一个地方,一个想出去,想进来的地方。
  • 杯中浮沉

    杯中浮沉

    马福生跪倒在地,举起了双手。“不知?各位大爷找我,可为何事?”他的四周都是扬起的灰尘,看来他被一帮子马匪给团团围住了。“杯子在哪?快给我交出来!”马福生迅速的把腰间携带着的麻布袋,扔在了地上。“小的是倒卖瓷器的,不知各位要的是酒杯还是茶碗?都在这里面呢!你们可以自己取。”一个带头的大哥把马停住了,下马时发出了木棍戳击地面的声响。“我要的是可以主宰世界的杯子!”马福生眼睛朝左上,回忆了片刻。“这位大哥!我还是不清楚你说的是什么?恕在下愚钝,能否再说的详细一些!”这时马匪们听到了几声枪响,马受惊了起来。三声枪响后画面变成了一片血红。
  • 儒鲸向海

    儒鲸向海

    心到之处,便是心之所向。既然你治愈了这颗心,那么我便把它交给你。
  • 清忠谱

    清忠谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。