登陆注册
37374900000024

第24章

My landlord brought me a meal which he had cooked himself: of what it was composed he would not say, but it was most excellent, and with every mouthful I seemed to gain strength.The good man sat looking at my evident enjoyment with a happy smile of sympathy; but, as my appetite became satisfied, I began to detect a certain wistfulness in his eyes, as if craving for the food I had so nearly devoured--for, indeed, at that time I was hardly aware of the extent of the famine.

Suddenly, there was a sound of many rushing feet past our window.My landlord opened one of the sides of it, the better to learn what was going on.Then we heard a faint, cracked, tinkling bell, coming shrill upon the air, clear and distinct from all other sounds."Holy Mother!" exclaimed my landlord, "the Poor Clares!"He snatched up the fragments of my meal, and crammed them into my hands, bidding me follow.Down stairs he ran, clutching at more food, as the women of his house eagerly held it out to him; and in a moment we were in the street, moving along with the great current, all tending towards the Convent of the Poor Clares.And still, as if piercing our ears with its inarticulate cry, came the shrill tinkle of the bell.In that strange crowd were old men trembling and sobbing, as they carried their little pittance of food; women with tears running down their cheeks, who had snatched up what provisions they had in the vessels in which they stood, so that the burden of these was in many cases much greater than that which they contained;children, with flushed faces, grasping tight the morsel of bitten cake or bread, in their eagerness to carry it safe to the help of the Poor Clares; strong men--yea, both Anversois and Austrians--pressing onward with set teeth, and no word spoken; and over all, and through all, came that sharp tinkle--that cry for help in extremity.

We met the first torrent of people returning with blanched and piteous faces: they were issuing out of the convent to make way for the offerings of others."Haste, haste!" said they."A Poor Clare is dying! A Poor Clare is dead for hunger! God forgive us and our city!"We pressed on.The stream bore us along where it would.We were carried through refectories, bare and crumbless; into cells over whose doors the conventual name of the occupant was written.Thus it was that I, with others, was forced into Sister Magdalen's cell.On her couch lay Gisborne, pale unto death, but not dead.By his side was a cup of water, and a small morsel of mouldy bread, which he had pushed out of his reach, and could not move to obtain.Over against his bed were these words, copied in the English version "Therefore, if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink."Some of us gave him of our food, and left him eating greedily, like some famished wild animal.For now it was no longer the sharp tinkle, but that one solemn toll, which in all Christian countries tells of the passing of the spirit out of earthly life into eternity;and again a murmur gathered and grew, as of many people speaking with awed breath, "A Poor Clare is dying! a Poor Clare is dead!"Borne along once more by the motion of the crowd, we were carried into the chapel belonging to the Poor Clares.On a bier before the high altar, lay a woman--lay Sister Magdalen--lay Bridget Fitzgerald.

By her side stood Father Bernard, in his robes of office, and holding the crucifix on high while he pronounced the solemn absolution of the Church, as to one who had newly confessed herself of deadly sin.Ipushed on with passionate force, till I stood close to the dying woman, as she received extreme unction amid the breathless and awed hush of the multitude around.Her eyes were glazing, her limbs were stiffening; but when the rite was over and finished, she raised her gaunt figure slowly up, and her eyes brightened to a strange intensity of joy, as, with the gesture of her finger and the trance-like gleam of her eye, she seemed like one who watched the disappearance of some loathed and fearful creature.

"She is freed from the curse!" said she, as she fell back dead.

End

同类推荐
  • 木经

    木经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 燕台再游录

    燕台再游录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 疏香阁词

    疏香阁词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 手臂录

    手臂录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 诗义固说

    诗义固说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 万刀圣皇

    万刀圣皇

    这是一个恢弘盛大的世界,万族林立,强者众多!少年背负血海深仇而出,向整个世界拔刀!遇白龙,明真相!斩幽冥,上九天!救大圣,铸道果!成祖巫之身,聚十二都天煞魔阵!凝成盘古之体,一刀斩尽九天神魔!
  • 北宋小国师

    北宋小国师

    历史中怎能没有阴谋,没有厮杀和权威的争夺。微种田。
  • 冀血风云录

    冀血风云录

    为救民于水火而奔走的武侠,各尽民族大义和武侠道义而展开驱除鞑虏,还我中华的艰苦卓绝的战斗......那是一个乱世争雄的年代,飞天蜈蚣方圆牵手神鹰天王徐彪演义一场拯救民族大义的壮举......作品所描写的,正是中华武林百花齐放、百家争鸣的最为辉煌的时代,各家武艺峥嵘竞技。武功只是工具,用它为善即是功德,以它行恶便为罪过。然而,在其功成名遂之际,却以了无挂碍的浮萍之心退隐江湖......
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 青狐录

    青狐录

    我叫白叶青,以前是名医生,我所诊治的病人不计其数。但,行医却无法根治人们内心深处的阴暗,或许,这世风日下的不古人心,才是践踏道德的根本原因。那,我又该去哪里找寻所谓的公道,这世间,又是否会有所谓的桃花源?我带您去领略世间的黑暗和世风日下的不古人心;我也想带您去见识,黎明前最后一道曙光被破灭的绝望;我也将带您去体会阴霾过后的烈阳和重生。
  • 领主之死灵安息

    领主之死灵安息

    每当夜幕降临,都会有无数的尸鬼吼叫。荒野中满是游荡的死灵生物。一支支钢铁军队,拼命地维护者自己的生存。洛克从一个平民,参加军队。后来在军队中一步步拼搏,最终成为一名大领主,赶走了死灵。
  • 伤寒三字经

    伤寒三字经

    全书共分八章,阐述了《伤寒论》的源流和学术成就,六经辨证的诊治思想以及伤寒病瘥后的调理证治。其三字经部分以音韵顺口,三字一句的形式编写而成,并在每段后详加注释和验案实例。体现了作者对《伤寒论》的深刻理解和精要阐释。
  • 久别重逢:总裁的落跑甜心

    久别重逢:总裁的落跑甜心

    “程少祺,你签了离婚协议书,放过我吧。”他缓缓地将自己的呼吸与她失焦的双眼靠近,伸手一把扼住她的喉咙,附在她耳边轻语:“怎么,不爱我了?”乔伊听到那个本能的动词,稍打了个寒战,由于被他紧紧掐着,血液直往后脑冲:“这个不重要,我只知道,我离你越远,我的余生越安全。”他刹那间陷入陷入哑然,困顿许久,才露出他程少祺招牌的邪气笑容:“要我签也可以,亲我一下,像你十五岁时那样。”她自知无路可退,干脆闭上眼睛贴近他的唇。本以为桥归桥路归路,那个吻却令他刚刚克制的几分平静消失殆尽。一阵发泄末了,他扯了扯领带潦草地签了字,大笔一挥,他冷冷扫了她一眼:“滚!”
  • 松溉古镇

    松溉古镇

    松溉古镇是重庆市居于长江上游的历史文化名镇,2008年底,人选了第四批中国历史文化名镇。松溉古镇历史上因“水码头”的物资转换而得到规模发展。其独特的山水和城镇的构成关系,形成“一品古镇,十里老街,百年风云,千载文脉,万里长江”的人居环境特色。松溉建镇历史悠久,镇史辉煌,律动的建筑遗存、优美的自然景观、丰富的人文遗址以及独特的码头文化奠定了古镇的历史价值和今天的旅游发展地位,给人留下了深刻的印象。本书介绍了松溉古镇名字的由来、区域、沿革、经济、人口以及其城镇体系的基本概况,从山水格局、空间布局、街巷肌理及环境景观等方面来解析古镇形态,在建筑特色.
  • 斩道夺天

    斩道夺天

    一个废柴少年,一段往事如昔“酒醉浮生风雅作乐,纵欲无度今昔几何?乱世葬情欢笑,三千发丝山水为家,我愿醉与红尘,笑那三千浮生”一穿着道袍的男子对天大笑。“梦一场,看雨落葬花,难许你白手芳华。读不懂,叹诗词风雅,你我聚散流沙”一读书人打扮的少年面容苦涩。“血染江山如画,倒映满世繁华,孤有了天下,却难寻你的踪影,可悲可笑”一中年男子面色冷峻,语气冰冷。“问菩萨为何倒坐,叹众生不肯回头,修了三世的佛,遮不不了三生的魔”