登陆注册
37360600000075

第75章

Unpublished letter of Louis XV--Madame du Barry's cousin, M. de Maupeou--The comtesse du Barry saves the life of a young girl seduced by the arts of the cure of her village--She obtains pardon of the comte and comtesse de Louerne--The king presents her with Lucienne--A second meeting with the youthful prophet--His further predictions--He is sought for--His mysterious letter to the countess"How does my sweet friend contrive to bear our tedious separation? is she happy and amused? In that case I can say, she has greatly the advantage over him who now addresses her. No, my lovely countess, I am dragging on a tedious and uninteresting existence, spite of the great and earnest endeavors of my good cousin and host to provide for my enjoying the gaiety by which I am surrounded; but, alas! amidst the many faces with which his mansion is thronged, that one which is dearest to me is wanting, and all becomes a blank in my eyes; and I yawn with irrepressible weariness in the midst of the glittering pageants given to honor my arrival; and you may rest assured that Ishall hail with delight the termination of a visit, which seems already to have swelled the period of our separation into ages. I will not attempt to conceal from you, that those who have good cause to envy your supreme dominion over my heart, have set every scheme in action to lead me even into a temporary oblivion of you, but their attempts are as vain as their impotent rivalry, and need cause no uneasiness to you, my beloved friend. Ifrequently smile at the vast pains and precautions of which my '<sacred person>' is the object; and I am <continually> encountering '<by chance>' some of those fair ladies who would fain usurp your place, sometimes bedecked with jewels rare, and sometimes, as Racine says,"<------ dans le ****** appareil D'une beaute, qu'on vient d'arracher au sommeil.>'

"Madame de Grammont, for instance, takes an infinity of trouble respecting my choice of your successor, which she is resolved shall be either herself or one of her choosing. I protest to you that I find all these plots and counterplots very amusing; and can only say, that my daughters, who are completely duped by those practising them, must be more completely deceived than I had imagined possible. Nor can I quite deny that I feel a half mischievous delight in reducing to despair,"'<-------ce peuple de rivales Qui toutes, disputant, d'un si grand interet, Des yeux d'Assuerus attendent leur arret.>'

"<Assuerus> (which, of course, means me) keeps one perpetual reply to all their high-sounding praises and eulogiums of such or such a lady. 'She is well enough, certainly; but the comtesse du Barry excels her a hundredfold': then follow such shrugs, such contortions of countenance, and such vain efforts to repress the rage of disappointed vanity and ambition, that I am nearly ready to die with laughter.

"Apropos of dying; I inquired the number of deaths which took place at Chantilly last week; only four, they say! Now I think that number quite sufficient for the size of the place. I walked as far as the village cemetery, which is large and judiciously placed. I must tell you, that one of my footmen has gone to that last journey from which none return:

he was a tall, presuming sort of fellow, remarkable for nothing but his impertinence, and the continual scrapes he was forever getting into amongst the soubrettes. However, he met with his death in some sudden brawl. My people sought to conceal this piece of intelligence from me; but having once heard of it, I despatched Flamarens to ascertain in what corner of the cemetery he has been interred.

"The duc de Tresmes talks much of you, and boasts greatly to the honor of your friendship; he has dubbed himself your '<sapajou>'; this is not amiss for a peer of France, and what is still more gratifying, he has assumed a title which, I believe, no one in the kingdom will attempt to dispute his incontestable claim to call his own. Villeroi is all impatience to return to Versailles. The dukes of Richelieu and d'Aiguillon, both uncle and nephew, recommend themselves to your kind recollection. Thus you see you may reckon upon a few devoted and attached friends, even without him, whose hand is busily tracing these lines, and he, I can promise you, is inferior to none in the truest love and affection for you.

"The ladies of whom I would have you be most on your guard are mesdames de C., de B., de P., de G. They really throw themselves in my way till I can call them nothing but fools for their pains; but I must do them the justice to say that they are less ambitious than you, and so that they could rob you of your place would care very little whether I could offer them my heart with the other honors to which they aspire; in fact, 'tis time we were together again, for the people here seem determined to profit by my stay amongst them. My cousin entertains us magnificently, and pleasure succeeds pleasure in a continual round of enchantment: he tells me he has others still more charming in store against the time when you will honor him with your presence. Am I right in promising this will be ere very long? Adieu, what a long letter have I written you. I will now conclude by bestowing an imaginary kiss on that lovely face, which must satisfy me till I have the felicity of seeing you again.

"And now, my dear friend and fairest countess, I will end my lengthened epistle by praying God to have you ever in His holy care and keeping."The receipt of this letter afforded me the liveliest pleasure, and I wrote to the king regularly every night and morning. I might here introduce a specimen of my own epistolary style, but I will not; for altho' the whimsical and extravagant things my pen gave utterance to were exactly to the king's taste, they might surprise you; but my royal correspondent loved the wild and bizarre turn of my expressions, and I fulfilled his wishes; perhaps it was not the only instance in which I gratified his inclination.

同类推荐
热门推荐
  • 我有一把逆天剑

    我有一把逆天剑

    万年战争,千千万万人屠龙,黄金家族的荣耀由我来守护
  • 重生之俘虏CEO哥哥

    重生之俘虏CEO哥哥

    欧阳娟子和她的养哥哥欧阳强从小就喜欢捉弄别人。十五岁那年欧阳娟子被一辆车给撞飞了起来。就这样一撞,欧阳娟子的灵魂跑进了已经有十七岁的苏如清的身体里。重生后的苏如清就以陌生美女的身份,以超搞笑、超恶作剧的行为来捉弄欧阳强。欧阳强也不是吃素的,他照单全收、并打包加倍奉还。谁输谁赢?结局当然是——
  • 南山相思梨花落问佳期

    南山相思梨花落问佳期

    赫连嫣然曾经爱过一个人,庆幸的是那人也深爱着她,可即便如此,她也未能等来二人“执手授剑”的那一天。她始终不曾离开他身边,他却还是迫于族规娶了别人。后来,他不在了,她活着便只是为了守护赫连一族。本以为会这样永无止境的在失了他的漫长岁月中麻木的活下去,她却不曾料到,自己还会爱上另一个人,同样爱得那么奋不顾身。她为他殚精竭虑却固执得不肯承认已爱他逾命,他知她情有所钟仍百般呵护陪伴对她情深不移。当终年花开不败的相思梨花落尽,她又是否能顺从心意,与所爱之人相携白首,笑看山河万里……
  • 你注定是我的:老婆我爱你

    你注定是我的:老婆我爱你

    他是黑道上有名的狠手,他也是商界有名的,他靠着自己的智慧帮老爸成为了H市最大的公司。她是Y市最有钱家的小姐,因为不想听父母的话去联婚,在家了逃了出来,第一次见到他是在马路上,他开快车差点撞死她......
  • 我有一所游乐园

    我有一所游乐园

    “张扬,我要跟你决斗。”“你说什么?我没听清,麻烦再说一遍。”“姓张的,老子要跟你决斗。”“呵!这都什么时代了,还决斗,你是有多落伍?是男人就超级游乐园蹦极台见,50,100,150……高度随你挑,谁怂谁叫爹!”“爹!”
  • 仙侠奇幻醉骨劫

    仙侠奇幻醉骨劫

    她是天界灵女,他是人间王爷。水珠的遗失,让这本来毫无相干的两人有了交集。错嫁王爷,不是她的本意。依靠王爷,则是她对自己未来下的一个赌注!原以为自己只要找到水珠,便可天下太平!可谁知炎臣决的出现再次把她推向悬崖的边缘。五行相克,天煞孤星!到底怎样她才能化解这百年不遇的浩劫…与此同时情也早已悄悄种下,灵女雪绯该何去何从呢?
  • 轻撩祁心

    轻撩祁心

    青春是一趟永不回头的火车,我不后悔遇见你
  • 醉飞霜

    醉飞霜

    传说在很久以前,盘古为了让天地分开,让一切照上耀眼的光芒,不惜牺牲了自己,但在天地磨合时,因巨大的摩擦力在中间掉下了一块石头,因形状像花状,还会发出白色的光芒因次世人取名为星宿花。星宿花本是天中的一颗星,因此物拥有巨大的能量,一些心术不正之人得知拥有此物便拥有天下,于是此物便成外邪物,于是复杂的阴谋关系开始了。星宿花是有灵性的它不愿看到战火纷飞于是来到凡间,经历了一场人间之旅,也结识到了许多朋友,性格善良坚韧还有一点小调皮的她,却在星宿殿遇见了他注定此生为他沉沦。
  • 清穿之四福晋日记

    清穿之四福晋日记

    手持《时光旅行者的日记》,她回溯时光,成为乌拉那拉·玉龄。一手日记,一手四爷,用不了多久,她就会升职加薪,出任皇后,迎娶四爷,走向人生巅峰!【情节虚构,请勿模仿】
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!