登陆注册
34952200000028

第28章

I tell you that this is to me quite the most amazing among the phenomena of humanity. I am surprised at no depths to which, when once warped from its honour, that humanity can be degraded. I do not wonder at the miser's death, with his hands, as they relax, dropping gold. I do not wonder at the sensualist's life, with the shroud wrapped about his feet. I do not wonder at the single-handed murder of a single victim, done by the assassin in the darkness of the railway, or reed shadow of the marsh. I do not even wonder at the myriad-handed murder of multitudes, done boastfully in the daylight, by the frenzy of nations, and the immeasurable, unimaginable guilt heaped up from hell to heaven, of their priests, and kings. But this is wonderful to me--oh, how wonderful!--to see the tender and delicate woman among you, with her child at her breast, and a power, if she would wield it, over it, and over its father, purer than the air of heaven, and stronger than the seas of earth--nay, a magnitude of blessing which her husband would not part with for all that earth itself, though it were made of one entire and perfect chrysolite:- to see her abdicate this majesty to play at precedence with her next-door neighbour! This is wonderful--oh, wonderful!--to see her, with every innocent feeling fresh within her, go out in the morning into her garden to play with the fringes of its guarded flowers, and lift their heads when they are drooping, with her happy smile upon her face, and no cloud upon her brow, because there is a little wall around her place of peace: and yet she knows, in her heart, if she would only look for its knowledge, that, outside of that little rose-covered wall, the wild grass, to the horizon, is torn up by the agony of men, and beat level by the drift of their life-blood.

Have you ever considered what a deep under meaning there lies, or at least may be read, if we choose, in our custom of strewing flowers before those whom we think most happy? Do you suppose it is merely to deceive them into the hope that happiness is always to fall thus in showers at their feet?--that wherever they pass they will tread on herbs of sweet scent, and that the rough ground will be made smooth for them by depths of roses? So surely as they believe that, they will have, instead, to walk on bitter herbs and thorns; and the only softness to their feet will be of snow. But it is not thus intended they should believe; there is a better meaning in that old custom. The path of a good woman is indeed strewn with flowers; but they rise behind her steps, not before them. "Her feet have touched the meadows, and left the daisies rosy."You think that only a lover's fancy;--false and vain! How if it could be true? You think this also, perhaps, only a poet's fancy -"Even the light harebell raised its head Elastic from her airy tread."But it is little to say of a woman, that she only does not destroy where she passes. She should revive; the harebells should bloom, not stoop, as she passes. You think I am rushing into wild hyperbole! Pardon me, not a whit--I mean what I say in calm English, spoken in resolute truth. You have heard it said--(and Ibelieve there is more than fancy even in that saying, but let it pass for a fanciful one)--that flowers only flourish rightly in the garden of some one who loves them. I know you would like that to be true; you would think it a pleasant magic if you could flush your flowers into brighter bloom by a kind look upon them: nay, more, if your look had the power, not only to cheer, but to guard;--if you could bid the black blight turn away, and the knotted caterpillar spare--if you could bid the dew fall upon them in the drought, and say to the south wind, in frost--"Come, thou south, and breathe upon my garden, that the spices of it may flow out." This you would think a great thing? And do you think it not a greater thing, that all this, (and how much more than this!) you CAN do, for fairer flowers than these--flowers that could bless you for having blessed them, and will love you for having loved them; flowers that have thoughts like yours, and lives like yours; and which, once saved, you save for ever? Is this only a little power? Far among the moorlands and the rocks,--far in the darkness of the terrible streets,--these feeble florets are lying, with all their fresh leaves torn, and their stems broken: will you never go down to them, nor set them in order in their little fragrant beds, nor fence them in their trembling, from the fierce wind? Shall morning follow morning, for you, but not for them; and the dawn rise to watch, far away, those frantic Dances of Death; but no dawn rise to breathe upon these living banks of wild violet, and woodbine, and rose; nor call to you, through your casement--call (not giving you the name of the English poet's lady, but the name of Dante's great Matilda, who, on the edge of happy Lethe, stood, wreathing flowers with flowers), saying:-"Come into the garden, Maud, For the black bat, night, has flown, And the woodbine spices are wafted abroad, And the musk of the roses blown"?

同类推荐
  • 道德真经口义

    道德真经口义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 运气要诀

    运气要诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上说紫微神兵护国消魔经

    太上说紫微神兵护国消魔经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 画禅室随笔

    画禅室随笔

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大清报律

    大清报律

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 烨行者

    烨行者

    陈烨从小天赋异禀,虽出生豪门,但因是女孩,还没满月就被赶出家门,妈妈带着她在乡下艰难度日。七岁那年遭顽劣同学暗算挂掉后重生归来,且看她她如何成功逆袭,见招拆招,见着厉鬼二话不说,啪啪打脸。
  • 妖孽们你们表过来
  • 亡灵序曲

    亡灵序曲

    一位强大的亡灵贤者,在教导了少年两个月后,突然离去。为了追寻老师的足迹,少年沿着他留给自己的一点点线索,在浩瀚的圣光大陆之上探寻着,却阴差阳错经历了一个个光怪陆离。死后千万年肉身不腐的圣光学院初代校长、被神灵所诅咒的土地、天空之上掉落的神殿、上古巫妖王的墓场。这一条条有意无意穿插在老师线索之下的故事,最终被串联在一起。引出一条惊世骇俗的危机。
  • 我的傲娇女友

    我的傲娇女友

    缘分从很小的时候开始,承诺是什么?七岁时的感情萌动,可不可以当真?从分开的那一天开始,俞思远便一直思考着这个问题。他一直不是一个聪明的人,记性却好得惊人,那个女孩子说得每一个句,他想忘,都忘不了。从遇见她开始,所有的努力都是为了成为她心目中那个重要的人……被说成是卑鄙也好,把所有的弱点呈现,撒娇或者示弱,所有的能做的他都去做,只要,只要她留在身边。
  • 悦安思宁

    悦安思宁

    富贵不要,只求衣食不缺;权势不要,只求远离朝堂。你可以说我没追求,但我只想相夫教子,平平安安一辈子。怎奈何命运给我开了个玩笑,这样的日子还有一点点奋斗来。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 遥见繁烟落

    遥见繁烟落

    阳光温和,两人漫步在花园中,唐棕仪抬头看向身边的男子:“你怎知我便是与你相守一生的人?”项奕辰转头,垂下眼:“一见,你宛若佳人;二见,似如故人;三见,便是与我相伴一生的人。”
  • 你若成佛

    你若成佛

    若你是佛祖,我将是你的信徒。一念成佛,一念也成魔。魔一念,佛成,佛一念,魔生。生命的循环往复,一直是在路上,世界也是一个生命,亦不例外。数丈之躯,尺寸之心,渺小又伟大的灵魂,怎么与世界对话~
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 逆幽玄

    逆幽玄

    魍魉之地,鬼魅遍生,幽,主宰万蛊;十七连峰,诸雄遥拜,玄,执掌屠令;幽玄之争,逆势而行