登陆注册
34939700000026

第26章

On my return, I found the following letter from my father:--"MY DEAR VICTOR,--You have probably waited impatiently for a letter to fix the date of your return to us; and I was at first tempted to write only a few lines, merely mentioning the day on which I should expect you.

But that would be a cruel kindness, and I dare not do it. What would be your surprise, my son, when you expected a happy and glad welcome, to behold, on the contrary, tears and wretchedness? And how, Victor, can I relate our misfortune? Absence cannot have rendered you callous to our joys and griefs; and how shall I inflict pain on my long absent Son? I wish to prepare you for the woeful news, but I know it is impossible; even now your eye skims over the page, to seek the words which are to convey to you the horrible tidings.

"William is dead!--that sweet child, whose smiles delighted and warmed my heart, who was so gentle, yet so gay! Victor, he is murdered!

"I will not attempt to console you; but will simply relate the circumstances of the transaction.

"Last Thursday (May 7th), I, my niece, and your two brothers, went to walk in Plainpalais. The evening was warm and serene, and we prolonged our walk farther than usual. It was already dusk before we thought of returning;and then we discovered that William and Ernest, who had gone on before, were not to be found. We accordingly rested on a seat until they should return. Presently Ernest came, and inquired if we had seen his brother: he said, that he had been playing with him, that William had run away to hide himself, and that he vainly sought for him, and afterwards waited for him a long time, but that he did not return.

"This account rather alarmed us, and we continued to search for him until night fell, when Elizabeth conjectured that he might have returned to the house. He was not there. We returned again, with torches; for Icould not rest, when I thought that my sweet boy had lost himself, and was exposed to all the damps and dews of night; Elizabeth also suffered extreme anguish. About five in the morning I discovered my lovely boy, whom the night before I had seen blooming and active in health, stretched on the grass livid and motionless: the print of the murderer's finger was on his neck.

"He was conveyed home, and the anguish that was visible in my countenance betrayed the secret to Elizabeth. She was very earnest to see the corpse.

At first I attempted to prevent her; but she persisted, and entering the room where it lay, hastily examined the neck of the victim, and clasping her hands exclaimed, `O God! I have murdered my darling child!'

She fainted, and was restored with extreme difficulty. When she again lived, it was only to weep and sigh. She told me that that same evening William had teased her to let him wear a very valuable miniature that she possessed of your mother. This picture is gone, and was doubtless the temptation which urged the murderer to the deed. We have no trace of him at present, although our exertions to discover him are unremitted; but they will not restore my beloved William!

"Come, dearest Victor; you alone can console Elizabeth. She weeps continually, and accuses herself unjustly as the cause of his death; her words pierce my heart. We are all unhappy; but will not that be an additional motive for you, my son, to return and be our comforter? Your dear mother! Alas, Victor! I now say, Thank God she did not live to witness the cruel, miserable death of her youngest darling!

"Come, Victor; not brooding thoughts of vengeance against the assassin, but with feelings of peace and gentleness, that will heal, instead of festering, the wounds of our minds. Enter the house of mourning, my friend, but with kindness and affection for those who love you, and not with hatred for your enemies.--Your affectionate and afflicted father, ALPHONSE FRANKENSTEIN.

"GENEVA, _May 12th, 17--._"

Clerval, who had watched my countenance as I read this letter, was surprised to observe the despair that succeeded to the joy I at first expressed on receiving news from my friends. I threw the letter on the table, and covered my face with my hands.

"My dear Frankenstein," exclaimed Henry, when he perceived me weep with bitterness, "are you always to be unhappy? My dear friend, what has happened?"I motioned to him to take up the letter, while I walked up and down the room in the extremest agitation. Tears also gushed from the eyes of Clerval, as he read the account of my misfortune.

"I can offer you no consolation, my friend," said he; "your disaster is irreparable. What do you intend to do?""To go instantly to Geneva: come with me, Henry, to order the horses."During our walk, Clerval endeavoured to say a few words of consolation;he could only express his heartfelt sympathy. "Poor William!" said he, "dear lovely child, he now sleeps with his angel mother! Who that had seen him bright and joyous in his young beauty, but must weep over his untimely loss! To die so miserably; to feel the murderer's grasp! How much more a murderer, that could destroy such radiant innocence! Poor little fellow! one only consolation have we; his friends mourn and weep, but he is at rest. The pang is over, his sufferings are at an end for ever. A sod covers his gentle form, and he knows no pain. He can no longer be a subject for pity; we must reserve that for his miserable survivors."Clerval spoke thus as we hurried through the streets; the words impressed themselves on my mind, and I remembered them afterwards in solitude. But now, as soon as the horses arrived, I hurried into a cabriolet, and bade farewell to my friend.

My journey was very melancholy. At first I wished to hurry on, for Ilonged to console and sympathise with my loved and sorrowing friends; but when I drew near my native town, I slackened my progress. I could hardly sustain the multitude of feelings that crowded into my mind. I passed through scenes familiar to my youth, but which I had not seen for nearly six years.

同类推荐
热门推荐
  • 糖粥

    糖粥

    你是年少的欢喜,喜欢的少年是你。曾经,女孩拉着男孩的衣角走过了无忧无虑的童年。未来,男孩牵着女孩的手成就了一段幸福美满的佳话。正如女孩所说:“你要紧紧牵着我的手,不然我会走丢的。”也曾记着,男孩所说:“你要拉紧我的衣角,不然我会担心你走丢了。”女孩点头:“嗯,你一定不会丢的。”男孩笑着。
  • 血脉之尊

    血脉之尊

    李鹤归:我以为一朝穿越重生血脉碉堡可以走上人生巅峰,当上掌门,迎娶最美仙子,最终飞升神界……可尼玛一僵尸怎么修仙?师父你到底为什么要收僵尸为徒啊?还有,话本不是说了我血脉很牛x吗?为什么我号称修仙第一废柴啊?玄清真人:大徒弟诶,别白费力气修炼了,这是为师挖的坑,你赶紧来跳一跳……兮情仙子:我兮情的道侣决不可能是道门第一废物!碉堡:好的主人、是的主人,请努力完成任务主人。鹤空、鹤尘:全山门的脸面都被大师兄丢光了……安莹:师父你放心,徒儿一定护你周全!周謇謇:主人你放心,在下一定对你忠心耿耿!拥有僵尸血脉的李鹤时在小山门的艰苦修真路。
  • 调皮千金玩转学院

    调皮千金玩转学院

    她是高高在上的英国公主,还是三大世家的小姐,她无聊就到学院上学,让我们一起来看看她的校园生活吧。
  • 士容论

    士容论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 虎咆道人

    虎咆道人

    说了建国之后不准成精!那傻狗,你是不是要皮?还有那大鹅、那鹰,都给老子小心点! 什么魑魅魍魉的也赶紧自觉点下去,别等老子两开花!
  • 傲娇前任不好追

    傲娇前任不好追

    [入坑需谨慎,请自备纸巾]愚人节这天,顾云深跟她说,他劈腿了。“你要是不想在今天分手,明天也可以。”“我明天也不想分手呢?”“那就后天。”“后天也不想。”顾云深转身离去,童一诺叫住了他。“顾云深!”“你要是走了,以后就找不到我了。”在她生日那天,顾云深跟校花温馨手牵着手来参加她的生日会。当着她的面,宣布,“温馨是我的女朋友”后来,顾云深就真的追不到她了。
  • 《天帝重生》

    《天帝重生》

    天界天帝龙战天在争夺天地第一功法龙傲九天时被其他九位大帝打破肉身,重生在下界。
  • 水浒之柴氏天下

    水浒之柴氏天下

    我为柴进,亦是天玄道尊。修行千年却因心魔,身死在九天雷劫之下。哈哈…没想到阴差阳错仅存一丝元神。我要改变水浒众英雄的命运,改变全天下人之命运。
  • tfboys我恨你

    tfboys我恨你

    “yes!!!”静“可算过了!!!”暖“该配合你演出的我演视而不见,再逼一个最爱你的人即兴表演,什么时候我们开始收起了底线,顺着别人的谎言被动就不显得可怜……………………(ing:推荐去听一下薛之谦的《演员》,好好听。)”陌的手机响了。“姐,你手机响了!”静“哦”陌从厕所走出来。通话如下:“喂,谁啊?”“是我啊!妈妈,小陌。”