登陆注册
34875700000020

第20章

THE FLORENTINE STRANGER

Two evenings had elapsed since the Doge's entertainment. On the second, Parozzi sat in his own apartment, with Memmo and Falieri.

Dimly burnt the lights; lowering and tempestuous were the skies without; gloomy and fearful were the souls of the libertines within.

Parozzi (after a long silence).--What, are you both dreaming? Ho, there, Memmo, Falieri, fill your goblets.

Memmo (with indifference).--Well, to please you--. But I care not for wine to-night.

Falieri.--Nor I. Methinks it tastes like vinegar: yet the wine itself is good: 'tis our ill temper spoils it.

Parozzi.--Confound the rascals.

Memmo.--What, the banditti?

Parozzi.--Not a trace of them can be found. It is enough to kill one with vexation.

Falieri.--And in the meanwhile the time runs out, our projects will get wind, and then we shall sit quietly in the State prisons of Venice, objects of derision to the populace and ourselves. I could tear my flesh for anger. (A universal silence.)Parozzi (striking his hand against the table passionately).--Flodoardo, Flodoardo.

Falieri.--In a couple of hours I must attend the Cardinal Gonzaga, and what intelligence shall I have to give him?

Memmo.--Come, come, Contarino cannot have been absent so long without cause; I warrant you he will bring some news with him when he arrives.

Falieri.--Pshaw, pshaw! My life on't he lies at this moment at Olympia's feet, and forgets us, the Republic, the banditti, and himself.

Parozzi.--And so neither of you know anything of this Flodoardo?

Memmo.--No more than of what happened on Rosabella's birthday.

Falieri.--Well, then, I know one thing more about him; Parozzi is jealous of him.

Parozzi.--I? Ridiculous, Rosabella may bestow her hand on the German Emperor, or a Venetian gondolier, without its giving me the least anxiety.

Falieri.--Ha! ha! ha!

Memmo.--Well, one thing at least even envy must confess; Flodoardo is the handsomest man in Venice. I doubt whether there's a woman in the city who can resist him.

Parozzi.--And I should doubt it too, if women had as little sense as you have, and looked only at the shell without minding the kernel -Memmo.--Which unluckily is exactly the thing which women always do -Falieri.--The old Lomellino seems to be extremely intimate with this Flodoardo. They say he was well acquainted with his father.

Memmo.--It was he who presented him to the Doge.

Parozzi.--Hark!--Surely some one knocked at the palace door?

Memmo.--It can be none but Contarino. Now, then, we shall hear whether he has discovered the banditti.

Falieri (starting from his chair).--I'll swear to that footstep, it's Contarino.

The doors were thrown open. Contarino entered hastily, enveloped in his cloak.

"Good evening, sweet gentlemen," said he, and threw his mantle aside. And Memmo, Parozzi, and Falieri started back in horror.

"Good God!" they exclaimed, "what has happened? You are covered with blood?""A trifle!" cried Contarino; "is that wine? quick, give me a goblet of it, I expire with thirst."Falieri (while he gives him a cup).--But, Contarino, you bleed?

Contarino.--You need not tell me that. I did not do it myself, Ipromise you.

Parozzi.--First let us bind up your wounds, and then tell us what has happened to you. It is as well that the servants should remain ignorant of your adventure; I will be your surgeon myself.

Contarino.--What has happened to me, say you? Oh! a joke, gentlemen, a mere joke. Here, Falieri, fill the bowl again.

Memmo.--I can scarcely breathe for terror.

Contarino.--Very possibly; neither should I, were I Memmo instead of being Contarino. The wound bleeds plenteously it's true, but it's by no means dangerous (he tore open his doublet, and uncovered his bosom). There, look, comrades; you see it's only a cut of not more than two inches deep.

Memmo (shuddering).--Mercy on me! the very sight of it makes my blood run cold.

Parozzi brought ointments and linen, and bound up the wound of his associate.

Contarino.--Old Horace is in the right. A philosopher can be anything he pleases, a cobbler, a king, or a physician. Only observe with what dignified address the philosopher Parozzi spreads that plaster for me. I thank you, friend; that's enough: and now, comrades, place yourselves in a circle round me, and listen to the wonders which I am going to relate.

Falieri.--Proceed.

同类推荐
热门推荐
  • 快穿主神总想撩我

    快穿主神总想撩我

    主神黑化了怎么办?系统正经脸:“疼他,爱他,感化他。”“既然你说愿意,那就永远别想离开了。”“若水三千,只取一瓢。天下之大,只有一个你。”“我是你的,从身到心。作为交换,你的心也要属于我。”被迫帮助主神解心结的舒言瑟瑟发抖:我只是想完成任务早点转正。
  • 武灵天行

    武灵天行

    战意可破天,武可战天地,究竟谁才是正道,道不尽,武成念,开辟世界的开始。
  • 我天传

    我天传

    世间万物运行,都有其道理,都会对某些事或人产生利益。但如果我们把整个人类看成是一个整体,那么,人类的所作所为对什么或谁产生利???
  • 宸加默

    宸加默

    韩宸神情冷漠的走进一中,付妮默迎面跑来,撞到了韩宸的肩膀。“抱歉”付妮默撞了人后立马道歉,韩宸无视她直接走过去,不耐烦的拍了拍被她撞过的肩膀,“你……”付妮默气急,在原地跺了跺脚,“什么人啊!”生气的走了。
  • 他的小祖宗甜爆了

    他的小祖宗甜爆了

    听说新来的转学生是个隐藏大佬,连隔壁职校的老大都对他俯首称臣。一不小心和大佬做了同桌。江苓知战战兢兢,生怕大佬一不高兴就会揍她。大佬考试忘带笔了,不紧不慢的扣了扣她的桌子:“同桌借个笔。”江苓知心惊胆颤,借。大佬写作业忘带本子了:“同桌借个本子。”江苓知心有余悸,再借。大佬上学忘带书,理所当然把她的书扯过来:“同桌借你书看一眼。”江苓知忍了又忍,再再借。终于有一天,借无可借,大佬叹了一口气,凑到她耳边低声道:“什么都有了,就缺个女朋友,同桌你看什么时候方便……把你借给我?”江苓知:“……”【校园小甜文,双洁,甜宠】【女主名字-苓(líng)】
  • 八月秋深

    八月秋深

    如果八月是深秋……“李子盛夏八月熟的李和八月。”“安秋深。”“八月,我在秋天等你……”“安秋深,我想在我的生日那天和你一起看秋天的落叶……”“安秋深骗了李八月,他没有带她看过落叶,即使不是在八月……”日记本中写到这样一句话。“我还是不明白,为什么两个相爱的人会越走越远……安秋深,我累了……”“八月,对不起……”
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 老婆,只许我宠你

    老婆,只许我宠你

    她这个云氏集团顽劣三小姐,在绝望自杀未遂之后,怎么忽然变成炙手可热的豪门媳妇人选了呢?她只想做一个普普通通的女人就好了,她才不要嫁入豪门,成为娱乐大众的对象呢!可是选来选去,为什么她的新郎官居然是最最最不普通的那一个?
  • 君临天下:废柴六王爷

    君临天下:废柴六王爷

    他是二十一世纪的当红明星拍戏遇到事故穿越到夜月大陆吴国废柴六王爷的身上,世人皆知他吴磊是是废物,天生不能修炼成了这个国家的笑话,更是被自己的兄长欺凌。当他解开封印,从此修炼一日千里。驾驭上古神兽!!炼丹,炼器很难?他手到擒来!被人当众退婚?很好!!当时给的羞辱原封不动的还给你。
  • 绝地求生之全职系统

    绝地求生之全职系统

    百里云霄:我原本是地球的一名宅男,因为我喝水被呛死所以我穿越到了.....系统:感慨什么感慨赶紧直播去百里云霄:哥别扣完杀戮值,我马上就去。