登陆注册
34538600000749

第749章

throat had received orders from his superior officer to leave Aix-

la-Chapelle at day-break, and at the same time he gave me a passport from the Prince de Conde.

I confess that this was very pleasant tidings. I have never feared to cross my sword with any man, though never sought the barbarous pleasure of spilling men's blood; but on this occasion I

felt an extreme dislike to a duel with a fellow who was probably of the same caste as his friend d'Ache.

I therefore gave Maliterni my heartiest thanks, as well as the hundred crowns I had promised him, which I considered so well employed that I did not regret their loss.

Maliterni, who was a jester of the first water, and a creature of the Marshal d'Estrees, was lacking neither in wit nor knowledge;

but he was deficient in a sense of order and refinement. He was a pleasant companion, for his gaiety was inexhaustible and he had a large knowledge of the world. He attained the rank of field-

marshal in 1768, and went to Naples to marry a rich heiress, whom he left a widow a year after.

The day after de Pyene's departure I received a note from Mdlle.

d'Ache, begging me, for the sake of her sick mother, to come and see her. I answered that I would be at such a place at such a time, and that she could say what she liked to me.

I found her at the place and time I appointed, with her mother, whose illness, it appeared, did not prevent her from going out.

She called me her persecutor, and said that since the departure of her best friend, de Pyene, she did not know where to turn; that she had pledged all her belongings, and that I, who was rich, ought to aid her, if I were not the vilest of men.

"I feel for your condition," I replied, "as I feel your abuse of me; and I cannot help saying that you have shewn yourself the vilest of women in inciting de Pyene, who may be an honest man for all I know, to assassinate me. In fine, rich or not, and though I

owe you nothing, I will give you enough money to take your property out of pawn, and I may possibly take you to Colmar myself, but you must first consent to my giving your charming daughter a proof of my affection."

"And you dare to make this horrible proposal to me?"

"Horrible or not, I do make it."

"I will never consent."

"Good day, madam."

I called the waiter to pay him for the refreshments I had ordered, and I gave the girl six double louis, but her proud mother forbade her to accept the money from me. I was not surprised, in spite of her distress; for the mother was in reality still more charming than the daughter, and she knew it. I ought to have given her the preference, and thus have ended the dispute, but who can account for his whims? I felt that she must hate me, for she did not care for her daughter, and it must have humiliated her bitterly to be obliged to regard her as a victorious rival.

I left them still holding the six double louis, which pride or scorn had refused, and I went to the faro-table and decided in sacrificing them to fortune; but that capricious deity, as proud as the haughty widow, refused them, and though I left them on the board for five deals I almost broke the bank. An Englishman, named Martin, offered to go shares with me, and I accepted, as I

knew he was a good player; and in the course of eight or ten days we did such good business that I was not only able to take the casket out of pledge and to cover all losses, but made a considerable profit in addition.

About this period, the Corticelli, in her rage against me, had told Madame d'Urfe the whole history of her life, of our acquaintance, and of her pregnancy. But the more truthfully she told her story so much the more did the good lady believe her to be mad, and we often laughed together at the extraordinary fancies of the traitress. Madame d'Urfe put all her trust in the instructions which Selenis would give in reply to her letter.

Nevertheless, as the girl's conduct displeased me, I made her eat her meals with her mother, while I kept Madame d'Urfe company. I

assured her that we should easily find another vessel of election, the madness of the Countess Lascaris having made her absolutely incapable of participating in our mysterious rites.

Before long, d'Ache's widow found herself obliged to give me her Mimi; but I won her by kindness, and in such a way that the mother could pretend with decency to know nothing about it. I redeemed all the goods she had pawned, and although the daughter had not yet yielded entirely to my ardour, I formed the plan of taking them to Colmar with Madame d'Urfe. To make up the good lady's mind, I resolved to let that be one of the instructions from the moon, and this she would not only obey blindly but would have no suspicions as to my motive.

I managed the correspondence between Selenis and Madame d'Urfe in the following manner:

On the day appointed, we supped together in a garden beyond the town walls, and in a room on the ground floor of the house I had made all the necessary preparations, the letter which was to fall from the moon, in reply to Madame d'Urfe's epistle, being in my pocket. At a little distance from the chamber of ceremonies I had placed a large bath filled with lukewarm water and perfumes pleasing to the deity of the night, into which we were to plunge at the hour of the moon, which fell at one o'clock.

When we had burnt incense, and sprinkled the essences appropriate to the cult of Selenis, we took off all our clothes, and holding the letter concealed in my left hand, with the right I graciously led Madame d'Urfe to the brink of the bath. Here stood an alabaster cup containing spirits of wine which I kindled, repeating magical words which I did not understand, but which she said after me, giving me the letter addressed to Selenis. I burnt the letter in the flame of the spirits, beneath the light of the moon, and the credulous lady told me she saw the characters she had traced ascending in the rays of the planet.

同类推荐
  • 刘涓子鬼遗方

    刘涓子鬼遗方

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 玄都律文

    玄都律文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 晁氏墨经

    晁氏墨经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大乘楞伽经唯识论

    大乘楞伽经唯识论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 咏史诗·昆阳

    咏史诗·昆阳

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 重生之娇女谋君心

    重生之娇女谋君心

    萧氏南乔,公主之女,国公之孙,却被赐太监为妻,最高贵也最卑贱。前世的萧南乔一心做好家族的棋子,夫婿的贤内助,兄长成功路上的垫脚石,一朝叛乱,夫婿为帝,兄长为官为侯,她却被赏赐太监为妻。熬干了血,榨干了骨,萧南乔才明白,这世上没有谁比谁卑贱,也没有谁必须要做别人的垫脚石。若有来生,她势必为自己而活,再不为人鱼肉。重生之后,萧南乔是铁了心要铲除奸佞,她要让天下人明白,女子,也能担当的起家国荣光。但是那位前世并不熟识的天上仙云家三爷是什么情况,言语调戏也就算了,还屡屡动手动脚。萧南乔怒极:你不是德行与清冷并重,冷静与沉稳齐飞的天上仙吗?云三爷:德行是什么?没听说过。--------------------------------------------------云家三爷是梁朝最特别的存在,没有官职,他的官职就是全梁朝的三爷。看似无心无情,却肩挑山河,护佑苍生。我曾以为云家男儿生来的使命就是要安社稷,护万民。后来我才明白,那是云家男儿的使命,而我的使命是以热血护你一生顺遂。云家男儿情深意重,萧氏女儿又岂是凉薄之辈。江山,家国,苍生,千秋万载,我帮你守。
  • 斗罗之诗剑仙

    斗罗之诗剑仙

    双生武魂,七星龙渊剑,鸡距笔,李太白携中华五千年的悠久历史,诗剑双绝,傲视斗罗。
  • 杠上腹黑王爷

    杠上腹黑王爷

    京城传言,景王王妃有三好:毒舌、野蛮、不讲理!“什么?这哪里来的传言,像我这么温柔善良体贴的人这世界上还有多少?这才是我的三好,你说是不是呀,王爷?”她笑靥如花,询问着身旁面色清冷的他。只见他嘴角一抽,随后轻轻一笑,妖冶的不可方物,“其实,本王觉得,王妃还有一好。”“什么?”她好奇一问,只听他回道,“气死人的本事不小。”
  • 贱女重生

    贱女重生

    前世,他人辱我,我忍;夺我所爱,我忍;抢我所属;我忍。娘,你教我,凡事要忍耐,女子不可善妒,也不要去计较那么多。娘,我都听你的,只要你开心,快乐,就好。可是为什么,他们连你也要从我身边夺走,我恨,我恨苍天无眼,坏人长命,好人苦长命短。难道非要等到阎罗殿才能洗冤,坏人才有恶报。不,我不要,我要他们现恶现报,今世债,今世偿。萧水琏怀着重重恨意再次睁眼,只是她不知道,她改变的不仅仅是自己的命运,她改变的是这个天下。生灵涂炭,家恨国仇,乱,人世乱,心更乱。不变的,只有那一份执念,守护自己最重要的人,只有这个永不改变。还有亲们,虽然一开始有点小黑暗,但是我保证,结果绝对不黑,只是故事的发展需要,一开始有点黑暗系。而且本书有点慢热,但是保证精彩的在后面,会越来越精彩的!
  • 名门绯闻:冷少的枕边妻

    名门绯闻:冷少的枕边妻

    他步步为营,只为请君入瓮,他对她的残忍,不只为当年那陨落的一段往事。她在这场攻守战中沉沦,想要离开,却不曾想自己竟……--情节虚构,请勿模仿
  • 那时茶香

    那时茶香

    “这茶好苦!”“是吗?它和你一样,和你以后的人生一样苦。”......“你后悔吗?”“我后悔。后悔我以前没有好好品一品那杯苦茶,如有来世,我一定会珍惜。”
  • 我垂钓就变强

    我垂钓就变强

    苏墨穿越到神魔浩荡,至尊争锋的玄幻世界,变成了大魔头夜君煌,还有六个欺师灭祖、凶名赫赫的恶徒。面对随时都有可能找寻到自己至尊魔体的孽徒们,苏墨觉醒了‘诸天至尊垂钓系统’。“滴!恭喜你垂钓成功,获得太古神丹‘九霄破神丹’!”“滴!恭喜你垂钓成功,获得上古圣物‘造化九龙鼎’!”“滴!恭喜你垂钓成功,获得帝级功法‘太初无相仙术’!”“滴!恭喜你垂钓成功,获得瑶池圣女写真集!”“滴!恭喜你垂钓成功,获得失忆的神秘婢女!”……我!只要拥有足够多的饵料,就能垂钓成神!制霸万古,从垂钓诸天万界开始。
  • 我的脑壳到底做错了什么

    我的脑壳到底做错了什么

    又名病娇的护头法则让你五雷轰顶的究极狗血三角恋,以第一人称的视角慢慢揭开多年前尘封的故事。逝去的时光,破碎的记忆,埋伏在黑暗中伺机而动的毒蛇。————————当我们携手从黑暗森林里走出的时候是否还能看到璀璨的满天星光?
  • 晨光下的蒲公英

    晨光下的蒲公英

    這是一個多次轉學女孩的故事,她以為自己的內心已經麻木,卻被新學校的朋友們打動,重新露出笑容,但生活是不可能事實順心的,女孩葉心蕾遇到了种种的挫折,每當她很難過的時候,就會看到蒲公英,蒲公英是她的安慰.........
  • 倾城何欢

    倾城何欢

    如果我没有了这张倾国倾城的脸你倾国倾城的笑和温柔还在不在?这张脸带给我多少,当它不在的时候,是不是就要失去多少?我叫傅何欢。打广告打广告,枝枝的新文《梳娘囍事》开坑,不一样的平淡小幸福,欢迎大家捧场~~~~