登陆注册
34538600000164

第164章

war, called upon her, and, finding master pantaloon intolerant on the subject of his better-half, gave him a few blows with his cane.

Fastidio informed me the next day that the pantaloon and his wife refused to perform any more, but I made them alter their mind by giving them a benefit night.

The pantaloon's wife was much applauded, but she felt insulted because, in the midst of the applause, the pit called out, "Bravo, Duodo!" She presented herself to the general in his own box, in which I was generally, and complained of the manner in which she was treated. The general promised her, in my name, another benefit night for the close of the carnival, and I was of course compelled to ratify his promise. The fact is, that, to satisfy the greedy actors, I abandoned to my comedians, one by one, the seventeen nights I had reserved for myself. The benefit I gave to Marina was at the special request of Madame F----, who had taken her into great favour since she had had the honour of breakfasting alone with M. D---- R---- in a villa outside of the city.

My generosity cost me four hundred sequins, but the faro bank brought me a thousand and more, although I never held the cards, my management of the theatre taking up all my time. My manner with the actresses gained me great kindness; it was clearly seen that I

carried on no intrigue with any of them, although I had every facility for doing so. Madame F---- complimented me, saying that she had not entertained such a good opinion of my discretion. I was too busy through the carnival to think of love, even of the passion which filled my heart. It was only at the beginning of Lent, and after the departure of the comedians, that I could give rein to my feelings.

One morning Madame F---- sent, a messenger who, summoned me to her presence. It was eleven o'clock; I immediately went to her, and enquired what I could do for her service.

"I wanted to see you," she said, "to return the two hundred sequins which you lent me so nobly. Here they are; be good enough to give me back my note of hand."

"Your note of hand, madam, is no longer in my possession. I have deposited it in a sealed envelope with the notary who, according to this receipt of his, can return it only to you."

"Why did you not keep it yourself?"

"Because I was afraid of losing it, or of having it stolen. And in the event of my death I did not want such a document to fall into any other hands but yours."

"A great proof of your extreme delicacy, certainly, but I think you ought to have reserved the right of taking it out of the notary's custody yourself."

"I did not forsee the possibility of calling for it myself."

"Yet it was a very likely thing. Then I can send word to the notary to transmit it to me?"

"Certainly, madam; you alone can claim it."

She sent to the notary, who brought the himself.

She tore the envelope open, and found only a piece of paper besmeared with ink, quite illegible, except her own name, which had not been touched.

"You have acted," she said, "most nobly; but you must agree with me that I cannot be certain that this piece of paper is really my note of hand, although I see my name on it."

"True, madam; and if you are not certain of it, I confess myself in the wrong."

"I must be certain of it, and I am so; but you must grant that I

could not swear to it."

"Granted, madam."

During the following days it struck me that her manner towards me was singularly altered. She never received me in her dishabille, and I

had to wait with great patience until her maid had entirely dressed her before being admitted into her presence.

If I related any story, any adventure, she pretened not to understand, and affected not to see the point of an anecdote or a jest; very often she would purposely not look at me, and then I was sure to relate badly. If M. D---- R----- laughed at something I had just said, she would ask what he was laughing for, and when he had told her, she would say it was insipid or dull. If one of her bracelets became unfastened, I offered to fasten it again, but either she would not give me so much trouble, or I did not understand the fastening, and the maid was called to do it. I could not help shewing my vexation, but she did not seem to take the slightest notice of it. If M. D---- R----- excited me to say something amusing or witty, and I did not speak immediately, she would say that my budget was empty, laughing, and adding that the wit of poor M. Casanova was worn out. Full of rage, I would plead guilty by my silence to her taunting accusation, but I was thoroughly miserable, for I did not see any cause for that extraordinary change in her feelings, being conscious that I had not given her any motive for it.

I wanted to shew her openly my indifference and contempt, but whenever an opportunity offered, my courage would forsake me, and I

would let it escape.

One evening M. D---- R----- asking me whether I had often been in love, I answered, "Three times, my lord."

"And always happily, of course."

"Always unhappily. The first time, perhaps, because, being an ecclesiastic, I durst not speak openly of my love. The second, because a cruel, unexpected event compelled me to leave the woman I

loved at the very moment in which my happiness would have been complete. The third time, because the feeling of pity, with which I

inspired the beloved object, induced her to cure me of my passion, instead of crowning my felicity."

"But what specific remedies did she use to effect your cure?"

"She has ceased to be kind."

"I understand she has treated you cruelly, and you call that pity, do you? You are mistaken."

"Certainly," said Madame F----, "a woman may pity the man she loves, but she would not think of ill-treating him to cure him of his passion. That woman has never felt any love for you."

"I cannot, I will not believe it, madam."

"But are you cured?"

"Oh! thoroughly; for when I happen to think of her, I feel nothing but indifference and coldness. But my recovery was long."

"Your convalescence lasted, I suppose, until you fell in love with another."

同类推荐
热门推荐
  • 荆棘王殿

    荆棘王殿

    万年前,自称为“王”的异族人入侵大陆,大陆上众族倾力反抗,最终将“王”击败。万年后,一个不起眼的少年却继承了“王”的血脉,并在通缉犯师傅的带领下,在大陆上搅起了风雨。与此同时,为了“王”的重临,一场巨大的阴谋即将上演………………PS:谨以此书献给所有正在度过中二期的少年少女们。
  • 斯泰尔斯庄园奇案

    斯泰尔斯庄园奇案

    本书构思十分精巧,情节曲折离奇,往往使人感到异峰突起,天外飞来,却又丝丝入扣,合情合理。波洛严谨的逻辑推理,使案情分析令人信服,并能引人入胜。复杂的悬念布局,紧扣读者的心弦,让人不由自主随着书中的主人公观察、探索、分析和判断案件的发展,甚至还会误入“歧途”;而结局又出人意料,但偏偏论证确凿。
  • 将军娘子请留步

    将军娘子请留步

    苏氏丝绸一夜倒闭,苏小荷被逼替兄充军。将军傅倾圣化身完美男神迷得她神魂颠倒,直到她突然发现傅大将军心中只系男儿们。苏小荷心伤慌忙逃出军队,岂料又被莫名扣上“亵玩平安公主”大罪,双重打击突然天降,这世界上真有如此巧合之事?邻国王子突然大肆通缉她,青梅竹马何尓翎竟然活着再次出现,老天还嫌苏小荷生活不够丰富多彩,傅倾圣跟着凑热闹深情向她表白。苏小荷只能假死继续逃避,一改女儿身回到西湖。西湖大变早已不是原来风光,傅倾圣突然战死沙场;程天阳莫名失踪疆边;何尓翎突然再次消失;正与邻国王子成婚的苏小荷偶然得知七年前苏氏丝绸倒闭的真相,当即逃婚。
  • 诸天书馆

    诸天书馆

    有这样一家图书馆,里面不仅珍藏着孔子、李白、王羲之、唐伯虎等人的文学真迹,还放着行星发动机、t病毒、二向箔、方舟反应堆等技术资料,更有着《九阴真经》、《天外飞仙》、《金刚不坏神功》等武学秘籍。各种图书,修仙斗气,魔法科技,无所不有。这是诸天书馆,一座可以穿行于诸天万界的,不可思议之书馆!
  • 足踏诸天

    足踏诸天

    “我幻想平凡一生,现实却让我荣耀万世,既然无法逃脱命运,那我就将命运掌握在自己手中,我命由我不由天,天要阻我,我就覆灭这天,我的前方一片坦途!”禁忌的体质,逆天的悟性,当强者之魂完全觉醒,北堂逸足踏诸天万界强者之上,成就无上王座。
  • EXO之前世今生

    EXO之前世今生

    你可曾想过前生?你今世的缘,与前生的因!前世,可曾记得有一个人对你说:你的爱,我能等!但今生,并非如此!叙述你前世的因果,造就你今世的恩怨!鹿晗:不管是前世还是今生,我都会一直等你!边伯贤:前世,你没选择我,我不怨你!但今生,可否能给我次机会?吴世勋:一世的守护,可否能换你对我一时的爱?朴灿烈:你怨我,恨我,都没关系!但今生,你能否给我次机会,去让我弥补!吴亦凡:前世,因为我是你的哥哥!所以,我失去了爱你的资格!但今生,我不会了,无论是什么!我都不会再放手了!马可:前世的恩恩怨怨,就让它忘了吧!今生,你有我,就够了!夏颜:前世吗?可我只想过好今生啊!
  • 鹿晗,Tfboys!你们站住!

    鹿晗,Tfboys!你们站住!

    她们是慕容家族大小姐,因为一次偶然,认识了三小只和鹿晗,又与他们产生了一种微妙的情感......
  • 暴走邻家:笑靥如花

    暴走邻家:笑靥如花

    那时的约定,不知道是否还有人记得。不知道是逃避还是面对,她已经整个人都慌了。为什么还要出现在她面前,为什么还要来扰乱她的心思!?——小妃子不要担心你还有我。——也许我只能是一个骑士,或者现在连骑士都算不上,但是我一定会守护你。——……【落攸】新书暴走邻家同人文,文风偏虐。
  • 亚特兰蒂斯:归来前奏

    亚特兰蒂斯:归来前奏

    超远古文明亚特兰蒂斯毁灭于大洪灾,这是世人皆知的事。但是这个远古的光之文明并没有灭绝,他们开始了半永久性的空间旅行,临走前留下了“维金”这块一旦激活就会向深空发射空间微粒信息召回曾经的远古文明的人工智能。从人类开始研究开始,世界开始变了,维金以极端的时间占领了人类现存的所有网络,曾经引以为傲的机械自动化成了人类噩梦。世界一切都变了,人类只能在建立的防御工事里生活,就像被圈养的绵羊一样。但是最恐怖的是,人类还不知道亚特兰蒂斯文明的返航......
  • 笑傲江湖之侠行天下

    笑傲江湖之侠行天下

    本作品源于金庸小说《笑傲江湖》后续,自己创编续写。融合自己对故事的理解,和对人物的喜欢。