登陆注册
19566400000112

第112章 《古兰经》注释在中国(4)

(七)引《圣经》解经文

马坚在译注《古兰经》中关于犹太教和基督教的经文时,常常援引《圣经》中的原文说明经文要旨所在,并着重强调了《古兰经》的本义要旨,以及******教的根本主张。这种做法,一定程度上来讲,既有宗教比较的性质,也有引述“以色列传闻”注释经文并具有甄别孰对孰错的作用。例如经文“他抽出他的手来,那只手在观众的眼前忽然显出白光”(7:108)。马坚在注释这节经文时,既援引《圣经》原文,也阐明了******教的主张:“这是母撒的两件奇迹,奇迹是反常的,是很难以常理说明的。当日埃及地方魔术盛行,故母撒的奇迹,在埃及人看来,简直就是两件魔术,所以他们称他为‘高明的术士’,并且建议召集全国的术士对付他。结果一般术士都承认母撒所表演的并不是魔术,因而信仰了他的使命,圣经上叙述母撒表演奇迹的时候,只提及一件奇迹说:‘耶和华晓谕摩西、亚伦说,法老若对你们说,你们行件奇事吧,你就吩咐亚伦说,把杖丢在法老面前,使杖变作蛇。摩西、亚伦进去见法老,就照耶和华所吩咐的行,亚伦把杖丢在法老和臣仆面前,杖就变作蛇。’(出埃及记7:8-11)这个记载是不正确的,因为母撒本来有两件奇迹,圣经上说‘耶和华对摩西说,你手里是什么?他说是杖。耶和华说,丢在地上。他一丢下去,就变作蛇。摩西便跑开。耶和华对摩西说,伸出手来拿住他的尾巴,他必在你的手中仍然变为杖……耶和华又对他说,把手放在怀里。他就把手放在怀里。及至抽出来,不料,手长了大麻疯,有雪那样白。耶和华说,再把手放在怀里。他就再把手放在怀里。及至从怀里抽出来,不料,手已经复原,与周身的肉一样。’(出埃及记4:2-7)他还奉到命令,叫他在第一件奇迹不奏效的时候表演第二件奇迹。圣经说:‘又说,倘若他们不听你的话,也不信头一个神迹,他们必信第二个神迹。’(出埃及记4:8)摩西当然要把两件法宝都拿出来证明他的使命,这是毫无疑问的。”[24]

根据以上几个主要特点,不难看出马坚的深厚学术功底和学识素养。他对******教义学、教法学、古兰学、注释学等******传统学科知识的掌握,充分体现和发挥在《古兰经》注释中。林松教授在研究马坚的《古兰经》注释后总结到,马坚的“注释类型与实例当然远不止此。还有不少详尽具体的释文,如记述历史事件、反抗压迫之战争,以及对教义、律例细则的说明等。所举者皆属独具特色的释例。正因为带注本特色显著,深入浅出,引证丰富,通俗易懂,所以受到广大教亲欢迎,同时,人们也为通译本未能继续完成全经注释工作而惋惜、遗憾”[25]。

三林松的《古兰经韵译》

林松(1930-),经名叶哈雅·萨纳拜尔(Yayāanawbar),云南省个旧市沙甸村回族穆斯林,中央民族大学教授,当代中国******学者。林松出身书香门第,父亲林兴华和叔叔林兴智均系20世纪30年代初期埃及爱资哈尔大学留学生。林松在新中国成立前就读于沙甸养正学校,后曾受教于中国著名******学者马坚,中国著名史学家、回族史、******教史专家白寿彝(1909-2000)和著名阿訇哈德成(1888-1943)。林松50年代初到北京工作,1975年在北京师范大学参加白寿彝先生主持编纂的《中国通史》的编写,1979年任职中央民族学院(今中央民族大学)中文系(现为文学与新闻传播学院),从事古典文学的教学与研究,并任古典文学教研室主任、教授,硕士生导师。

出身哈吉世家的林松,受环境与家庭熏陶和影响,对******学术文化抱有浓厚兴趣。因此,他在从事古典文学研究与相关专业教学的同时,亦致力于回族历史与******文化的研究。尤应指出的是,对于当代中国******而言,林松在翻译、译注和研究《古兰经》方面,作出了卓有成效的贡献。他的主要成果有《古兰经文选》、《古兰经韵译》、《汉译古兰经史话》、《古兰经知识宝典》、《古兰经在中国》、《古兰经故事》(合著)、《朝觐漫记》、《斗篷之歌》、《麦达艺海》、《回回历史与******文化》、《孟子译注》等。此外,他还发表了20篇关于郑和研究的论文,为有关书籍和专著撰写了80余篇序和跋,发表了约200篇散论、杂文和诗词。

林松的《古兰经韵译》,1988年由中央民族学(现中央民族大学)院出版社出版发行,系阿汉对照本,上下两册,共计1162页,1641千字。《古兰经韵译》的卷首附有《例言》10则,《关于各章目录的说明》。卷末附有《有关诵读的几种符号说明》,《阿拉伯文的祈求词和译文》,《〈古兰经韵译〉各卷章节一览表》,《六十年来汉译〈古兰经〉版本简介》,《古兰经韵译〉后记》,以及白寿彝教授的题词,回族学者、郑和研究专家李士厚的题诗。

林松在《后记》中,就其韵译《古兰经》做了说明。他讲道:“对韵译的摸索,绝不是标新立异,独辟蹊径,事实上国外早有先例可循。我的主观动机不过是想把它富于韵味感的特征,借用我国音韵丰富的汉语尽力转达。在尝试过程中,常感到作茧自缚之苦,亦有词难近意之憾,更有因韵损意之忧,但又有甘愿磨炼之乐。因而常处于犹豫矛盾状态,试译工作时勤时懒,亦曾几度中辍。历经甘苦,克服惰性,勉力振作,终于把初稿完成。修润复查时,仍感到有不少长期搁置的歧疑难关,不易突破。虽曾查证寻据,求教师友,参照他译或注疏而酌情抉择,还是感到远远没有表达原文美妙的色泽光辉。”[26]

《古兰经韵译》附有注释,通观该部译注中的注释,其特点大体如下:

(一)题解点要

林松在每章章末,以“题解”形式,“说明章名之由来、出处,或其他版本对该章之别称,有时简析章名之含义。题解或详或略,视需要而定。”[27]例如,第2章(黄牛章)的题解是:“这是《古兰经》中最长的一章,前后跨越三卷,篇幅约占全经总量的十三分之一。有关******教的许多典章、制度、律例,包括宗教礼仪与世俗生活的各个方面,几乎都已全面涉及。本章中第67-71节讲述了有关黄牛的故事情节,章名即源于此。”[28]

(二)章名备考

这种形式的注释,“附于目录之后。其内容有两项:a.对少量同章异名者,于目录及正文中采用通见章名,而在目录后附录少量存在异名者,分别意译与音译;b.对局部经文的颁示岁月不同而被交替分类者,分别加以说明。众所周知,《古兰经》各章按公布时间被分为两大类别,以公元622年先知穆罕默德从麦加迁徙麦地那为界限,在此以前颁示的经文,列为‘麦加类’;在此以后者被列为‘麦地那类’。故每章后均附以所属类别,但其中有39个章(麦加类34章,麦地那类5章),在汇编时有少量经文因其内容或分韵而两类夹杂合编,此韵译本目录后均有概况说明,并在有关章节中以尾注列举被夹杂合编的经文。这样,可使各节经文所属类别(即颁示时间)一目了然。”[29]

(三)简明尾注

《古兰经韵译》中共有1904条尾注,是该部译注的注释重心所在。作者在卷首的《例言·五》中,就其注释意图做了说明。事实上,译者说明的注释意图,很大程度上即为其注释内容和特点所在——既有传闻注释也有见解注释;既解析经文词汇也注释经义经旨。具体是:简介社会背景及有关原则——注释经文的降示背景(传闻注释);提示可供参考之有关章节——以经文注释经文(传闻注释);补充译文措辞之不足与缺陷——译文和注文互补;说明人称代词或指示代词所指之对象——解析经文词汇辞藻;解释某些音译词汇或特殊句式之含义——注释经文词义句义;综述某些节次或段落之主旨——注释经文大义与节文间的关联性及其经旨;考证不同版本在卷次划分、章类说明方面之出入——解析关于《古兰经》章节编排和划分的各家之见;交代译者对少量特殊语句与词汇之个人见解——以见解注释经文。[30]

由上,读者通过作者的意图就不难窥见其严谨的学术态度,以及对释文质量的要求。“从释文看,态度谨慎。如对某些章的章首出现的阿拉伯字母(凝缩短语),即含义隐晦玄妙之经文,虽择引了注疏家种种揣释,但仍逐一声明并非定论,仅供参考;又如对一些寓言故事或传奇性情节,只是客观地介绍了注家从纯宗教立场或理性分析角度进行的解释……以便读者了解不同类型的诠释家对《古兰经》研究的见解和成果。”[31]

四马金鹏的《古兰经译注》

马金鹏(1913-2002),经名伊斯梅尔(Ismā‘īl),山东济南回族穆斯林,当代中国******学者。马金鹏毕业于济南成达师范学校(1925-1932),1932年赴埃及爱资哈尔大学留学,1936年回国后任教成达师范学校,1950年任上海福佑路清真寺教长。1953年起,马金鹏执教于北京大学东语系阿拉伯语教研室,其主要学术成果有《伊本·白图泰游记》、《衮衣颂新译》、《穆圣传记》、《古兰经译注》等,参与编写了《阿汉词典》、《汉阿大词典》和《成语词典》。

马金鹏的《古兰经译注》,2005年由宁夏人民出版社出版,系阿汉对照本,全一册,共计838页,828千字,卷末附有“译者的话”,以及其子女马博华和马博孝撰写的“后记”。《译者的话》,由7个部分组成:“个人经历”,讲述自己的成长和求学生涯;“我学习《古兰经》”,讲述首次接触《古兰经》、启蒙老师、经堂教育的功过、学好阿拉伯的方法之一就是高声朗读和听念《古兰经》,以及学术和译注《古兰经》的准备工作;“通过学习和实践提高自己”,主要罗列了译者的学术成果;“按照《古兰经学》办事”,主要介绍了哲拉鲁丁·苏尤蒂的《古兰经学通论》、《古兰经》注释者应有的志向、著名圣门弟子注释家、《古兰经》的注释和翻译者应具备的15项基础知识;“选用《古兰经》注释中最好的注释范本”,介绍了译注者参考的权威注释文献;“其他工具书和参考书”,罗列了其他参考书目;“奉献于世的两项成果”,即《古兰经译注》和《译经偶拾》。此外,译注者就译注内容的来源作了说明。

通观《古兰经译注》中的11000余条注释,主要特点大体如下:

(一)参考权威文献

马金鹏引证和参考的如下文献资料,反映了其学术素养和注经态度,并由此及彼地定性了其注释的权威性。正如译注者自己所言,其译注工作是基于对阿拉伯语和汉语的掌握,在古兰学和注释学所要求的框架下完成:“之所以题名为《〈古兰经〉译注》,这不但是根据《古兰经学》办事,也是依据自己阿、汉语文水平,实事求是地去实践,绝不是择轻就易。”[32]

1.注释典籍,共7部,分别是泰伯里的《泰伯雷注释》;拜达维的《贝达威注释》;耐赛菲的《耐赛菲注释》;哲拉鲁丁·马哈里和哲拉鲁丁·苏尤蒂的《两哲俩伦丁注释》;法赫鲁丁·拉齐的《未见之钥》;穆罕默德·阿布杜·赖推夫的《简明注释》;阿里·萨布尼的《注释菁华》。

2.圣训典籍,共4部,分别是《布哈里圣训集》;《******圣训集》;《圣训珠玑》;《清廉人的花园》。

3.穆圣传记,共3部,分别是《努尔·耶给尼》;《伊本·习沙姆穆圣史》;《******民族史讲座》(穆圣史部分)。

4.教法典籍,共3部,分别是《教法总汇》;《沙米教法》;《四家教法学派总汇》。

5.工具书籍,分4类。其一,阿拉伯语工具书,分别是《艾洛·穆尔哲姆·洛吾习图》,即《中型字典》,共两册;《艾洛·卡姆斯·穆赫图》,即《辞详》,两卷四册;《扪即得》,全一册。其二,阿拉伯语和汉语词典,分别是王静斋所编《中阿新字典》;北京大学东语系阿拉伯语教研室所编《阿拉伯语汉语词典》;北京大学阿拉伯语教研室所编《汉语阿拉伯语词典》。其三,汉语词典,分别是商务印书馆1982年出版的《新华字典》;中国社会科学院语言研究所词典编辑室所编《现代汉语词典》。其四,百科全书等,分别是《阿拉伯语简易百科》(埃及开罗);《中国******教百科全书》;《米素巴哈·伊赫瓦尼》,即《古兰经》章节索引;马坚的《回历纲要》。

(二)题注各章属性

马金鹏在每章章首,注明了该章的属性,即麦加章或麦地那章。例如,他在注释第1章时,说明该章系“麦加降”。

(三)注释说明并举

马金鹏在对个别章进行注释的同时,还进一步以“说明”形式,就有关事项作了说明。注释与说明并举的情况,主要反映在第1章中。作者在注释完第1章后,进一步“说明”:“念完法谛哈后,应低声念阿米奈。由于‘阿米奈’不是《古兰经》文,故不写在经文内。该词的意思是‘哎主哇,求你允准吧!’”[33]

同类推荐
  • 降伏其心(下册)

    降伏其心(下册)

    学佛必须要看清自己的心动念,修行先要降伏自己的身心,历世炼心即是福慧双修,守住真心胜过所有法门,激活能量打开心量,没有过去未来就是当下,每一个当下都能觉悟那就是佛,众生成就了你,没有众生就没有无上菩提,冤枉你就是成就你,修行就是转外境而不是被外境所转。
  • 佛是一棵树:用佛法智慧经营成功人生

    佛是一棵树:用佛法智慧经营成功人生

    藏传佛教宁玛新伏藏传承者,敦珠法王新宝藏持有者,国际西藏学会发起人,《西藏仁波切》著者。——杨瑞智巴活佛。由西藏活佛亲自作序,第一本真正的佛商养成手册。东方人管理企业,要运用适合东方人的管理方法;现代人感悟佛法,要应用适宜现代人的佛门法则。一个有智慧的人,会无往不利;一个有智慧的团队,将战无不胜。这是一个属于佛商们的时代,你准备好了吗?
  • 菜根谭(第五卷)

    菜根谭(第五卷)

    《菜根谭》是明初道人洪应明所著的一部论述修养、人生、处世、出世的语录集。其文字简炼明隽,亦骈亦散,融经铸史,兼采雅俗。似语录,而有语录所没有的趣味;似随笔,而有随笔所不易及的整饬;似训诫,而有训诫所缺乏的亲切。它能告诉我们的事情很多很多,如一溪清泉,能涤去我们焦燥的尘灰,化解我们心中的积烦。本书编译从儒、释、道三家的思想体系,对《菜根谭》以通俗直观的解释,言语之中宛见古贤之心。
  • 弘一法师全集之佛学·杂记(01)

    弘一法师全集之佛学·杂记(01)

    弘一法师出家前名李叔同。皈依佛门之前,他已在文学、律学等等各方面都颇有造诣。人生的一个转折让悟性极高的李叔同出家归隐。从此佛门多了一位修为甚高的法师。弘一法师的智慧与超然让世人敬仰,他的定力与慈悲让世人敬重。
  • 清净

    清净

    在当今社会,我们整天为纷繁复杂的人际关系所左右,为身外之物所烦扰,为名位所刺激,我们的心怎么净得下来呢?烦恼自然时刻也不会远离我们。生活要能事事如意、不受外界干扰,实在很不容易。既然人世问有这么多不如意的环境要面对。不如先自我净化,让内心世界保持清净。《清净》通过大量的禅宗故事,从慈悲心、平常心、随缘、舍得、放下、活在当下等多方面进行深入浅出的阐释,使尘世中忙碌的人们在禅的智慧中修清净心。只有内心清净,才不至被各种境遇所牵引,才能远离烦恼,这样的人生才是真正幸福的人生。《清净》由孟阳编写。
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 画仙缘

    画仙缘

    泼墨成兵,天下我行。刘仁礼出身平凡,偶然一次机会得到一本禁书,书中一张女子画像改变了他今后的生活。残酷的世界,羞涩的感情,一切都如丝线般缠绕在他的身上,直到某一天,修罗业火焚去那些回忆,天雷炼体洗掉凡尘之心,他的道,他们的路,才会慢慢变得清晰。
  • 北极星归来

    北极星归来

    年少时候,真诚的爱着一个人。在一次又一次的伤害中,终究冷却了那一颗真诚的心。当白轩长大的时候他才幡然醒悟。原来,曾经那个北极星一样的女孩早已经进入他的心。可是,她却已经走了。再次归来的时候,白轩依旧想要挽回她。希望能够重逢曾经的爱情,却不曾想他又再一次伤害了心里的女孩。白轩:如果不是经过苦涩的味道,我想我不会发现你早已经入驻我心中。洛静:那片星空,那年生日,回忆成了神话,再也要不到你荒唐的答案。浩瀚星空下,关于北极星的故事,关于北极星的约定。你是否也有一个因为年少不懂爱而错过了爱你的人呢?
  • 夏玄雪

    夏玄雪

    欺夏,多么好听的名字!人生总是有很多不曾预期的事情发生,改变了原来。怀揣美丽的梦想,却最终被命运推向了谷底。欺夏,欺夏,被迫沦落风尘,被迫离开自己心爱的人……再次见到他的时候,他已经成了一名颇受欢迎的歌手,舞台上的他是那么熠熠生辉,而自己却不是原来的自己。
  • 仙戮玲珑

    仙戮玲珑

    看一世血染繁华落幕,迎一场千年浩劫。仙境凄美如画,仙血挥洒星空,演一曲璀璨仙戮琉璃梦!她是远古浑沌之主,却自甘封印,永生永世封锁记!他是仙界之首,俊美无暇,万仙宠爱于一身;却唯独她不屑,从此她如鬼魅走入他的灵魂,侵入他的骨髓。他是魔界尊主,妖孽般的俊颜,神一样的存在;却对她冷若冰霜,若即若离。当万仙诛杀令出世,注定了无休无止的杀戮··········
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 卦师

    卦师

    《易》者,阴阳之变。太极者,其理也;两仪者,始为一画一分阴阳;四象者,次为二画以分太少;八卦者,次为三画而三才之象始备。此数言者,实圣人作《易》自然之次第,有不假丝毫智力而成者。掌握易理,洞明世事,才能达到卦师的最高境界。
  • 异空仙旅

    异空仙旅

    他年轻、能干,白手起家,几乎生活在鲜花和掌声中。盲目的自信让他认为自己是无敌的。他收购大量服装厂,盲目扩充,结果管理和生产跟不上,工人散漫,管理无能,出口的服装全部被退货,副总居然携款逃到国外……倒霉小子处处倒霉,生不得乐,死不得所……
  • 乱世英雄旷世情

    乱世英雄旷世情

    原名《侠侣降魔传》。他尚未出世,就祸从天降,流落异国他乡,误入唐人谷,被日本臭名昭著的黑龙会盯上了,陷入人生危机;王五识破了黑龙会的阴谋,与其母商议后,与其毅然回国........她,一个自幼失去母爱的女孩,不仅见识广泛,而且机灵乖巧,竟然在除夕来临之际,偷走了父亲的心爱之物——鱼肠剑,人送外号“降魔花”,日伪人员都怕,与人赌咒发誓皆说:“谁要不凭良心,让谁出门就碰上降魔花!”而来自异国的另一个她却说:“大砍刀、鱼肠剑是用来降魔的,而我不是侵略者,不是魔,是朋友!这一辈子,我跟定你了!哪怕你与她结婚了,我也不放弃!绝不!”——面对种种感情纠葛,面对邪恶与正义,该如何面对?面对着种种魔难与屈辱,在亲情,友情,家仇国恨面前,又该怎么办?是妥协?是抗争?是为了爱?是为了恨?爱恨二字,千古谁能说得清楚?另一部《北斗师徒历险记》正在连载,请光临!
  • 太阳系是太空舰

    太阳系是太空舰

    宇宙至今已知有三世。一世宇宙:神话仙侠文明宇宙;二世宇宙:现代科技文明宇宙;三世宇宙:灵魂科技文明宇宙。一生二,二生三,三生万物,宇宙不断灭亡、不断重生、不断轮回。二世宇宙末,距今十万年,人类进化出天印和天核。人类开始分为拥有超能力和寿命千年的超级人类和没有超级能力寿命百年的普通人类。人从此踏上了进化之路。人可以进化成超人,超人可进化天人,天人可进化为天使,天使有神明为太极。出生于普通人类的慕言,从小由于母亲对几个哥哥姐姐的偏袒,终日无辜躺枪,莫名被怼,慕言见识到世情薄凉人情恶毒,心灰意冷。偶遇神秘宝石,从此踏上了不断进化,成就太极的道路。