登陆注册
19566400000110

第110章 《古兰经》注释在中国(2)

(二)注释各有依据

尽管诸译家释文不尽相同,出入颇大,但都事出有因,各有所本,引有所据。[10]古往今来,在《古兰经》流传的1300多年来,经学家、注疏家争相解释。历史在发展,时代在前进,有不少原先不甚理解的微言寓意,经过世代相传的经注家反复琢磨体会,总是不断有所发现,有所领悟,而把自己的心得体会附注于释文中,种种解说,自然越来越丰富。诸译家都是根据自己所征集的新旧注释本,按照自己的理解从中筛选择取,基本上持严肃的态度,读者当然也有必要以慎重态度去考虑、思辨。当然,应以领会原文为主,参阅释文为辅,不舍本逐末,才不致扑朔迷离,进退维谷。

(三)发挥个人见解

在带注的汉译本中,也有译注者的个人见解,视之为各自研习的心得体会,也是正常现象,不足为怪。何况有些言之有据、述之成理的看法,有特定的针对性,确实必要,也有积极意义。例如王静斋丙种本中,不时针对一些群众显然受其他文化影响的歪风邪俗、陈规滥调进行语重心长的批评,就珍贵可取,实际上也是对《古兰经》精神的维护与捍卫。再如马坚先生的前8卷带注本,针对不同教派中的一些细枝末节、鸡毛蒜皮的分歧发表议论,如对诵读经文究竟是高声好还是低吟好,提出了旨在加强团结、切忌纠缠的高见,力避偏袒倾斜,值得赞扬。又如时子周译本对“性灵”发展的三个阶段进行较系统深入的说明,有助于读者参悟深思。当然,发挥个人见解,绝不容许不着边际的任意泛滥,与经文无关或相违背的“注释”,危害不浅。

综上,尽管中文注释《古兰经》的时间,远远滞后于世界其他语种诸如波斯语、土耳其语、英语、乌尔都语等语种的注释时间,注释的深度和广度、注释的量和质,很大程度上既不能与这些语种的注释相提并论,更不能与阿拉伯语的注释典籍同日而语。然而,《古兰经》中文注释典籍的问世,毋庸置疑成为世界范围内《古兰经》注释成果中不可或缺的重要组成部分,是《古兰经》注释整体格局中的一个主要分支。同样,《古兰经》中文注释典籍的问世,既推动了中国******教及其学术活动向纵深发展,也成为深入了解和研究中国******教及其学术活动整体发展的一个平台。

[1]林松:《古兰经在中国》,宁夏人民出版社2007年版,第10-16页。

[2]刘智:《天方至圣实录》,中国******教协会1984年版,第9页。

[3]同上书,第114页。

[4]7种版本分别是:1899年昆明刻印的马联元的《孩听译解》、1921年上海本刻的杨敬修的《亥贴注解》、刘锦标的《可兰经选译本笺注》(出版年不详)、1928年北京刻印的《琐雷释义》(翻译者不详)、中国******教协会研究部与上海外国语学院阿拉伯语言文化研究室于1981年出版的《古兰经选》、1981年北京外语教学与研究出版社出版的林松的《古兰经文选》,以及云南大理地区刊印的纳广运的《亥听译讲》。

[5]林松:《古兰经在中国》,宁夏人民出版社2007年版,第16页。

关于《古兰经》的中文翻译,详见林松《古兰经在中国》,宁夏人民出版社2007年版;林松《古兰经知识宝典》,四川人民出版社1995年版,第164-186页;杨怀中、余振贵《******与中国文化》,宁夏人民出版社1995年版,第426-536页。

[6]杨怀中、余振贵:《******与中国文化》,宁夏人民出版社1995年版,第542页。

[7]该节经文的马坚译文是:“信道的人们啊!当聚礼日召人礼拜的时候,你们应当赶快去纪念真主,放下买卖,那对于你们是更好的,如果你们知道。”

[8]刘智:《天方典礼》,天津古籍出版社1988年版,第197页。

[9]杨怀中、余振贵:《******与中国文化》,宁夏人民出版社1995年版,第544-546页。

[10]例如,王静斋阿訇参考了13种阿拉伯文的注释典籍,马坚先生参考了包括注释典籍在内的30种阿拉伯语和英语文献,马金鹏先生参考了7种阿拉伯语的注释文献,马仲刚先生参考了10种文献。

第二节《古兰经》译注名典举要

一王静斋的《古兰经译解》

王静斋(1879-1949),子文清,经名耶尔古卜(Ya’qūb),天津回族穆斯林,现代中国******教经学家、翻译家。王静斋出身经学世家,8岁从父王兰庭阿訇习读阿拉伯文,后投师李长贵、马玉麟、于志诚、金连荣、刘绪魁、海思福等研习经训、教义、教法。26岁毕业后,历任河北、北京、辽宁、黑龙江、天津、山东、台北等地10余所清真寺教长,传道授业,门生众多。1922-1923年,王静斋携弟子马宏道赴埃及爱资哈尔大学进修,期间赴麦加朝觐,并到埃及、沙特、土耳其等地考察******教现状,收集抄录了600余种阿拉伯文献,带回国内。1927年,王静斋创办并主编《伊光》月报,介绍******学术文化、中国******生活和“遵经革俗”的主张。同年,王静斋与杨敬修等在天津创办新式中阿文大学。1936年,王静斋在北京组织中国****典籍编译社组织******学者著述、翻译、出版******经籍。

王静斋精通阿拉伯语、波斯语,对古汉语、英语亦有一定造诣。他学识渊博、通晓《古兰经》注释学、圣训学、教法学、凯拉姆学(教义学)及******教历史,毕生致力于弘扬******文化事业,力主改革经堂教育,实行新式教学,培养中阿文兼通人才,以教育兴教。

王静斋终生致力于******教学术研究,翻译******经典,译著极富,被誉为“现代中国******教经学大师”、“学通古今中外、品学兼优的伊玛目”。他历经20年潜心译著,四易译稿,先后以文言文、经堂语、白话文翻译出版甲、乙、丙本3种不同文体的《古兰经译解》。其中丙种译本附有“略解”、“附说”及1943条注释,深受海内外******信赖与欢迎,被视为最实用的汉译《古兰经》之一。王静斋的其他译著有《回耶辨真》、《中亚字典》、《中阿双解新字典》、《欧母代序文》、《选译详解伟戛业》、《真境花园》等,发表文章《五十年求学自述》、《我之译经小史》、《中国近代****文化史料》、《发扬******文化之必要》、《巡礼游记》等。1949年5月25日,王静斋旅经贵阳时病逝,安葬于贵阳郊区白桦山回民公墓。[1]

王静斋对《古兰经》的注释,主要体现在他的丙种本《古兰经译解》中。该部译注是王静斋三种译本中最为成熟、流传最广的一种。该部译注自上海永祥印书馆于1946年出版发行以来,多次被海内外辗转翻印、影印或重排。2006年,经中国******教协会审定后,东方出版社出版发行了《古兰经译解》的最新版本,全经共1000千字,872页。新版目录前分别附有中国******教协会会长陈广元阿訇的序言、译者述、中国******教协会研究部撰写的《古兰经译解》校订重印说明、例言。书末附有“注文所采取的经名简称对照表”(共计13种)、阿拉伯文的“向海内外同人说几句话——为什么翻译《古兰经》”,以及中国******教协会研究部撰写的后记。

通观《古兰经译解》,其译注具有以下鲜明特点:

(一)参考权威文献

王静斋的丙种本《古兰经译解》,参考了包括《古兰经》注释典籍在内的阿拉伯语和波斯语的文献资料,共计13种,分三类:

其一,《古兰经》注释典籍,分别是:土耳其著名学者伊斯玛易·哈吉(Ismā‘īl al-āj,伊历?-1136)的《辞义之魂》(Rūal-bayān),即对照表中的《鲁白》;哈兹尼的《启示真义释萃》,即对照表中的《哈金注》;拜达维的《启示光辉和经义奥秘》,即对照表中的《噶追》;拉齐的《幽玄之钥》,即对照表中的《罗机经注》;侯赛因的波斯语经注《胡赛尼经注》,即对照表中的《侯注》;阿鲁西的《古兰经义精华》,即对照表中的《鲁埋》;《哲迈利经注》(Tafsir al-jamal),即对照表中的《哲注》,未注明原书作者;《简易注释》(Awa al-tafāsīr),即对照表中的《奥注》,未注明原书作者。

其二,著名宗教典籍,分别是:安萨里的《宗教学科的复苏》,即对照表中的《圣道重光》;拉希德·里达的《穆罕默德的启示》,即对照表中的《卧穆》;《穆罕默德生平》,即对照表中的《哈穆》,未注明原书作者。

其三,英文的《古兰经》译注本,分别是:穆罕默德·阿里译注的《古兰经译注》,即对照表中的《阿注》;优素福·阿里译注的《古兰经译注》,即对照表中的《郁注》。

以上参考资料说明王静斋译注《古兰经》的严谨学术态度。他所引证的权威注释典籍、宗教典籍和译注典籍,折射出他是基于注释学、古兰学和翻译学等学科的学理和法理开展《古兰经》的译注工作。他在“注释”、“略解”和“附说”中引证并标明出处的各家释文,定性了其注释的权威性——既在“传闻注释”的范畴内,“见解注释”也符合它的法理和学理要求。

(二)释文形式多样

王静斋在《古兰经译解》中,首先在每章章首,用音译方式音译章名的同时,亦在括号中注明了章名原意,章名下又注明该章的节数和颁降经文的地点。然后,注者采取灵活多样的方式注释了有关经文。注释的形式主要有:

1.夹注

夹注即翻译经文时,穿插在正文译句中的注释,多半是简释词汇、短语,连贯上下文,说明代词所指事物,或配合书眉提要彼此呼应。夹注一般仅寥寥数字,亦偶有七八十字者,改用小字检排成双行列于译文之下。例如经文“敬慎的人”(2:2)的夹注是:“敬慎就是守正,不作非理的事情。”此类夹注,旨在扫清阅读正文之障碍,相当于词语解释,细致周到。[2]

2.注释

注释分别附于译文段落之尾,即尾注。尾注的内容主要涉及经文中的人物、事件、典故、传说及其丰富的内涵,比夹注详细具体,少则数十字,多者达几百字、近千字甚至远远超过千字,如注释经文“吃利息的人,要像中了魔的人一样,疯疯癫癫地站起来”(2:275)的第159条尾注,长达1500多字。[3]

整部译注中,共有1943条注释,是《古兰经译解》中的注释主体。有的章节有注释,有的章节无注释,例如第111章无注释。此外,长注多反映时代背景、故事本末、有关传说。中短型注释的主要内容是:挖掘原文内在含义;阐明某些特殊称谓来由;介绍与经文相关之情节;引述各家注释作参证;抒发译者之见解。[4]

3.略解

略解是尾注之外的引申或补充,内容多限于某一专门议题,具有专题注释的性质。例如,作者在注释第104章(诽谤者章)时,通过略解形式说明了该章经文的降示背景。再如,作者注释第110章(援助章)时,以该形式说明先知穆罕默德解放麦加后******教的发展态势,以及他的去世时间:“在攻下墨克(即麦加)以后,各方面的人纷纷来归******。在这章天经颁下后,穆圣一再赞颂真主,求他饶恕,自知不久于人世了。攻取墨克,是在纪元后第八年‘来默臧’月(即斋月)。圣人殁于第十年‘勒比欧尼洛奥卧卢’月(即******教历3月)。”[5]

整部译注中,有的章中有略解,有的章中没有略解。略解有长有短,长者达千余字,如对第113章(曙光章)的略解;短者则字数有数十字者,亦有数百字者。

4.附说

附说内容丰富多彩,应有尽有,涉猎范围广,篇幅也较长,一般均有数百字,最长者达四五千字。这是丙本的精华所在,出现较多,也是中国******特别赞赏的部分。由于附说多联系实际,故常结合现实生活中存在的问题,有时还针对社会舆论的曲解与非难,有的放矢地发挥。[6]“附说”性注释既有作者援引的“传闻注释”,如第86章(启明星章)中的“附说”,[7]也有注者基于原理原则的“见解注释”,如在注释第4章(妇女章)第36节经文时,针对“民本主义”发表的见解。[8]类似这样的附说不胜枚举,注者引经据典,有史有论,叙议结合,短者可谓心得体会,长者可谓专题论述。

5.眉批

眉批一般见诸译文、释义或附说上端,位置显著,概况提示重点,文字更简洁,一目了然,且贯穿始终。[9]例如经文“的确,一般归信者、犹太教徒、基督教徒、沙便人,其信真主和末日并作善举的人,可在养主御前获得自己报酬,在他们无惧无忧”(2:62)。王静斋对该节经文译文处的眉批是:“不论何教人皆有善恶之分。”[10]

同类推荐
  • 禅宗是什么:胡适谈禅说佛

    禅宗是什么:胡适谈禅说佛

    本书是“聆听大师”丛书胡适系列的第四本,以胡适谈禅说佛为线索,遴选其综述禅宗历史、考证禅宗代表人物、以及谈禅说佛杂记等文章汇编而成。全书共分为三大部分,虽然不能说全面完整地反映了胡适对于禅宗和佛教的思考和主张,但基本上反映了他在这方面的代表性观点。尤其是胡适谈禅宗历史的文章,深入浅出,学理清晰,趣味横生,凸显大师小书的品位,可读性极强。
  • 禅学指归

    禅学指归

    《禅学指归》收录了胡适论述中国佛教及禅宗的文章。胡适本人不信任何宗教。然而,说到对佛教和禅宗的研究,作为研究中国思想史的大学者,胡适先生的通彻见解,是无人能出其右的。他的开创之功,至今仍然影响着世界研究佛教禅宗的学者们。全书对于佛教禅宗的传播、流布,以及对于中国历史上各个时代思想、文化、艺术等方面的影响进行了全面的梳理和严谨细致的研究。
  • 星云日记24:收支平衡的人生

    星云日记24:收支平衡的人生

    本书为“星云日记”系列的第二十四册。收录星云大师1993年7月1日至8月31日期间的日记。日记详细记载了星云大师每日的弘法行程、心得、计划,熔佛法、哲学、文学、慈心悲愿于一炉,实为一代高僧之心灵剖白与济世旅程,为现代佛教历史的进展保存或提供了至为珍贵的第一手资料,亦为吾人陶冶心性之良方、修养精神之津梁,从中可获得许多做人做事的启示与新知。
  • 每天读一点佛教常识

    每天读一点佛教常识

    佛教与基督教、伊斯兰教并称为世界三大宗教。佛教自东汉传入中国以后,千余年来一直是中国人的主要信仰之一,其间经过历代高僧大德的弘扬提倡,使佛教深入社会各个阶层。佛教博大精深,各种典籍浩如烟海,这些往往使初学者望而生畏。针对这种情况,本书采用了符合现代人知识结构和快节奏生活特点的问答模式,将艰深晦涩的教义和纷繁复杂的宗派传承历史一目了然地呈现在读者面前,使您轻松阅读。
  • 金刚经·心经·坛经(中华国学经典)

    金刚经·心经·坛经(中华国学经典)

    《金刚经》全称为《能断金刚般若波罗密经》,是初期大乘佛教的代表性经典之一,也是般若类佛经的纲要书。在中国佛教界,《金刚经》流行得极为普遍,如三论、天台、贤首、唯识等宗派,都各有注疏。尤其是自唐宋以来盛极一时的禅宗,更与《金刚经》有深厚的渊源。宋代,出家人的考试,有《金刚经》一科,也让我们从中看出《金刚经》的弘通之盛!
热门推荐
  • 绝世暗神

    绝世暗神

    一个被家族抛弃的少年,面对上天的不公,持剑指天道:‘这一生,要么平平庸庸,要么轰轰烈烈!’在这个世道,‘气’至为重要让兄弟姐妹反目成仇让朋友暗地算计!让百姓家破人亡!让天下不可安宁!
  • 食神门徒

    食神门徒

    “小弟印度星,今年27,一事无成,幸好心术还算良正,愿乞师傅收我为徒,等我有一技傍身,他日行走江湖,锄强扶弱,为社会服务,为国家捐躯,为自由,爱自由,自由万岁!”等等……寄错录影带了,这才是:“老头,听说你占着食神这个位置很久了,给我滚下来!”专治一切不服,平底锅伺候!看暴力厨师梁辰,在末世之中,如何用一口平底锅吃出一条血路!满汉全席,总有一款合你口味!茄瓜怪,玉米小子,香蕉蜀黍,豆腐西施,野猪领主,蛮牛魔,鸡大圣……快到锅里来!
  • 有钱必须狂

    有钱必须狂

    欠巨额信用卡和网贷的青年叶星辰突然成了万亿财团叶家的继承人,豪车、别墅、美女相继而来。不禁大吼一声:“我年轻,我有钱,我很狂。”原本以为这就是人生巅峰了,却不料自己祖上居然出过仙,自己居然能修行。且看叶星辰如何脚踩异能者,手撕众神后裔。………………“我祖上出过皇帝。”“我祖上出过富豪。”叶星辰不屑的笑了:“呵,我的祖上出过仙。”
  • 名门婚宠

    名门婚宠

    本是集万千宠爱的的大家闺秀,无奈奉父母之命嫁入尔虞我诈的黑暗豪门。亲眼目睹好友死亡,将她卷入一场明争暗斗的纷争之中。”林雅彤,我要你为小薇的死付出惨痛代价,我要你生不如死。“新婚之夜,在一片喜庆之中,丈夫鹰隼般的眼眸让她浑身发寒。原来,这场婚姻是建立在他不情她不愿的报复基础上。一入豪门愁似海,丈夫不疼,婆婆不爱,还要被嫂嫂伤害。两情相悦的情人一次失约,让她陷入这豪门恩怨之中。当情人带着失约的真相再次归来,她却移了心淡了爱。【有些爱,经不起漫长的等待,有些恨,也会变成最深的爱。】
  • 战国忍者轶闻录

    战国忍者轶闻录

    本书属战国忍者系列第一部,以日本历史上有名的忍者大盗石川五又卫门作为主角,讲述日本最著名的忍术流派伊贺流在战国乱世中的兴起与灭亡的故事。
  • 树叶风起璀璨星河皆为你

    树叶风起璀璨星河皆为你

    前世,顾汐萌被家人抛弃死在实验室里。重生,做一个隐藏大佬保护好自己想要保护好的人......
  • 民间的饮食大宜忌

    民间的饮食大宜忌

    本书主要包括日常生活饮食、饮品、瓜果、蔬菜、肉蛋、水产、豆谷等日常饮食必须注意的宜忌, 同时还包括了婴幼儿、中老年、孕产妇、疾病患者等不同人群日常饮食必须注意的宜忌, 非常全面、系统, 具有很强的科学性和实用性, 非常易懂和易用, 是广大家庭和饮食从业者用以指导科学饮食的良好读物。
  • 普通人的真实生活

    普通人的真实生活

    这是一个讲述伪普通人的真实生活。一个看似是普通的女生,做出惊天动地的事情
  • 二乐日记

    二乐日记

    二乐是个奇怪的家伙,喜欢写些乱糟糟的日记。
  • 高冷夜帝强势宠:老公,请签字

    高冷夜帝强势宠:老公,请签字

    有人曾经问过蓝汐禾这么一句话:“如果有一天,他不再爱你了,你怎么办?”蓝汐禾微微一笑:“不是有一天,而是他之前真的没有爱过我。”谁都知道司徒大少爷宠妻入骨,但是却没有人知道这份爱蓝汐禾来的多不容易。“老公,有人说我配不上你。”“呵呵,他眼瞎吗?”第二天那人奇迹般的从y市消失。“老公,她们说我是替身新娘。”“是不是试试就知道了。”喂喂喂!我在跟你说话呢,怎么上下其手了!当天说这话的人成了哑巴,真的成了别人的替身新娘。“老公,签字。”“离婚协议书,呵呵,蓝汐禾你敢休我……”