登陆注册
10984000000150

第150章 NOTES(12)

[374]--This was apparently the usual route for travellers from the coast to Vijayanagar.Fr.Luis used it for his journey from Cochin to the capital in 1509(above,p.123,and note).

[375]--Probably Sandur,about 120miles from the coast at Bhatkal.Sandur is a small Mahratta state 25miles from Vijayanagar.

[376]--That is,on the east of Portuguese India,west of the territory of Vijayanagar.

[377]--Unidentified.The great tree was of course a banyan.

[378]--Coromandel.This name was applied by the Portuguese to the Eastern Tamil and Southern Telugu countries.It had no well-defined limits,and often was held to extend even as far north as to the Krishna river,or even to Orissa.Yule and Burnell adhere to the now generally received definition of the name from CHOLA-MANDALA,the country of the Cholas (Glossary,S.V.Coromandel).

[379]--Orissa.

[380]--COMQUISTA COM is evidently an error for CONFINA COM.The same word is used three times in the next paragraph.

[381]--The Adil Khan,Sultan of Bijapur.The name is sometimes written by the Portuguese IDALXA (XA for Shah).We have numberless spellings in the old chronicles,thus,HIDALCAN,ADELHAM,&c.

[382]--For Nizam-ul-Mulkh,or the Nizam Shah,the Sultan of Ahmadnagar.Similarly the Qutb Shah of Golkonda is called in these chronicles "Cotamaluco."The Imad Shah of Birar is called the "Imademaluco,"or even "Madremaluco,"by the Dutch (Linschoten)and Portuguese.The Barid Shah of Bidar is styled "Melique Verido."[383]--The spelling of the name in the original is very doubtful.First it reads ARCHA,on the next occasion it is undoubtedly DARCHA.The third mention of the place calls it LARCHA.But in each case the R is not very clear,and might be an I undotted.Moreover,the C may possibly be an E,and the name may be ARCHA or DAREHA.If we should accept the latter,we may identify it with Dharwar,and believe it to be the same as the DUREE of Nuniz (below,p.292).

[384]--PRANHAS in original,probably for PIANHAS or PEANHAS (see below,p.288).

[385]--JOGIS,Hindu ascetics.

[386]--This probably refers to the Egyptian obelisk at St.Peter's.

[387]--Evidently the god GANESA.

[388]--"Bisnaga,"the Portuguese rendering of VIJAYANAGAR,the "city of victory."The spellings adopted by different writers have been endless.We have Beejanugger and Beejnugger in the translations of Firishtah;Bisnagar,Bidjanagar,Bijanagher,amongst the Portuguese;Bicheneger In the writings of the Russian Nikitin;Bizenegalia in those of the Italian Nicolo dei Conti.

[389]--BUQUEYROIS.The word implies something dug out,as opposed so redoubts,which would be built up.

[390]--Dakhan.

[391]--This is Nagalapur,the modern Hospett (EPIG.IND.,iv.267).

[392]--This tank or lake is described by Nuniz (see p.364).

[393]--HUU TIRO DE FALLCAO,a shot from a falcon,an old piece of artillery.

[394]--BREDOS,"blites,"an insipid kitchen vegetable.But as the word is not common,and as Brahmans make use of most vegetables,I have preferred the more general term.

[395]--MACAAS,literally "apples."

[396]--It was generally called Nagalapur,but Nuniz says that the lady's name was Chinnadevi (below,p.362).

[397]--CORUCHEES.See p.200,note 3.

[398]--GRANDES SUPITOS.

[399]--A mixture,apparently,of MAHA,"great,"and "Shah."[400]--The passage that follows is not very clear in the original.

[401]--The word last used is SELLADOS,literally "sealed."[402]--ALJOFAR.This word is constantly used in the chronicles.Garcia da Orta (COLLOQ.xxxv.)derives it from Cape Julfar in Arabia,near Ormuz.Cobarruvias says it is from Arabic jauhar,"jewel"(Yule and Burnell Dict.).Da Orta writes:"CHAMA-SE perla EMCASTELHANO E perola EM PORTUGUEZ,E EM LATIM unio,E ISTO NO aljofar GRANDE;PORQUE O MIUDO CHAMA-SE EM LATIM margarita,E EM ARABIO lulu,E EM PERSIO E NEST'OUTRAS GERACOES DA INDIA moti,E EM MALAVAR mutu,E EM PORTUGUEZ E CASTELHANO aljofar;"I.E.a large pearl is called PERLA in Spanish,PEROLA in Portuguese,UNIO in Latin;a small pearl is called in Latin MARGARITA,in Arabic LULU,in Persian and many Indian languages MOTI,in Malayalam MUTU,and in Portuguese and Spanish ALJOFAR.

[403]--EMGELLYM,sesamum or gingelly,an oil seed.

[404]--This was the great Saluva Timma,Krishna Deva's minister.The termination -RSEA probably represents ARASA,the Kanarese form for Rajah.TEMERSEA =TIMMARASA =TIMMA RAJAH.

[405]--According to Correa,Christovao de Figueiredo had been sent by the governor,Lopo Soares,in 1517to Vijayanagar as factor,with horses and elephants (LENDAS DA INDIA,ii.509--510);but Senhor Lopes points out (Introduction to his CHRONICA,lxxxii.note)that we do not know how far this assertion is true.He certainly lived at Goa,and not long after this battle was made chief TANEDAR of the mainlands of Goa,with residence at the temple of Mardor.He was several times in peril at the hands of the Mussalmans,and in 1536was present at the battles which took place between the Portuguese and Asada Khan of Belgaum,with whom he was on terms of friendship.Mr.Danvers (ii.507)states that he was also at one time attorney of the factory of Goa.

[406]--This apparently refers to Ruy de Mello (see above,p.142ff.).If De Sequeira were meant he would have been called "Governor."[407]--HORGAOS.Mr.Ferguson points out that these were undoubtedly musical instruments.Castanheda (v.xxviii.),describing the embassy to "Prester John"under Dom Roderigo de Lima in 1520(the same year),states that among the presents sent to that potentate were "some organs and a clavichord,and a player for them."These organs are also mentioned in Father Alvares's account of their embassy (Hakluyt Society Trans.,p.10).

[408]--PATECA,something worn round the neck.There appears to be some mistake here,as PATECA means "a sort of long robe or gown (worn)in India"(Michaelis'Dict.).

同类推荐
  • 佛说智炬陀罗尼经

    佛说智炬陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 申日儿本经

    申日儿本经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 中国哲学史

    中国哲学史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Malvina of Brittany

    Malvina of Brittany

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 艺增篇

    艺增篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 戮苍

    戮苍

    这世界上总有一种人,他们勇敢而又不羁,或许失败,痛苦,也决不放弃。生存在优胜劣汰的牢笼当中,只有变得更强,才能站得更高,才可以守护属于自己的一切。漫道征程,我从未停止过步伐。只要还能看见一丝曙光,就必须爬到终点。当黎明来临的时候,我会昂首向前,静待朝阳升起。
  • 恶妻追夫记:捕获萌兽一枚

    恶妻追夫记:捕获萌兽一枚

    她拍了拍他的臀部一脸坏笑:“禽兽都长你这模样就坏了!”他瞧了瞧她的胸部一脸嫌弃“禽兽赐你太平公主名号如何?”她懵懂的眨了眨眼睛,撅着嘴瞅着他“你真是禽兽不如!”“谢谢夸奖!”他淡淡一笑食指搥了搥她的胸口“请不要背对我说话!”她轻轻一笑脚踢了踢他的腿间“请把假体拿开!”“……”这是一个老妖和禽兽斗智斗勇,互相调戏的逗比故事……所以准备好速效救心丸……
  • 凡羿

    凡羿

    王皇时代落幕,东海却开始大规模的选拔,少年三羿为寻找当年真相,走出乡野,开启自己的时代!
  • 忘忧笔录

    忘忧笔录

    几万年来,喝下孟婆汤的人如潮水,而奈何桥旁,每一枝冥花都有属于它的故事。清冷河神只为一人违反天规,从此落入凡尘,悔吗?不悔。农家女老实种田却意外捡到貌美的小哥哥,好了,夫君,你负责貌美如花,我就负责赚钱养家了。将门大小姐竟然被嫁入滥情皇帝的后宫中,狗皇帝,只要我在,其他女人都要给我滚!心悦已久的竹马军今天要娶荆城最美的女人,怎么办?抢亲呐!架着大炮跑到那却意外发现没有新娘子,正想尴尬退场,却被他握住了手:“我的新娘子,终于来了。”整整读完一本笔录的忘忧抬头,判官问:“你想读读你生前的笔录吗?”我勾了勾唇角:“想。”(每天2000+)
  • 你是星河滚烫

    你是星河滚烫

    24岁的优秀高材生,大公司高管曲绵这辈子遇到最棘手的事情,就是哄男朋友。“你要乖乖睡觉。”“哼。”“宝贝,我爱你。”“曲绵,你那里为什么有那么多男人的声音?”曲绵暗想不好这个小醋王又要生气了“宝贝,我在应酬。”“你自己玩却让我早点睡,曲绵,你真的很渣。”然后就是忙音唉,明天又要去好好哄哄这个爱吃醋的小妖精了。 (姐弟恋,陪着一个男孩子长大,甜文,新手作家欢迎入坑)
  • 即使不再爱我

    即使不再爱我

    【剧场一】当他得知她竟然暗恋他快六年时——“俞芯枷你可以啊!隐藏得够深啊!喜欢我那么多年居然都没露出狐狸尾巴!”“………”【剧场二】沈嘉祺:“俞芯枷,明天陪我去商场买衣服!”“额……要我去可以,不过先说我欣赏水平不太好……”“是吗?我倒不那么觉得!光是你喜欢我这点就充分证明你欣赏水平绝对不赖!”俞芯枷:“………”【剧场三】吃完火锅后,她嗓子火辣辣的疼,他非常体贴的去药店给她买了润喉片和漱口水……但是!为什么是两瓶?俞芯枷:“你喉咙也痛吗?”“不痛!”“那你为什么买两瓶?”某人意味深长的笑:“去味儿!”“……”有钱人果然讲究。【剧场四】沈嘉祺:“想去看你女神的演唱会吗?”俞芯枷:“想想想!可惜演唱会门票太贵!”“我可以满足你的愿望!但是我要点回报……”“什么回报?”“我不会……”“我教你。”“约会了吗?没学会的话,我可以再教!”
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 冬南杯

    冬南杯

    或许黑暗,或许光明,是真是假,有谁知道,有谁不知道,脑构故事,纯属虚构。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!