登陆注册
8407100000026

第26章 伊菲革涅亚在陶洛人里

俄瑞斯忒斯和皮拉得斯离开雅典以后,又到得耳福去请求阿波罗的神谕。因为俄瑞斯忒斯虽被宣判无罪,但他的疯病仍然没有痊愈。他请求神祇的指示。女祭司对他说,他的健康和幸福可在密刻奈得到恢复,但首先得航海到陶里刻半岛,那里阿波罗的妹妹阿耳忒弥斯有一座神庙。他得从那里将阿耳忒弥斯的神像或用武力或用计谋抢走,并带到雅典来。根据那地方的野蛮民族的传说,这神像乃是从天而降,并自古以来就被供奉在那里。现在阿耳忒弥斯对异乡野蛮民族的供奉已渐渐感到厌倦,希望有文明的人供奉她。俄瑞斯忒斯如果成就了这件事,他的疯病就可痊愈,流亡生活就可以终止。

皮拉得斯没有离开他的朋友,仍然伴随他作这种危险的探求。陶洛人有这样一种风俗,他们将船破落水或来到海岸上的外乡人作为祭品献祭阿耳忒弥斯女

神。在战争时,则割下被俘的敌人的头颅,绑在竹竿上,并将竹竿竖立在屋顶,使它作为国土守卫。

现在神祇要俄瑞斯忒斯到这野蛮的地方来,是为了下列原因。过去在奥利斯港,阿伽门农听信预言家卡尔卡斯的劝告要用自己的女儿伊菲革涅亚作为献祭,当祭司挥刀杀她的时候,一只牝鹿突然落在神坛上。阿耳忒弥斯已从阿耳戈斯人眼前将伊菲革涅亚移开,并携带她越过大海,穿过云雾,来到陶里刻地方她自己的神庙里。在这里,野蛮民族的国王托阿斯看见了她,使她作为阿耳忒弥斯神庙的女祭司。她的职责使她目击多少流落到这里的外乡人牺牲在这里,而这些人最大部分正是她自己的同乡!确实,她的任务只是把祭品献祭神祇。将外乡人拖到神坛并动手杀死,乃是另外一部分人的工作。但是,她的命运仍是很悲惨很不幸的。

这女郎执行这可厌的任务已有多年。国王很看重她,人民因为她美丽温和,也很敬重她。她远离家庭,完全与亲人不通声息地生活着。有一夜她梦见她已离开陶里刻,在阿耳戈斯的家里熟睡着,周围是她的侍女们。突然大地震动,她从宫殿里逃出,站在宫门外面,这时屋顶摇动,廊柱都塌落在地上。只有他父亲的住屋的一根柱子仍然竖立着,即刻这柱子又好像在变成一个人。柱头变成有棕色美发的人头,并开始用她祖国的语言和她说话,但所说的话在她醒来之后已完全忘记。所能记忆的只有她在梦中仍然忠于她的女祭司的职守。她用圣水溅洒这个原是他父亲住屋的石柱的男子,以便将他杀死献祭,而当她这么做时她却禁不住哭了,醒来时,满脸都是泪水。

第二天的清晨,俄瑞斯忒斯和皮拉得斯在陶里刻的海岸登陆,一直向阿耳忒弥斯的神庙走来。不久他们抵达这里的野蛮人为女神所建立的庙宇。这与其说是像一座神庙,毋宁说像一所牢狱;他们望着这高大坚固的墙壁默默地发怔。俄瑞斯忒斯第一个说话。“我的忠实的好友,”他说,“你分担了我的这次旅行的一切危险。但现在我们怎么办呢?我们将从墙垣周围的螺旋形梯级爬上去么?但我恐怕我们爬到顶上时,这陌生的建筑会如同迷宫一样使我们走不出来。无疑的我们会发现所有的房间都用铁栓锁住,如果我们设法进去以致惊动了神堂周围的看守,他们会将我们捉住,并将我们杀死。因我们听说过已经有多少阿耳戈斯人的鲜血流在这个不可和解的女神的神坛上。所以即时回船去,不是更聪明些么?”

“如果我们真的回去,那便是我们平生第一次对于危险的逃避了,”皮拉得斯回答,“让我们尊重阿波罗的神谕。但我们确实必须离开这里。最好远离船舶,藏在海边上的一个洞里,使得看见了船舶的人也无法向残暴的国王报告船上水手的情况。到黑夜时,我们就可冒险外出。我们知道这神庙的地点。我们可想个办法进去。只要神像到了手,我相信我们是能够回到海岸的。勇敢的英雄不怕危险!

我们已走了这么远的路程。我们已如此接近我们的目的,如果现在回家而不能如神祇所吩咐的将锦标带回去,这不是可耻的事吗?”

“就如你所说的那样办罢,”俄瑞斯忒斯叫道,“让我们白天藏起来,但愿黑夜可以帮助我们成功。”

太阳当顶的时候,一个牧人从海岸一直向阿耳忒弥斯的女祭司跑来,这时她正站立在神庙的门槛上。他告诉她,两个青年人,女神所最喜欢的牺牲者,已在海岸上登陆。“快作献祭的准备吧,女祭司,”他说,“越快越好!”

“这两个外乡人是从哪里来的呢?”伊菲革涅亚忧愁地问。

“他们是阿耳戈斯人,”牧人回答,“这是我们所知道的一切;此外,其中有一人名叫皮拉得斯。他们已被我们捉住。”

“详细对我说,”女祭司说,“这是怎么一回事,你们是在哪里捉住他们的?”

“我们刚在海里洗浴我们的牛群。我们逐一地将牛驱下水去。这里有一个海水侵蚀的洞,渔人们常到这里来拾取紫螺。我们中的一个人突然在这里看见两个青年人。他看见他们这么有神采,以为是神祇下降,正要向他们两人跪下。但是另一个站在旁边的人,一个淘气而好奇的家伙,却不这么蠢笨。他看见他的同伴正在下跪,就大笑起来,说道:‘你们不知道吗?这两个正是船舶失事的外乡人,因为他们知道我们的风俗要将一切登岸的外乡人都献祭神祇,所以躲藏在这个洞里。’他的话我们中的大部分人都同意,就动手活捉这两个青年人。这时其中的一个刚从岩洞走出,猛烈地摇着头,伸着两手。他在疯狂的苦痛中大声呻吟,并呼叫着:‘皮拉得斯,皮拉得斯,看看那里呀!看这黑暗的女猎人,这地府的毒龙,她正要杀害我呀!她向我走来,她的头上缠绕着咝咝鸣叫的毒蛇。而那边,另一个人,口中喷着火焰!她双手抱着我的母亲,现在她在恐吓我,要用石头掷我。救命啊!她要杀害我呀!’但我们并没有看见他所叫嚷的那些恐怖景象,”牧人继续说,“他必定是拿我们牛群的哞叫和狗子的狂吠当做复仇女神的声音了。现

在我们都惊惧起来,因为这个外乡人已经拔出利剑,奔向我们的牛群,并来回刺杀,直到海水都被血染得殷红。最后我们大家商议,我们吹奏海螺召集附近的农夫,结成密集队形,向那个武装的外乡人进攻。他的神志渐渐清醒,倒在地上,口中吐着白沫。我们向他投掷石头,同时他的同伴则揩去他口边的吐沫,并用自己的外套将他盖上。但不久他似乎已经恢复过来,知道这是什么一回事了。他跳起来,保护着自己和他的朋友。但我们人多势众,这两个外乡人不得不认输。我们将他们紧紧包围,逼着他们放下武器,最后他们在精疲力竭中屈服。我们走上去将他们擒住,并带去见国王托阿斯。他略看了他们一眼,就吩咐我们将他们带来给你。啊,女祭司哟,请祈祷能够多获得这样堂皇的祭品!因为如果你以这些阿耳戈斯人为祭品,希腊人就可以偿还你所被迫遭受的一切痛苦,而你也可以申雪他们在奥利斯港想杀死你献祭阿耳忒弥斯女神的那种仇恨了。”

这牧人报告完毕,等待着女祭司的命令。她要他们把这两个外乡人带来,但当她独自一人时,她却自言自语地说:“每次阿耳戈斯人落到我的手里,我总是同情我的同乡人,为他们哭泣。但既然昨天的梦已告诉我,我的亲爱的兄弟俄瑞斯忒斯已不在人间,所有来到这里的阿开亚人就再也休想得到我的怜悯了。不幸的人总是敌视幸福的人的。阿耳戈斯人将我如同羔羊一样地拖到献祭的神坛,我的父亲也忍心看着我被杀戮。我永不会忘记这恐怖的情形。假使宙斯驱使那个主张以我作为牺牲的墨涅拉俄斯和那个引起特洛亚战争的海伦都到这里的海岸来,我会很欢喜,而且——

——”

说到这里,两个俘虏的来临打断了她的心思。“松开他们的绑,”她命令道,“为了洒洗他们,就先得解开一切的束缚。现在到神庙里去,作一切必须的准备去。”然后她转身望着两个外乡人并询问他们:“你们的父母姊妹是谁?假如有姊妹的话,她将失去两个多么英俊而强健的兄弟啊!你们从何处来?你们必定已经走了一段极远的途程,可是不幸啊,你们还要走一段更遥远的路———走到冥王的国土!”

俄瑞斯忒斯回答她:“无论你是谁,请不要用这样一种同情的语调对我们说话。一个执行死刑的人在开刀前安慰他的牺牲者是不恰当的。如果死是不可避免的,悲痛也就没用。无论是你或是我们都不必流泪。随命运女神去摆布罢。”

“你们两人中谁是皮拉得斯呀?请先告诉我。”女祭司说。

“这是他。”俄瑞斯忒斯指着他的朋友回答。

“你们是亲弟兄么?”

“是异姓的兄弟,不是同胞的兄弟,”俄瑞斯忒斯说。

“那么,你叫什么名字呢?”

“叫我为一个流亡者吧,”他回答,“我最好无名无姓地死去,这样就没有人能讥嘲我。”

女祭司对他的这种不逊的态度很感到恼怒,因此更强迫他,要他说出他是从什么地方来的。当她听到

“阿耳戈斯

”这个地名,就全身战栗,并激动地喊道:

“宙斯在上,你真是从那个地方来的么?”

“是的,”俄瑞斯忒斯说,“我从密刻奈来,在那里,我的家庭曾经是最幸福的家庭。”

“外乡人,如果你从阿耳戈斯来,”伊菲革涅亚越发怀疑地叫道,“那你必然听说过特洛亚的消息。那是真的么,特洛亚城已被毁灭?海伦是否又回到了她的丈夫那里?”

“正是像你所说的一样。”

“那么阿耳戈斯全军的统帅呢?

———我想他的名字叫阿伽门农,他是阿特柔

斯的儿子。”

俄瑞斯忒斯听到这个问题很是震惊。他转过脸去,说道:“啊,女祭司,我不愿意说到他。”但她如此恳挚地向他请求,以致他终于不能拒绝。“他已死去,”他低声地说,“他自己的妻子将他杀死了。”

阿耳忒弥斯的女祭司悲痛地叫了一声。但她约束住自己,继续向外乡人追问。“那个妇人还活着么?”

“她也已经不在人世,”这是他的回答,“他的亲生儿子将她杀死了。他以为这是他的责任,他应为他的父亲报仇,只是他现在正在为这事受苦。”

“阿伽门农还有别的孩子在人间么?”

“还有两个女儿,厄勒克特拉和克律索忒弥斯。”

“关于他的大女儿,即被作为祭品献祭的大女儿,有什么消息呢?”

“一匹赤牝鹿代替她死了。她自己突然不见。她一定早已死去。”

“被谋杀的阿伽门农的儿子是否还活着呢?”这女郎又踌躇地询问。

“是的,”俄瑞斯忒斯回答,“他是一个流亡者,永不休止地在希腊各地漂泊。”

“去罢,你不真实的梦哟。”伊菲革涅亚自言自语地说。然后她吩咐仆人们都退去。她单独和这两个青年人在一起,并转向俄瑞斯忒斯,低声说道:“听我说:

现在有一件于你于我都有好处的事。我要写一封信给我家里人,如果你肯替我把它送到密刻奈———你我的故乡——

——我就释放你。”

“只救出我一人,我不愿意,除非我的朋友也一起救出。”俄瑞斯忒斯说,“我在苦难中他从没有离开我,因此我也永不离开他。”

“多么高贵的,像兄弟一样的朋友啊!”伊菲革涅亚感叹着。“但愿我的兄弟也像你一样!你知道我也有一个兄弟,不过他离我很远。只是现在我没有权力可以救出你们两人。国王绝不会允许。那么就让你的朋友皮拉得斯替代你回到希腊去。”

“由谁将我杀死献祭阿耳忒弥斯呢?”俄瑞斯忒斯问道。

“我自己。这是女神阿耳忒弥斯的命令。”伊菲革涅亚回答。

“你,这么一个脆弱的女郎,会杀死男子么?”

“不。我的任务只是用圣水洒上你的头发,其余的事便由神庙里的仆役去做。

你的尸体将在山谷里焚毁。”

“啊,但愿我的姊姊能埋葬我的骨灰!”

“不能,因为她远居在阿耳戈斯地方,”这女郎回答,很受到感动,“但我自己会亲自将你火葬堆上的火烬灌熄,并注以蜜和香油等祭品。我将为你装饰坟墓,就如同我真的是你的姊姊一样。”说着,她就离开他们去写信。

现在只有两个朋友在一起,看守的人都站得远远的,这时皮拉得斯再也忍不住了。他叫了起来:“不,你要是死了,我不能一个人活下去。别叫我同意这令人不快的提议。我愿意跟你死去,正如我跟你航过了大海一样。否则,福喀斯人和阿耳戈斯人会以为我是个懦夫。全世界的人都会说我出卖并杀害了你,企图篡夺你的王位,特别由于我将成为你的姊夫,而且我向厄勒克特拉求婚时又没有要求她的任何妆奁,所以更容易予人以口实。但更重要的是,没有你我不能生活。你死,我也得死!”

俄瑞斯忒斯努力说服他,他们正在激烈争执,这时伊菲革涅亚拿着信函回来了。她先要皮拉得斯宣誓将信件交到,她也保证可以救出他的性命。然后她决定

告诉他信里面的内容,因为万一在旅途上发生意外,信函遗失,带信的人或许还能幸存。“告诉阿伽门农的儿子俄瑞斯忒斯,”她说,“就说伊菲革涅亚被阿耳忒弥斯女神从奥利斯港的神坛救出了,她仍然活着

———”

“她在哪里呀?”俄瑞斯忒斯插言道,“难道死去的人又可以活回来么?”

“她就在你的面前,”女祭司说,“但请不要打断我的话。”于是她又继续说信里面的内容:“我的亲爱的兄弟应来将我带回阿耳戈斯,使我可以离开这里的野蛮人,使我不要再在这里的神坛被迫屠杀外乡人。如果他不这样做,他和他的家庭便会遭到祸殃。”

两个朋友都吃惊得说不出话来。最后,皮拉得斯将信函递到俄瑞斯忒斯的手中并对他说:“我宣誓要做的事,我立刻就做。这里,俄瑞斯忒斯呀,这便是你的姊姊伊菲革涅亚给你的信!”信从俄瑞斯忒斯手中落到地上,他走上去拥抱着他的姊姊。但她推开他,不能相信这是真的,直到他将家中一些只有家里人才能知道的往事告诉她,她才快乐地大声喊道:“那么,你已在这里,在我身边了,我的唯一的兄弟呀!我离开你时,你还在仆人的怀抱里,那时你多么幼小,天真而且快乐!是的,快乐得如同现在我们姊弟重逢一样!”

但俄瑞斯忒斯又愁闷起来,因他记起了他和他的朋友所面临的危险。“现在我们是快乐的,”他说,“但是能快乐多久呢?我们不是还面对着死神么?”

现在伊菲革涅亚也感到恐惧。“我怎样挽救你们呢?”她说,“我如何能将你们送回阿耳戈斯去?怎样能救出你和你的朋友,使你们都免于牺牲?啊,但愿神祇会给我指示!但现在趁国王托阿斯还没有因为献祭迟未举行而发火以前,请立刻告诉我家里发生的一切事情吧。”

俄瑞斯忒斯匆忙地将一切恐怖的事件都告诉她,其中仅有一桩消息使人高兴,即厄勒克特拉已与皮拉得斯订婚。她一面听一面想着怎样可以救出他的兄弟。当他的话说完,她已想出一个计策。“我已想到一个办法,”她说,“当你在海岸上被捉住时你所患的疯病,可以作为我的借口。我将告诉国王实话:你是从阿耳戈斯来的,在那里你杀害了你的母亲;你的罪孽还没有救赎,所以你还不能作为献祭女神的祭品;你得先在海中洗浴,洗去你身上的血污。同时我要告诉他,由于你的不净的两手已摩触到女神的神像,因此神像已不净,必须在海水中冲洗。而我乃是唯一的可以捧持神像的人,我将亲自捧持神像到海边去,你们两人

都伴随着我,我要说皮拉得斯也是你的犯罪的同谋者。我必须用花言巧语使国王相信这一切,因为他很狡猾,是不容易受骗的。当我们到达海边并上了船以后,其余一切就是你们和你们的从人们的事了。”

他们一直在神庙的前院里计议,看守兵和仆役站得远远的。现在这两个俘虏又被交到仆人的手中,伊菲革涅亚领着他们进入神庙。不久之后国王托阿斯和他的随从们来了,他来找女祭司,因为他不明白为什么外乡人的尸体至今还不见在神坛前面焚烧。在他到达神庙门口的时候,伊菲革涅亚正捧持着女神的神像跨过门槛。“你做什么,阿伽门农的女儿?”国王大吃一惊,问她,“为什么你从神座上将神像抱出?为什么你将神像带走呢?”

“啊,国王哟,发生了一件可怕的事,”这女祭司带着激动的神色说,“在海岸上捉到的这两个俘虏是不净的。当他们来到庙里抱着神像的双膝祈求时,神像转过身去,并低垂着眼皮。因这两个人乃是犯了滔天大罪的罪人。”于是她告诉他那段一切都是实情的故事,并要求国王许可她去洗净被罪人两手渎污了的神像,同时为这两个牺牲者净罪,使他们适宜于献祭。为了使她的故事显得更真实,她又将这两个外乡人都加上镣铐,并用面网蒙面使不见阳光,因为向例对于不净的人都是这样处理的。她并要求国王将他从人中的那些奴隶都留下给她,俾能更加安全。她怀着狡猾的预谋叫国王派人到城里去命令人民都留居在城里,直到净罪的手续完毕,这样可以使他们不致蒙受罪人的亵渎。国王本人则留居在神庙里,在她离开的时候代为监视,使庙里到处都焚起净罪的熏香,以便在她归来以后就可做神圣的献祭。当外乡人走出庙门的瞬间,国王须以紫袍遮蒙脸面,免得因看见罪人而受到玷污。“啊,国王哟,”她说,“如果我在海边呆得太久,请你不要发急。要记住,我们要从俘虏身上洗掉的乃是一种滔天大罪。”

国王一切都同意。在皮拉得斯和俄瑞斯忒斯被携带出门的时候,他遮蒙着他的脸面。伊菲革涅亚和两个俘虏与国王的几个奴隶立即出发到海边。托阿斯则进入神庙,并在各处燃起熏香,一切如女祭司的吩咐。

过了几个时辰,一个使者突然从海边跑来。他跑得气喘吁吁。“无信的女人呀!”他喘着气说,一面敲击密闭的庙门。“啊,里面的人,”他叫喊道,“开门呀!

告诉国王,我给他带来了不好的消息!”

大门敞开,国王托阿斯自己站立在门槛上。“谁敢在这和平的神庙前喧嚷?”

他紧皱眉头问道。

“啊,国王,请听我的报告,”这人回答,“神庙里的女祭司,那个阿耳戈斯女人,已和两个俘虏一起逃跑,他们并偷去了我们国家的保护神阿耳忒弥斯的神像。她的一大套净罪的话都是说谎!”

“你说什么!”国王叫起来,他不能相信自己的耳朵,“这女人中了什么邪?和她一起逃跑的是谁呀?”

“那是她的兄弟俄瑞斯忒斯,”使者说,“就是那个她假装要净罪的俘虏。请听我说完,然后设法赶快追捕他们,因为他们要走很远的路程,所以我们还来得及惩治他们。当我们到达海边,伊菲革涅亚叫我们站住,说我们不能走近举行净罪仪式的地方,她解开两个外乡人的绑缚,并令他们走在她的前面。国王啊,对于这种情况我们虽然有些怀疑,但仍然心想必须服从你的女祭司。最后好像真的在举行净罪仪式了,我们听见伊菲革涅亚念诵神咒,并以奇特的言语作庄严的祈祷。我们躺在沙滩上等着。但忽然间我们想这两个已经松绑了的俘虏很可能将这手无寸铁的女祭司杀死并逃走。所以我们跳了起来,绕过那些遮断了视线的岩石。我们看见一只有五十个水手的阿耳戈斯船在那里,岸上距船尾不远的地方站着那两个外乡人,他们已不再是俘虏了!水手们有的拔锚,有的解缆,其余的人则在放扶梯接那两个青年。这时我们不再迟疑了。我们看透了一切的谎话,并抓住那个仍然站在岸上的女人。但俄瑞斯忒斯高声说出他的真面目和目的,与皮拉得斯一起保卫他的姊姊。我们没有能够将她拖走。因为我们自己和那些外乡人都没有武器,只是徒手作战。但最后我们被迫后退,因为船上的人用箭射我们。就在这时候,一个大浪将船向岸边一推,几乎把它打碎。于是俄瑞斯忒斯双手抱着女祭司(她仍然拿着神像)涉过浅水,迅速地爬着扶梯上船去了。他将他的姊姊放在甲板上。皮拉得斯也紧跟着上了船,大家都安全地到了船上,这时水手们得胜地呼叫着并敏捷地摇桨离岸。当船穿过海湾时,它顺利地在水面上滑过,但当它刚刚驶入大海,就立即刮起一阵狂风推着它向岸边倒退,尽管水手们尽力抵抗也没有用。这时阿伽门农的女儿站起身来高声祷告道:‘阿耳忒弥斯,既然你自己通过你兄弟阿波罗的神谕要求回希腊去,现在请你带我去吧,并请你饶恕你的女祭司,因为我大胆地欺骗了这个国家的曾经多年威逼我服从的国王。你也有一个你所挚爱的兄弟呀!那末,请照顾我们这对凡间的同胞姊弟吧!’她祷告完毕,

就命令水手们停止划桨,大家唱着一支祈祷的歌曲。但是船只仍然继续向岸边倒退,所以我即时跑回来报告你。如你派人追捕,你还可以捉到他们。如果海上的风浪不平静,他们是不能逃脱的。波塞冬正在发怒。他没有忘记他所兴建的特洛亚城的陷落。他是所有阿耳戈斯人,特别是阿特柔斯这一家人的死敌。如果我的推想不错,他准会在今天将阿伽门农的两个子女都交到你的手里。”

托阿斯不耐烦地等着他说完。他一说完,国王就下令所有的人民都骑上马赶到海边去。他们准备一等到风浪将船舶送上了岸,就在被冒犯的阿耳忒弥斯女神的帮助下捉回这几个逃跑的人。他们准备将船和所有的水手都沉到海底,将两个俘虏和女祭司从悬岩上摔死,或者活活地将他们戳在竿尖上面。

骑马的大队正向着海岸奔来,一种令人迷惑的异象却阻止他们。国王只得勉强将马勒住。雅典娜完全为光辉灿烂的彩云所包围,荣耀而威严,出现在空中,她的声音像雷霆一样在陶洛人的耳边响着。“你到哪里去,托阿斯国王?”她喊道,“你这么忙迫地跑到哪里去?听一个女神的话,停止你的人民的追击,让我所保护的人平安地离开你的国土。阿波罗的神谕宣示了命运女神的意愿。是命运女神使俄瑞斯忒斯来到你们的海岸,使他的疯病可以痊愈,并将他的姊姊带回故乡,同时将阿耳忒弥斯的神像也带回雅典,因为她也希望居住在我的可爱的城市。为了我的原故,波塞冬会使海浪平静并将他们送回故乡。俄瑞斯忒斯将在雅典为阿耳忒弥斯女神建立一座崭新华丽的神庙,而伊菲革涅亚将继续为阿耳忒弥斯的女祭司。阿伽门农的女儿将来得死于故乡埋于故土。而你,托阿斯国王,对于她的这种幸福不可怀恨。你得停止你的愤怒。”

国王托阿斯非常尊敬神祇。他俯伏在地上,在雅典娜的神像前祈祷:“帕拉斯·雅典娜哟,听到神意而不服从,甚至企图反对,那是极卑鄙的。你所保护的人可以将阿耳忒弥斯的神像带到他们所愿意去的地方,并将它安置在新的神庙里。我敬听神祇的命令,放下我自己的枪。”于是他转身向着他的人民,吩咐他们:“都回到城里去!”

雅典娜所预言的话都一一实现了。陶洛地方的阿耳忒弥斯移居在雅典的新神庙,伊菲革涅亚仍为她的女祭司。俄瑞斯忒斯在密刻奈继承父亲的王位。他娶墨涅拉俄斯和海伦的唯一女儿赫耳弥俄涅为妻。她本已和阿喀琉斯的儿子涅俄普托勒摩斯订婚,但俄瑞斯忒斯将他杀死了,并被推为斯巴达国王。在这之前,他已

统治了阿耳戈斯地方,所以现在他统治着一个比他父亲所统治的更广大的王国。

厄勒克特拉嫁给皮拉得斯为妻,和他共享福喀斯的王位。克律索忒弥斯没有结婚就死去了。俄瑞斯忒斯自己活到高年,但当他九十岁时,灾祸又降到坦塔罗斯家了:一条毒蛇咬伤他的脚踵,他中毒死去。

同类推荐
  • 野狼的嚎叫

    野狼的嚎叫

    玛兰沁夫说得没错,我这“点点”的确是只狼。1990年,我从同学那儿换来一条苏格兰牧羊犬,这“小姑娘”才半岁就有小牛犊子那么大。它尖尖的头和宽宽的肩,披着一身褐色长毛,肚皮和腿却有一袭雪白短毛。我打算给它物色个如意郎君,就找养父给出个主意。他说起早年村里有条雌藏獒,发情的时候,一到夜里就往草原深处跑。
  • 唐诗三百首

    唐诗三百首

    此书以蘅塘退士所选《唐诗三百首》为基础,从诵读实际出发,调整下少量长诗,增添一些孙选所没有的脍炙人口的短章。分体编排。入选作者,均对其诗歌的内容倾向艺术风貌作扼要介绍。为帮助顺利诵读,对一些语词作必要的简注。照顾到今人习惯,对孙选中“乐府”类按实际体式分别归入律、绝、古体。每体之中,各以作者生年为序。总之,一切设计都从方便诵读着眼。如果说普及唐诗的大型选本是丰盛的筵席,赏析专书是别味的自助餐,那末这个小型吟诵选本算是精致的名小吃荟萃,品种齐全,份量适中,清香可口,营养实惠。
  • 彼岸

    彼岸

    《彼岸》作者张斌,曾经和我们一起走进无数重大赛事的台前幕后,他导引我们从绿茵场看到人生四季,花落花开,从运动员看到国家意志与民族心性。本书是他的首部文字作品,一本新鲜而深入的人生观察笔记,丰富的闻见阅历,深远的人文精神视野,才华横溢的文字表达,让我们看到更广阔更本真的生命世界,更真切地感受到一个智性大气的主持人的独特魅力。
  • 中华对联(第九卷)

    中华对联(第九卷)

    中华对联,也称“楹联”、“楹贴”、“对子”,是悬挂或粘贴在壁间柱上的联语,是我国特有的一种汉语言文学艺术形式,相传起源于五代后蜀主孟昶在寝门桃符板上的题词“新年纳余庆,佳节号长春”(见《蜀梼杌》),谓之“题桃符”,至宋时推广用在楹柱——厅堂门前的柱子上,后又普遍作为装饰及交际庆吊之用。
  • 博兹特写集(狄更斯别集)

    博兹特写集(狄更斯别集)

    《博兹特写集》是狄更斯的成名作,是他最早以书籍形式出版的作品,收录了他早期发表在各家报刊上的特写和短篇故事二十七篇,加上未发表的八篇,共计三十五篇。《博兹特写集》展现了当时伦敦社会生活的各个方面,对于中下层阶级生活的描写尤其细致入微。作为狄更斯作品的开山之作,《博兹特写集》对于这位大文豪日后写作风格的形成,产生了深远的影响。因此,《博兹特写集》对于全面研究狄更斯,深入了解十九世纪中叶的英国社会状况,都是不可多得的素材。
热门推荐
  • 单身富婆的迷惘

    单身富婆的迷惘

    寂寞的单身富婆梅雪芬在酒吧遇到了忧郁的男人戚怀新,一见倾心,但就在他们准备结婚时,戚怀新却被绑架了,梅雪芬付了五十万赎金,还是没能让戚怀新回来,留给她的只有思念。但是,事情的实情却并未如梅雪芬所想。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 缘到来,却不是你

    缘到来,却不是你

    孙清雅,本是来自于现代的年轻女子,后因意外奇妙穿越至这个架空世界,在天宏王朝中,孙清雅成为孙家最小的女儿,因为是庶出之身,在家族中一直都不受到重视。即便受到他人冷落,孙清雅并没有半点怨言,作位一名现代女子,她出落大方,美貌若仙,凭借着现代的知识她在这个古老的朝代中出入自如,纵横潇洒。一代王朝,势力众多,单是孙家就有着数不层的内部关系,凭借着出众才华与独特气质,孙清雅一步步的征服着种种困难,且看她在这世界上如何活得美丽。
  • 异世界修真传

    异世界修真传

    少年的异世界修仙之路,且看少年如何成为永恒!
  • 酆都鬼丐

    酆都鬼丐

    一个被人遗弃的小乞丐,由于陈瞎子的出现,他的人生轨迹发生了变化!这一天陈瞎子突然消失了,一个个熟悉的、陌生的人和事和他有了千丝万缕的关系。并打开了生命中的另一扇大门,走进这奇门世界,才发现世界之大,万物之奇,才发现人是复杂的,事是悬疑的,自己也不是一个小小的乞丐!
  • 大道式微

    大道式微

    九玄涵太清,河洛衍三易。道法酒中悟,乾坤掌上寻。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 其实我喜欢

    其实我喜欢

    江木窈喜欢陆之礼喜欢的不得了。她为了追他抛下身段住在他家,一边撩他一边套拢他的妈妈和妹妹。时不时的露点肉啥的,就在全世界都以为他们在一起的时候,只有江木窈知道他们的差距。“江小姐,我想我不是第一次说我不喜欢你了吧,而且请江小姐搬出我家,自重。”“陆之礼,你喜不喜欢我……”这是最后一次。“不喜欢!不喜欢!你还要我说几次啊!滚——”自那以后江木窈便永远放弃了陆之礼,她知道廉耻两个字怎么写。……上天有意。江木窈去偶像演唱会遇到陆之礼。江木窈和别人约会旁边坐着陆之礼。江木窈上厕所遇到陆之礼。直到后来江木窈就连睡觉旁边也是陆之礼。……江木窈喊偶像老公宝贝儿的时候陆之礼隐隐有些醋意。江木窈和男人约会的时候,他醋意爆棚。他故意去哪儿都要碰到江木窈,提醒她:这里陆之礼,免费给以前江木窈给肉不看,现在哭着求给看。“木木,我就是贱,你给我看看好不好~”“滚。”“一起啊~”浪里浪气的语气。[名字选自“投我以木桃,报之以琼瑶”如有雷同,纯属巧合]
  • 重生之茶碗

    重生之茶碗

    查婉者,茶碗也;大口深腹平底,滚圆圈足。查小婉其实一点也不胖,只是有点发育过满。小时候的烦恼长大后自然是千好万好,只是,还没等她好好享受一把,就又回到了小时候,苦得很,苦得很......