登陆注册
6065800000081

第81章

Asinius and Trebellius were of the contrary opinion, and it so happened, at the same time, Antony was crossed by a terrible suspicion that Dolabella was too familiar with his wife; and in great trouble at this, he parted with her (she being his cousin, and daughter to Caius Antonius, colleague of Cicero), and, taking part with Asinius, came to open hostilities with Dolabella, who had seized on the forum, intending to pass his law by force. Antony, backed by a vote of the senate that Dolabella should be put down by force of arms, went down and attacked him, killing some of his, and losing some of his own men; and by this action lost his favour with the commonalty, while with the better class and with all well-conducted people his general course of life made him, as Cicero says absolutely odious, utter disgust being excited by his drinking bouts at all hours, his wild expenses, his gross amours, the day spent in sleeping or walking off his debauches, and the night in banquets and at theatres, and in celebrating the nuptials of some comedian or buffoon. It is related that, drinking all night at the wedding of Hippias, the comedian, on the morning, having to harangue the people, he came forward, overcharged as he was, and vomited before them all, one of his friends holding his gown for him. Sergius, the player, was one of the friends who could do most with him; also Cytheris, a woman of the same trade, whom he made much of, and who, when he went his progress, accompanied him in a litter, and had her equipage not in anything inferior to his mother's; while every one, moreover, was scandalized at the sight of the golden cups that he took with him, fitter for the ornaments of a procession than the uses of a journey, at his having pavilions set up, and sumptuous morning repasts laid out by river sides and in groves, at his having chariots drawn by lions, and common women and singing girls quartered upon the houses of serious fathers and mothers of families. And it seemed very unreasonable that Caesar, out of Italy, should lodge in the open field, and with great fatigue and danger, pursue the remainder of a hazardous war, whilst others, by favour of his authority, should insult the citizens with their impudent luxury.

All this appears to have aggravated party quarrels in Rome, and to have encouraged the soldiers in acts of licence and rapacity. And, accordingly, when Caesar came home, he acquitted Dolabella, and, being created the third time consul, took not Antony, but Lepidus, for his colleague. Pompey's house being offered for sale, Antony bought it, and when the price was demanded of him, loudly complained. This, he tells us himself and because he thought his former services had not been recompensed as they deserved, made him not follow Caesar with the army into Libya. However, Caesar, by dealing gently with his errors, seems to have succeeded in curing him of a good deal of his folly and extravagance. He gave up his former courses, and took a wife, Fulvia, the widow of Clodius the demagogue, a woman not born for spinning or housewifery, nor one that could be content with ruling a private husband, but prepared to govern a first magistrate, or give orders to a commander-in-chief. So that Cleopatra had great obligations to her for having taught Antony to be so good a servant, he coming to her hands tame and broken into entire obedience to the commands of a mistress. He used to play all sorts of sportive, boyish tricks, to keep Fulvia in good-humour. As, for example, when Caesar, after his victory in Spain, was on his return, Antony, among the rest, went out to meet him; and, a rumour being spread that Caesar was killed and the enemy marching into Italy, he returned to Rome, and, disguising himself, came to her by night muffled up as a servant that brought letters from Antony. She, with great impatience, before received the letter, asks if Antony were well, and instead of an answer he gives her the letter; and, as she was opening it, took her about the neck and kissed her. This little story, of many of the same nature, I give as a specimen.

There was nobody of any rank in Rome that did not go some days'

journey to meet Caesar on his return from Spain; but Antony was the best received of any, admitted to ride the whole journey with him in his carriage, while behind came Brutus Albinus and Octavian, his niece's son, who afterwards bore his name and reigned so long over the Romans. Caesar being created, the fifth time, consul, without delay chose Antony for his colleague, but designing himself to give up his own consulate to Dolabella, he acquainted the senate with his resolution. But Antony opposed it with all his might, saying much that was bad against Dolabella, and receiving the like language in return, till Caesar could bear with the indecency no longer, and deferred the matter to another time. Afterwards, when he came before the people to proclaim Dolabella, Antony cried out that the auspices were unfavourable, so that at last Caesar, much to Dolabella's vexation, yielded and gave it up. And it is credible that Caesar was about as much disgusted with the one as the other. When some one was accusing them both to him, "It is not," said he, "these well-fed, long-haired men that I fear, but the pale and the hungry-looking;"meaning Brutus and Cassius, by whose conspiracy he afterwards fell.

And the fairest pretext for that conspiracy was furnished, without his meaning it, by Antony himself. The Romans were celebrating their festival, called the Lupercalia, when Caesar, in his triumphal habit, and seated above the rostra in the market-place, was a spectator of the sports. The custom is, that many young noblemen and of the magistracy, anointed with oil and having straps of hide in their hands, run about and strike, in sport, at every one they meet.

同类推荐
  • 太上洞神五星赞

    太上洞神五星赞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • ON THE SURGERY

    ON THE SURGERY

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 腰问

    腰问

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Of Taxes

    Of Taxes

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 通玄真经

    通玄真经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 墨少你家夫人又跑了

    墨少你家夫人又跑了

    前世因错信小人,最后落了个死无全尸的下场。一朝重生,斗渣男,撕白莲花,惩治渣男贱女…除了这些,她还有一个任务就是—粘老公,秀恩爱,晃瞎单身狗的眼!前世,他因她被奸人所害今世,她要那些害他的人百倍偿还!
  • 冷兮扬州慢

    冷兮扬州慢

    一场晚会,让她对他一见钟情。可是她那一百六十的体重却让她自卑不已。难道就甘心与校园男神错过吗?绝不!她想,我要减肥,就算追不到,也能成为更好的自己。
  • 学渣画神遇高冷竹马

    学渣画神遇高冷竹马

    小时候的友谊,长大后的爱情谁也不知道一个男孩等了一个女孩十四年......多年以后,女孩问男孩:“你什么时候喜欢我的啊?”“你猜?”
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 我把微笑送给你

    我把微笑送给你

    这部书改了,不写原来那个了。换成超少年密码续集,有兴趣看看,谢谢。但是这本书有可能更新会慢,不要催人家咯,因为我还在上学啊,强调,我住校!这部小说可能是短篇小说啊,可能!是可能!看我写不写下去吧!
  • 诗经殷谋

    诗经殷谋

    西周全景式历史爱情小说,以《诗经》为主格调、历史为纵线、人物为纬线,精心描绘三千年前那段荡气回肠、不会认知的隐秘故事。
  • 人世道

    人世道

    你相信命运吗?你相信存在命运这种力量吗?你相信我们是受到命运的摆布吗?如果真的存在命运这种可以决定我们世间一切的力量,那么是谁在操控命运?是谁在操控我们的命运?你相信这个世界是你所看的摸样吗?你相信那些古老的神话故事都是真的吗?你相信这个世界还存在一种超越人类力量之上的存在吗?你有没有想过鬼、神、魔究竟是什么?是一种非理性的存在?还是世界另外一面我们尚未明了的理性存在?人总想超越于人,成为人类力量之上的存在,因此便有了魔法有了修真,可是通过这些人类便真的能超越于自己吗?我们是如何产生的?为何有一些人拥有其他人类所无法比拟的天赋?他们真的是自然产生的吗?还是他们本身就是被某种力量所创造出来的?看借用西方一种说法,上帝创造了人类,但人类却想取代上帝。如果你觉得这些疑问对你有吸引力的话,那就来看本书吧!
  • 我要你回来

    我要你回来

    校园爱情故事是将他们走进社会中的悲剧与幸福,一队风华正茂的美男美女会有什么样的结果,会有多少挫折等待着他们,踏入社会后男主的离开会给女主带来什么样的伤害,一直默默保护女主的男一会做出什么样的选择?为了守住自己男人的女主会付出多上,甚至差点失去自己的生命...
  • 锦里耆旧传

    锦里耆旧传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 吴世勋之许你一世

    吴世勋之许你一世

    两颗心相交碰撞在一起,能擦出怎样的火花呢?你猜啊Y(^_^)Y