登陆注册
6065800000642

第642章

Afterwards, arriving at Brundusium, he tarried there some time in expectation of Caesar, who was delayed by his affairs in Asia and Egypt. And when it was told him that he had arrived at Tarentum, and was coming thence by land to Brundusium, he hastened towards him, not altogether without hope, and yet in some fear of making experiment of the temper of an enemy and conqueror in the presence of many witnesses. But there was no necessity for him either to speak or do anything unworthy of himself; for Caesar, as soon as he saw him coming a good way before the rest of the company, went forward to meet him, saluted him, and, leading the way, conversed with him alone for some furlongs. And from that time on he continued to treat him with honor and respect, so that, when Cicero wrote an oration in praise of Cato, Caesar, in writing an answer to it, took occasion to commend Cicero's own life and eloquence, comparing him to Pericles and Teramenes. Cicero's oration was called "Cato"; Caesar's, "Anti-Cato."So also, it is related that when Quintus Ligarius was prosecuted for having been in arms against Caesar, and Cicero had undertaken his defence, Caesar said to his friends, "Ligarius, without question, is a wicked man and an enemy. But why might we not as well once more hear a speech from Cicero?" yet when Cicero began to speak, he wonderfully moved him, and proceeded in his speech with such varied pathos, and such a charm of language, that the color of Caesar's countenance often changed, and it was evident that all the passions of his soul were in commotion. And when at length, the orator touched upon the Pharsalian battle, he was so affected that his whole frame trembled and some of the papers he held dropped out of his hands. And thus he was overpowered, and acquitted Ligarius.

Henceforth, the commonwealth being changed into a monarchy, Cicero withdrew himself from public affairs, and employed his leisure in instructing those young men that wished, in philosophy; and by the near intercourse he thus had with some of the noblest and highest in rank, he again began to possess great influence in the city.

The work which he set himself to do was to compose and translate philosophical dialogues and to render logical and physical terms into the Roman idiom. For he it was, as it is said, who first or principally gave Latin names to technical Greek terms, which, either by metaphors or other means of accommodation, he succeeded in making intelligible to the Romans. For his recreation, he exercised his dexterity in poetry, and when he was set to it, would make five hundred verses in a night. He spent the greatest part of his time at his country-house near Tusculum.

He had a design, it is said, of writing the history of his country, combining with it much of that of Greece, and incorporating in it all the stories and legends of the past that he had collected. But his purposes were interfered with by various public and various private unhappy occurrences and misfortunes;for most of which he was himself in fault. For first of all, he put away his wife, Terentia, by whom he had been neglected in the time of the war, and sent away destitute of necessaries for his journey; neither did he find her kind when he returned into Italy, for she did not join him at Brundusium, where he staid a long time, and would not allow her young daughter, who undertook so long a journey, decent attendance, or the requisite expenses;besides, she left him a naked and empty house, and yet had involved him in many and great debts. These were alleged as the fairest reasons for the divorce. But Terentia, who denied them all, had the most unmistakable defence furnished her by her husband himself, who not long after married a young maiden for the love of her beauty, as Terentia upbraided him; or as Tiro, his emancipated slave, has written, for her riches, to discharge his debts. For the young woman was very rich, and Cicero had the custody of her estate, being left guardian in trust; and being in debt many myriads of money, he was persuaded by his friends and relations to marry her, notwithstanding their disparity of age, and to use her money to satisfy his creditors. Antony, who mentions this marriage in his answer to the Phillippics, reproaches him for putting away a wife with whom he had lived to old age; adding some happy strokes of sarcasm on Cicero's domestic, inactive, unsoldier-like habits. Not long after this marriage, his daughter died at Lentulus's house, to whom she had been married after the death of Piso, her former husband. The philosophers from all parts came to comfort Cicero; for his grief was so excessive, that he put away his newly-married wife, because she seemed to be pleased at the death of Tullia.

He had no concern in the design that was now forming to kill Caesar, although, in general, he was Brutus's confidant.

But as soon as the act was committed by Brutus and Cassius, and the friends of Caesar had assembled, so that there was danger of another civil war, Antony, being consul, convened the senate, and made a short address recommending concord. And Cicero, following with various remarks such as the occasion called for, persuaded the senate to imitate the Athenians, and decree an amnesty for what had been done in Caesar's case, and to bestow provinces on Brutus and Cassius. But neither of these things took effect. For as soon as the common people, who were naturally inclined to pity, saw the dead body of Caesar borne through the market-place, and Antony showing his clothes stained with blood, and pierced through in every part with swords, they were enraged to such a degree of frenzy, that they made a search for the murderers, and with firebrands in their hands ran to their houses to burn them.

同类推荐
  • 李侍郎使北录

    李侍郎使北录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 病逸漫记

    病逸漫记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 黄庭内景玉经注

    黄庭内景玉经注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 法华经疏

    法华经疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 腊日龙沙会绝句

    腊日龙沙会绝句

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 黑白灰的心跳

    黑白灰的心跳

    黑心白者刺灰三人的故事黑心没有心黑白者名善喜白刺灰生活在黑与白的世界灰一个温馨救愈系列的故事太阳与她皆是向往更完后更这个
  • 海阔天空,彼岸花开

    海阔天空,彼岸花开

    来自不同地方的我们在不同路口汇聚,有着不同方向的我们在不同地方离开,是时光让我们认识彼此,也是时光让我们彼此分离。但终究会回想,我们拥有过的青春
  • 神级二世祖

    神级二世祖

    别人败家,我败国!“父皇,对不起啊,不小心把秦国给败个清光了!不过放心,我去邻国把蜀国也败个光光,哈哈,这样父皇心里就平衡了吧!”“哎呀呀,你修炼元力太慢了,看我在败国十万元晶即可追上你!啧啧!”
  • 为夫大可随妻私奔

    为夫大可随妻私奔

    她是他心心念念的人儿,奈何自家娘子天性爱跑路。逃婚吗?他勾唇,抛下一切追随她的方向。只当做是私奔好了!
  • 王源来世我还要爱你

    王源来世我还要爱你

    这个世界上有无数个叫王源的人,为什么陈歆一喜欢的却不是普普通通的王源呢?陈歆一喜欢的王源是一道光,一道刺眼的光。这道光刺伤了陈歆一,也刺伤了他自己。上帝安排我们相见,却不能让我们在一起,这或许就是乐极生悲吧!互相喜欢着对方却不能在一起,这或许是天底下最难过的事吧。
  • 陵地

    陵地

    她本来是人间仙女,为阻止恶人作孽她才化作厉鬼,在漆黑的深夜里,在朦胧的月光下,披头散发、面目狰狞,出现在恐怖的陵地里。这是一片神奇的陵地,在这片地方一直以来流传有许多恐怖的传说。女鬼能吓阻那些见利忘义、不惜盗挖自家祖坟的恶人吗?请诸君慢慢品赏、细观此文。
  • 花都无上帝君

    花都无上帝君

    一代帝神降临地球,开始了一段逍遥自在的生活。绝世功法?不值钱。极品丹药?太普通。霸王兵器?一甩一大把,从此各路女神接踵而至。任你武力高强,难挡我拂手一挥,天上地下,没有我帝无伤不可去之处,告诉我,我怎能低调!
  • 清末1894

    清末1894

    祖上疑似大明皇族的朱不疑穿越了,穿越时,带着自己设计的游戏也穿越了,来到了清末,可是刚来这里的他忽然发现这里貌似不是亚洲,也不是欧洲,更不是美洲,这里是澳大利亚,于是,占领澳大利亚,贩卖奴隶,暴打日本,灭八国联军,推翻清廷,再续大明皇朝,再到一战横扫欧洲诸国。(注:平行世界,由于系统原因,可能会出现一些原创历史人物,别较真啊)
  • 冥帝凰妃

    冥帝凰妃

    伴生墨莲,千年守护,只求你来世可以再看我一眼。墨莲绽放,带着神秘印记。懵懂的神秘少女,一出世就轰动四方。误入禁地,唤醒魔神。在世人眼里,他是十恶不赫的魔神,却殊不知他是这世界上最尊贵的人!一身祸世邪气,与邪域又有什么关系?一双尊贵灰眸,与幽冥又有什么不清不楚的关系?——“玖,我将伴你永生永世,誓死相随。”——“玖,无论你做什么,我都会支持你。”——“玖,你没有家,我给你一个家。”玖……我爱你……一句话总结:幽冥之主诱骗来自邪域的少女的故事。
  • 倾城君王:杀妃临天下

    倾城君王:杀妃临天下

    她代替了她,羽扇阎王归来。辱姐,弑妹,建势力,女王回归谁与争锋?“君王,君王妃去了火烧皇宫!”下属来报。他却说:“带人去皇宫,煽风点火!”……“君王,君王妃去了攻打太极门。”下属又来报。他拍案而起:“欺她者,本尊定百倍换之!”他宠她上天,任她玩遍这天下。人说她是红颜祸水,顿时,尸浮三千里。