登陆注册
6065800000467

第467章

Phocion's house is shown to this day in Melita, ornamented with small plates of copper, but otherwise plain and homely. Concerning his wives, of the first of them there is little said, except that she was sister of Cephisodotus, the statuary. The other was a matron of no less reputation for her virtues and ****** living among the Athenians than Phocion was for his probity. It happened once when the people were entertained with a new tragedy, that the actor, just as he was to enter the stage to perform the part of a queen, demanded to have a number of attendants sumptuously dressed, to follow in his train, and on their not being provided, was sullen and refused to act, keeping the audience waiting, till at last Melanthius, who had to furnish the chorus, pushed him on the stage, crying out, "What, don't you know that Phocion's wife is never attended by more than a single waiting-woman, but you must needs be grand, and fill our women's heads with vanity?" This speech of his, spoken loud enough to be heard, was received with great applause, and clapped all round the theatre. She herself, when once entertaining a visitor out of Ionia, who showed her all her rich ornaments, made of gold and set with jewels, her wreaths, necklaces, and the like, "For my part," said she, "all my ornament is my husband, Phocion, now for the twentieth year in office as general at Athens."He had a son named Phocus, who wished to take part in the games at the great feast of Minerva. He permitted him so to do, in the contest of leaping, not with any view to the victory, but in the hope that the training and discipline for it would make him a better man, the youth being in a general way a lover of drinking, and ill-regulated in his habits. On his having succeeded in the sports, many were eager for the honour of his company at banquets in celebration of the victory. Phocion declined all these invitations but one, and when he came to this entertainment and saw the costly preparations, even the water brought to wash the guests' feet being mingled with wine and spices, he reprimanded his son, asking him why he would so far permit his friend to sully the honour of his victory. And in the hope of wholly weaning the young man from such habits and company, he sent him to Lacedaemon, and placed him among the youths then under the course of the Spartan discipline. This the Athenians took offence at, as though he slighted and contemned the education at home: and Demades twitted him with it publicly. "Suppose, Phocion, you and I advise the Athenians to adopt the Spartan constitution. If you like, I am ready to introduce a bill to that effect, and to speak in its favour." "Indeed," said Phocion, "you, with that strong scent of perfumes about you, and with that mantle on your shoulders, are just the very man to speak in honour of Lycurgus, and recommend the Spartan table."When Alexander wrote to demand a supply of galleys, and the public speakers objected to sending them, Phocion, on the council requesting his opinion, told them freely, "Sirs, I would either have you victorious yourselves, or friends of those who are so." He took up Pytheas, who about this time first began to address the assembly, and already showed himself a confident, talking fellow, by saying that a young slave whom the people had but bought yesterday ought to have the manners to hold his tongue. And when Harpalus, who had fled from Alexander out of Asia, carrying off a large sum of money, came to Attica, and there was a perfect race among the ordinary public men of the assembly who should be the first to take his pay, he distributed amongst these some trifling sums by way of a bait and provocative, but to Phocion he made an offer of no less than seven hundred talents and all manner of other advantages he pleased to demand; with the compliment that he would entirely commit himself and all his affairs to his disposal. Phocion answered sharply, Harpalus should repent of it, if he did not quickly leave off corrupting and debauching the city, which for the time silenced him, and checked his proceedings. But afterwards, when the Athenians were deliberating in council about him, he found those that had received money from him to be his greatest enemies, urging and aggravating matters against him, to prevent themselves being discovered, whereas Phocion, who had never touched his pay, now, so far as the public interest would admit of it, showed some regard to his particular security. This encouraged him once more to try his inclinations, and upon further survey finding that he himself was a fortress, inaccessible on every quarter to the approaches of corruption, he professed a particular friendship to Phocion's son-in-law, Charicles. And admitting him into his confidence in all his affairs, and continually requesting his assistance, he brought him under some suspicion. Upon the occasion, for example, of the death of Pythonice, who was Harpalus's mistress, for whom he had a great fondness, and had a child by her, he resolved to build her a sumptuous monument, and committed the care of it to his friend Charicles. This commission, disreputable enough in itself, was yet further disparaged by the figure the piece of workmanship made after it was finished. It is yet to be seen in the Hermenum, as you go from Athens to Eleusis, with nothing in its appearance answerable to the sum of thirty talents, with which Charicles is said to have charged Harpalus for its erection. After Harpalus's own decease, his daughter was educated by Phocion and Charicles with great care. But when Charicles was called to account for his dealings with Harpalus, and entreated his father-in-law's protection, begging that he would appear for him in the court, Phocion refused, telling him, "I did not choose you for my son-in-law for any but honourable purposes."Asclepiades, the son of Hipparchus, brought the first tidings of Alexander's death to Athens, which Demades told them was not to be credited; for were it true, the whole world would ere this have stunk with the dead body. But Phocion, seeing the people eager for an instant revolution, did his best to quiet and repress them. And when numbers of them rushed up to the hustings to speak, and cried out that the news was true, and Alexander was dead, "If he is dead to-day," said, "he will be so to-morrow and the day after to-morrow equally. So that there is no need to take counsel hastily or before it is safe."When Leosthenes now had embarked the city in the Lamian war, greatly against Phocion's wishes, to raise a laugh against Phocion, he asked him scoffingly, what the state had been benefited by his having now so many years been general. "It is not a little," said Phocion, "that the citizens have been buried in their own sepulchres." And when Leosthenes continued to speak boldly and boastfully in the assembly, "Young man," he said, "your speeches are like cypress-trees, stately and tall, and no fruit to come of them." When he was then attacked by Hyperides, who asked him when the time would come that he would advise the Athenians to make war. "As soon," said he, "as I find the young men keep their ranks, the rich men contribute their money, and the orators leave off robbing the treasury." Afterwards, when many admired the forces raised, and the preparations for war that were made by Leosthenes, they asked Phocion how he approved of the new levies.

同类推荐
热门推荐
  • 傲娇大佬翻车记

    傲娇大佬翻车记

    达芙妮,女,中国人,与希腊神话中的月桂女神同名。不想这个超文艺范的名字,却给她带来一个非常大的麻烦。“想要继续在通达广场工作下去就去改个名字,不然就去写份辞职报告交上来!”面对罗苏木这个无理的要求,达芙妮是嗤之以鼻,她也没兴趣将前途压在这么一个不靠谱的老板身上。“好的,罗总!我这就去写辞职报告!”达芙妮这么爽快就选择了辞职,这让罗苏木不免有些难堪,“站住!”他拽住她,“难道你就不想问问这是为什么吗?”“我这个人不喜欢八卦!”达芙妮的这个回答让罗苏木更难堪了,他不免有些气急败坏,咆哮道:“因为我在赛车场上的名号就是阿波罗!而我这个人对女人却不感兴趣!只有赛车时的速度才能够燃起我追求的欲望,所以追求女人这种傻事绝不会发生在我的身上!你在我面前用达芙妮这个名字,简直就是在找死!懂?”达芙妮冷冷的吐出四个字,“幼稚!可笑!”“敢说我幼稚,你死定了!”暴怒中,罗苏木的手指几乎要戳到达芙妮的脸上,“在不给我认错之前,你休想离开这里!”多年以后……PS:这是一个名字引发的“血案”!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 说梦小书

    说梦小书

    做一个梦,就写一个故事。。。。。。。。。
  • 吃属性武道

    吃属性武道

    自从黑洞时代以来,世界上空开始无序出现一个个黑洞,有的直接爆发范围性毁灭灾害,有的降落奇形怪状的异兽,有的闪耀无穷星光可以让人类资质悟性等各方面大幅度提升,有的是存在不知多少岁月的古老遗迹……世界沧桑巨变,这其中人类和动植物发生变异,人类可以修炼黑洞中的功法武技成为武者,动植物开启灵智变成妖兽,武者和妖兽走上了一条签订契约协同作战的道路。征战异界,保卫地球,这是所有地球生物的共同使命。通宵在游戏里和喷子对骂,大喊一句“我辈都是祖安人”之后,李旭就穿越了!穿越到这个似是而非的平行世界。“什么?可以吃掉别人的属性,从而壮大自己!”李旭发现自己要吴迪起飞了!“你吃掉了朱重九三个‘体力’属性,他开始虚弱了几分。”“你吃掉了龙天傲十个‘装逼’属性,他一下子憨厚老实了。”“你在对战中吃掉了对手全属性,此消彼长下,你获胜了!”……
  • 云霜恋

    云霜恋

    故事发生在大荒20年的云国,并不是那种繁华盛世,倒也是个不错的和平安乐的时代。就是听说这个皇帝老头儿有点好色。
  • 目光似血

    目光似血

    故事在杨文广、范素珍、二全及村民等人物之间有张在驰地展开了、发展着,善与恶、自私狡狭与慷慨大方、是非不分与深明大义、施与与索取、同情与唾弃、信义与背叛、……矛盾的体现在人物的言行中,甚至统一在同一人物身上,呈现出了人性的丰富与复杂,更对卑劣的人性进行了鞭挞和拷问。
  • 至暖

    至暖

    玉至暖为寒山之主,其血可解世间万毒,而代价便是她的记忆。玉至暖5岁入宫,之后的六年的爱上了为太子的凌莫寒,她以为那边是他的一辈子,可唐雨凝的出现,将她心中所有期望落空。所以,11岁时他重回寒山,为的就是将那人彻底埋葬于心中。她用血救过他一次,从此,她忘了许多她与他的回忆,却唯独没有将心中的那份的那份喜欢忘却。她用血救过唐雨凝一次,从此,她忘了他的所有,包括,她爱他........
  • 三姐妹穿越至唐朝

    三姐妹穿越至唐朝

    二姐想要自杀,却意外摔下阳台,大姐与小妹去拉,岂料三人纷纷坠落。二姐本是阳寿已尽,但是大姐和小妹还有数十年美好年华。阎王说人死不能复生,为了弥补阴间不小心收了你俩的性命,就允你们一个要求。善良大大姐与小妹当然是要二姐和她们一起活到一百岁。阎王安排她们三个重生在唐朝,这样就没有破坏现代的法则。昏迷的二姐还不知道,阎王那黑心肝的竟然给她准备的是一副瘫痪哑巴身体,怎么办?反正死是不能够了,将就活一活吧。姐妹三人在唐朝运用自己的专业在唐朝是否能混的风生水起呢?她们又将有什么不一样的人生?
  • 灵宝六丁秘法

    灵宝六丁秘法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 不死玄体

    不死玄体

    少年牧羽身具不灭玄体,却因体而废无法修炼,备受欺凌。玄体觉醒,继承传承记忆,自此一飞冲天,踏上一条荆棘仙路。