登陆注册
48002500000007

第7章 (1)

Five weeks drifted tediously along. The SAGAMORE arrived regularly on the Saturdays, but never once contained a mention of Tilbury Foster. Sallys patience broke down at this point, and he said, resentfully:“Damn his livers, hes immortal!”

五个冗长乏味的星期过去了。《萨加摩尔周报》准时在每个周六送到,却从来只字不提提尔伯里·福斯特。这时,萨利再也没有耐心了,他恼怒地说:“这条他妈的老命,他还真的不死啦!”

Aleck give him a very severesevere adj.严厉的, 严格的, 剧烈的, 严重的, 严峻的 rebukerebuke n.指责, 谴责, 非难 vt.斥责, 指责, 非难,成为对……的指摘, and added with icy solemnity:“How would you feel if you were suddenly cut out just after such an awful remark had escaped out of you?”

艾莱柯非常严厉地批评了丈夫,她义正词严地说:“你也不想一想,要是这句混账话刚出口,你也一蹬腿就死了呢?”

Without sufficient reflection Sally responded:“Id feel I was lucky I hadnt got caught with it IN me.”

萨利还没来得及仔细想想,就说:“那算我走运,没把这句话憋在心里。”

Pride had forced him to say something, and as he could not think of any rational thing to say he flung that out. Then he stole a base—as he called it—that is, slipped from the presence, to keep from being brayed in his wifes discussionmortar.

自尊心逼着萨利说点儿什么,可他又没想好合情合理的话,就顺嘴说了这一句。接着,他输了一垒——这是他的说法——就是溜之大吉,好免遭妻子连珠炮般的责问。

Six months came and went. The SAGAMORE was still silent about Tilbury. Meantime, Sally had several times thrown out a feeler—that is, a hint that he would like to know. Aleck had ignoredignore vt.不理睬, 忽视, [律](因证据不足而)驳回诉讼 the hints. Sally now resolved to brace up and risk a frontal attackfrontal attack n.正面攻击。 So he squarely proposed to disguisedisguise v.假装, 伪装, 掩饰 n.伪装 himself and go to Tilburys village and surreptitiously find out as to the prospects. Aleck put her foot on the dangerous project with energy and decision. She said:“What can you be thinking of? You do keep my hands full! You have to be watched all the time, like a little child, to keep you from walking into the fire. Youll stay right where you are!”

六个月一晃就过去了。《萨加摩尔周报》仍然只字不提提尔伯里的事。这期间,萨利已经三番两次进行试探——暗示他想搞清楚。可是艾莱柯对这种暗示视而不见。于是萨利决定鼓足勇气,冒险正面进攻。他直截了当地提议自己乔装改扮,打入提尔伯里的村子,偷偷地摸清情况。艾莱柯斩钉截铁地制止了这个危险的计划。她说:“你想什么来着?净给我添乱!你就像个小孩子,得时时看着你,要不然就闯祸。该干什么就干什么去吧!”

“Why, Aleck, I could do it and not be found out—Im certain of it.”

“嗨,艾莱柯,我能做得神不知鬼不觉——我保证。”

“Sally Foster, dont you know you would have to inquire around?”

“萨利·福斯特,你难道不知道你得四处打探吗?”

“Of course, but what of it? Nobody would suspect who I was.”

“是啊,那又怎么啦?谁都猜不出我是谁呀。”

“Oh, listen to the man! Some day youve got to prove to the executorsexecutor n.被指定遗嘱执行者, 执行者 that you never inquired. What then?”

“呵,瞧你说的!有朝一日你得向遗嘱执行人证明你从来都没有打听过。那时你怎么说?”

He had forgotten that detail. He didnt reply, there wasnt anything to say. Aleck added:“Now then, drop that notion out of your mind, and dont ever meddlemeddle v.管闲事 with it again. Tilbury set that trap for you. Dont you know its a trap? He is on the watch, and fully expecting you to blunder into it. Well, he is going to be disappointed—at least while I am on deck. Sally!”

他把这个茬忘了。他答不上来,没什么好说的了。艾莱柯接着说:“别瞎出主意了,也别再添乱了。提尔伯里给你设好了陷阱。你明白那是个陷阱吗?他在旁边看着,就盼着你往里面跳呢。好吧,只要有我在,他就得竹篮子打水——一场空。萨利!”

“Well?”

“嗯?”

“As long as you live, if its a hundred years, dont you ever make an inquiry. Promise!”

“只要你活着,哪怕等一百年,你也别问一句那件事。你答应我!”

“All right.” with a sigh and reluctantly.

“好吧。”萨利不甘心地叹了一口气。

Then Aleck softened and said:“Dont be impatient. We are prosperingprosper v.成功, 兴隆, 昌盛, (指上帝)使成功, 使昌隆, 繁荣, we can wait, there is no hurry. Our small deadcertain income increases all the time, and as to futures, I have not made a mistake yet—they are piling up by the thousands and tens of thousands. There is not another family in the state with such prospects as ours. Already we are beginning to roll in eventual wealth. You know that, dont you?”

艾莱柯的口气缓和了下来,她说:“别沉不住气,咱们快成功了。咱们可以等着,不用着急。咱们那两笔固定收入一直在增加,至于期货,我从来没有看走过眼——这些钱财正万儿八千地往上翻呢。本州里再没有另外一家像咱们这样走运了。咱们已经开始往富人队里混了。这你都知道,是吧?”

“Yes, Aleck, its certainly so.”

“是,艾莱柯,没错。”

“Then be grateful for what God is doing for us and stop worrying. You do not believe we could have achieved these prodigiousprodigious adj.巨大的 results without His special help and guidanceguidance n.指导, 领导, do you?”

“那就得感谢上帝的恩赐,别再自寻烦恼了。没有上帝的帮助和指引,你敢想咱们有这样多的收获吗?”

Hesitatingly, “N—no, I suppose not.” Then, with feeling and admiration, “And yet, when it comes to judiciousness in watering a stock or putting up a hand to skin Wall Street I dont give in that YOU need any outside amateuramateur n.业余爱好者, 业余艺术家 help, if I do wish I—”

答话的人吞吞吐吐:“不——不,我不敢想。”萨利又满怀深情,用赞赏的口气说:“不过,说到炒股票的智慧和耍弄华尔街的小手腕儿,我倒觉得你用不着外行帮忙,要是真想,我——”

“Oh, DO shut up! I know you do not mean any harm or any irreverence, poor boy, but you cant seem to open your mouth without letting out things to make a person shuddershudder n.vi.战栗, 发抖。 You keep me in constant dread. For you and for all of us. Once I had no fear of the thunder, but now when I hear it I—”

“别说了!可怜的孩子,我知道你没有害人之心,也没有大不敬的意思,可是,你一张嘴,就总是漏出几句吓人的话来。你老是让我提心吊胆的,为你、也为咱们家捏着一把汗。以前打雷我没害怕过,可如今我一听见打雷,就——”

Her voice broke, and she began to cry, and could not finish. The sight of this smote Sally to the heart and he took her in his arms and petted her and comforted her and promised better conduct, and upbraided himself and remorsefully pleaded for forgiveness. And he was in earnest, and sorry for what he had done and ready for any sacrificesacrifice n.牺牲, 献身, 祭品, 供奉 v.牺牲, 献出, 献祭, 供奉 that could make up for it.

她停住嘴,哭了起来,再也说不下去了。此情此景深深打动了萨利,他攥住妻子的手千般抚慰,发誓要痛改前非,他自责了一番,后悔不迭地请求宽恕。他诚心诚意地为自己的言行道歉,说只要能够弥补过失,他甘愿做出任何牺牲。

同类推荐
  • 萌芽:全国高考满分作文精选
  • 中学理科课程资源-解析物理原子

    中学理科课程资源-解析物理原子

    追溯数理化的演变历程,对话最新颖权威的方法,探索最成功的课程教学,感受最前沿的科技动态,理科教育的全程解码,数理化的直面写真。
  • 加德纳八大智能教育法

    加德纳八大智能教育法

    加德纳认为:现有的流行于世界的智商测试已远远落后于时代。人的智能特点各不相同,开发儿童的多元智能,将使具有特点的儿童及早摆脱传统教育的束缚。人类各个领域杰出人物的诞生,在于八大智能的开发。对于儿童多元潜能的发现,是发现天才的最佳途径。这一观点引起了当代全球教育革命的浪潮,为父母与教师开发孩子及学生的智能、培育英才打开了全新的视野。
  • 语文新课标课外必读第三辑——希腊神话故事

    语文新课标课外必读第三辑——希腊神话故事

    国家教育部颁布了最新《语文课程标准》,统称新课标,对中、小学语文教学指定了阅读书目,对阅读的数量、内容、质量以及速度都提出了明确的要求,这对于提高学生的阅读能力,培养语文素养,陶冶情操,促进学生终身学习和终身可持续发展,对于提高广大人民的文学素养具有极大的意义。
  • 语文新课标课外必读·第五辑:诺贝尔传

    语文新课标课外必读·第五辑:诺贝尔传

    国家教育部颁布了最新《语文课程标准》,统称新课标,对中、小学语文教学指定了阅读书目,对阅读的数量、内容、质量以及速度都提出了明确的要求,这对于提高学生的阅读能力,培养语文素养,陶冶情操,促进学生终身学习和终身可持续发展,对于提高广大人民的文学素养具有极大的意义。
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 战铠之纵横

    战铠之纵横

    什么?当将军,你看我这副吊儿郎当的模样能当将军吗?当星际猎人?我去,你竟然让老子像狗一样,闻着腥味漫天乱转的就只为哪一点可怜的赏金,信不信老子一拳打死你?当星际海盗?嗯!这貌似个不错的主意……咱们去抢商船,抢舰队,抢大官,抢美女……抢一切能抢和不能抢的,星际海盗!一个伟大而前途光明的职业!我是楚天,我是最伟大的星际海盗,我是最强的战者,我是……
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 我有星源科技系统

    我有星源科技系统

    一个叫做叶辰的男孩成年之后,才知地球之外有很多拥有比地球科技高无数倍的星球。星者,源者,星源兽……一直喜欢宇宙的叶辰下定决心努力变强。意外星源系统也与叶辰踏上星际的旅程。……(本书科幻,搞笑,热血,单女主,让作者和大家一起踏上星际的旅程,无限的畅想未来吧。)注:本书剧情较快,还请仔细阅读。
  • 商务英语公关900句典

    商务英语公关900句典

    本书分为办公室篇和商务公关篇两大部分。办公室篇主要介绍在办公室内的公关交际活动,包括电话业务、礼仪接待、求职面试、统筹安排等内容。商务公关篇主要围绕“做买卖”这主题,从联系业务、参观访问、会议商谈、签订合同等各方面详细地地介绍在公关方面的礼仪和技巧。
  • 815路公交

    815路公交

    主人公王云每天乘公交上班,在某个站点都会与车站上的女子会面。日久生情,王云竟患起了单相思。只是令他更想不到的是,他的生活也就此发生了改变……
  • 铁血王朝:德国皇室

    铁血王朝:德国皇室

    皇室家族的兴衰,既是相关国家历史发展的缩影,也是世界历史的重要组成部分。皇族人物,特别是君王、重臣的起伏生死,构成了国别史、地区史,乃至世界历史整个剧情中丰富多彩的场景片段。因此,皇室家族既是历史的产物,又是历史的重要组成部分。
  • 循环新世界

    循环新世界

    新世界与现实的循环,通往时间的路上,超越,超越。终点的空间,归来,归来。是否,死亡才是一切的终点。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!