登陆注册
47188300000450

第450章 The Return of Sherlock Holmes(88)

“I am the wife of Sir Eustace Brackenstall. I have been marriedabout a year. I suppose that it is no use my attempting to concealthat our marriage has not been a happy one. I fear that all ourneighbours would tell you that, even if I were to attempt to denyit. Perhaps the fault may be partly mine. I was brought up in thefreer, less conventional atmosphere of South Australia, and thisEnglish life, with its proprieties and its primness, is not congenialto me. But the main reason lies in the one fact, which is notoriousto everyone, and that is that Sir Eustace was a confirmeddrunkard. To be with such a man for an hour is unpleasant. Canyou imagine what it means for a sensitive and high-spirited womanto be tied to him for day and night? It is a sacrilege, a crime, avillainy to hold that such a marriage is binding. I say that thesemonstrous laws of yours will bring a curse upon the land—Godwill not let such wickedness endure.” For an instant she sat up, hercheeks flushed, and her eyes blazing from under the terrible markupon her brow. Then the strong, soothing hand of the austeremaid drew her head down on to the cushion, and the wild angerdied away into passionate sobbing. At last she continued:

“I will tell you about last night. You are aware, perhaps, that inthis house all the servants sleep in the modern wing. This centralblock is made up of the dwelling-rooms, with the kitchen behindand our bedroom above. My maid, Theresa, sleeps above my room.

There is no one else, and no sound could alarm those who are inthe farther wing. This must have been well known to the robbers,or they would not have acted as they did.

“Sir Eustace retired about half-past ten. The servants hadalready gone to their quarters. Only my maid was up, and shehad remained in her room at the top of the house until I neededher services. I sat until after eleven in this room, absorbed ina book. Then I walked round to see that all was right before Iwent upstairs. It was my custom to do this myself, for, as I haveexplained, Sir Eustace was not always to be trusted. I went intothe kitchen, the butler’s pantry, the gun-room, the billiard-room,the drawing-room, and finally the dining-room. As I approachedthe window, which is covered with thick curtains, I suddenly feltthe wind blow upon my face and realized that it was open. I flungthe curtain aside and found myself face to face with a broadshoulderedelderly man, who had just stepped into the room. Thewindow is a long French one, which really forms a door leadingto the lawn. I held my bedroom candle lit in my hand, and, byits light, behind the first man I saw two others, who were in theact of entering. I stepped back, but the fellow was on me in aninstant. He caught me first by the wrist and then by the throat.

I opened my mouth to scream, but he struck me a savage blowwith his fist over the eye, and felled me to the ground. I must havebeen unconscious for a few minutes, for when I came to myself,I found that they had torn down the bell-rope, and had securedme tightly to the oaken chair which stands at the head of thedining-table. I was so firmly bound that I could not move, anda handkerchief round my mouth prevented me from uttering asound. It was at this instant that my unfortunate husband enteredthe room. He had evidently heard some suspicious sounds, andhe came prepared for such a scene as he found. He was dressed innightshirt and trousers, with his favourite blackthorn cudgel in hishand. He rushed at the burglars, but another—it was an elderlyman—stooped, picked the poker out of the grate and struck him ahorrible blow as he passed. He fell with a groan and never movedagain. I fainted once more, but again it could only have been for avery few minutes during which I was insensible. When I openedmy eyes I found that they had collected the silver from thesideboard, and they had drawn a bottle of wine which stood there.

Each of them had a glass in his hand. I have already told you, haveI not, that one was elderly, with a beard, and the others young,hairless lads. They might have been a father with his two sons.

They talked together in whispers. Then they came over and madesure that I was securely bound. Finally they withdrew, closing thewindow after them. It was quite a quarter of an hour before I gotmy mouth free. When I did so, my screams brought the maid tomy assistance. The other servants were soon alarmed, and we sentfor the local police, who instantly communicated with London.

That is really all that I can tell you, gentlemen, and I trust that itwill not be necessary for me to go over so painful a story again.”

“Any questions, Mr. Holmes?” asked Hopkins.

“I will not impose any further tax upon Lady Brackenstall’spatience and time,” said Holmes. “Before I go into the diningroom,I should like to hear your experience.” He looked at themaid.

“I saw the men before ever they came into the house,” saidshe. “As I sat by my bedroom window I saw three men in themoonlight down by the lodge gate yonder, but I thought nothingof it at the time. It was more than an hour after that I heard mymistress scream, and down I ran, to find her, poor lamb, just asshe says, and him on the floor, with his blood and brains overthe room. It was enough to drive a woman out of her wits, tiedthere, and her very dress spotted with him, but she never wantedcourage, did Miss Mary Fraser of Adelaide and Lady Brackenstallof Abbey Grange hasn’t learned new ways. You’ve questioned herlong enough, you gentlemen, and now she is coming to her ownroom, just with her old Theresa, to get the rest that she badlyneeds.”

With a motherly tenderness the gaunt woman put her armround her mistress and led her from the room.

“She has been with her all her life,” said Hopkins. “Nursedher as a baby, and came with her to England when they first leftAustralia, eighteen months ago. Theresa Wright is her name,and the kind of maid you don’t pick up nowadays. This way, Mr.

Holmes, if you please!”

同类推荐
  • 铁血幕阜

    铁血幕阜

    《铁血幕阜》从1928年平江“三月扑城”幕阜山区早期革命活动,到1954年幕阜山区最后一个土匪被人民政府镇压,通过塑造王二龙一家祖孙三代人不怕牺牲前仆后继的革命形象,及王二龙、黄石成、李月桂和杨秀青等人少年同乡、同学,情同手足,后来被命运分隔,成为不共戴天的敌人,并义无反顾对杨秀青实施镇压的故事,来反映幕阜山当年金戈铁马、血雨腥风的斗争,反映了幕阜山人民为取得胜利所付出的巨大牺牲。
  • 琼珠碎

    琼珠碎

    明朝洪武年间,全国首富沈万三惨遭灭门,外孙女顾烟萝逃亡途中被一个戴着鬼脸面具的男人强暴。三年后,练就绝世武艺的顾烟萝踏上了复仇之路,偶然救下了采花大盗手中的开过元勋徐达家的四小姐徐妙锦,并结为好友。?顾烟萝和徐妙锦在一个个扑朔迷离的案件中越陷越深,一步步卷入了皇子皇孙们争夺皇位的阴谋漩涡当中。案中有案,谜中藏谜。那个戴着鬼脸面具的男人究竟是谁?这个男人又和顾烟萝有着怎样的孽缘?面对燕王朱棣、皇太孙朱允炆的深情,徐妙锦又该何去何从?当忠诚与爱情势不两立的时候,她们又该如何抉择?
  • 黑脸狗日记

    黑脸狗日记

    本书以日记的形式,通过皮皮、卡卡、灰灰、笨笨、泥巴五条狗的悲欢离合及其命运的描写,演绎出一场场精彩的狗的故事,同时也折射出了人与动物和谐相处的曲折过程。故事从皮皮被主人买回家开始,它和卡卡结成朋友,朝夕相处。皮皮比较忠厚老实,卡卡比较顽皮而且倔强,两条狗玩着自己发明的“咬尾巴”游戏,还经常和猫、鸡、刺猬、蚂蚁等小动物们打交道。过春节时一阵鞭炮声把它们吓出了一场“风波”。
  • 右手握拍

    右手握拍

    林那北,女,中篇小说选刊杂志社社长、主编,中国作家协会会员,福建省作家协会副主席。已出版作品十三部,多次获奖,入选2002年中国文学年鉴、2003中国年度最佳中篇小说等数十多种年度权威选本。有小说被译介到海外或改编成影视作品。
  • 被禁锢的头脑

    被禁锢的头脑

    本书是1980年度诺贝尔文学奖获得者米沃什写于1950年代初的经典作品,对于二战前后波兰以及波罗的海三国人的处境做了精彩的描述与反省。米沃什的许多真知灼见放到现今的语境下,其阐释力度依然强劲,甚至更富潜力与空间。中文世界对本书期盼不已,中文版从波兰文直接译出,同时汇集了德文版、英文版序,并请著名批评家崔卫平女士作导读,可谓善本。
热门推荐
  • 释天行

    释天行

    神秘的不夜镇,天才少年噩梦连连,无形之中似乎有一股力量在引导着自己的命运,寂静的夜晚天雷突至,究竟是灭亡还是新生?新的世界,有相似更有不同,佛祖留下的七色念珠,道观封印的紫金葫芦,学宫万千学生的不懈苦修,似乎都指向一个天大的秘密。每个人都背负着自己的使命,每件事情的出现都不是偶然,都说天意冥冥,可究竟什么是天?我辈该如何面对?
  • 这只丧尸我养过

    这只丧尸我养过

    秦桑桑没想到自己睡觉醒来一睁眼,世界就突然因为莫名的病毒变成了末世。————————————————————“我跟你无冤无仇,你干嘛救我?”“因为我们都‘丧’?”“……”“因为你长得很像我老婆?”“……”“秦桑桑,你居然不记得我了!”有道磁性的声音冰冷如机械,但却让桑桑姑娘听出了比小奶狗没得到主人关注还哀怨的语气。
  • 星魂天域

    星魂天域

    武道世界,星魂为尊,满天星斗,八十八个星座,千万种星魂。天龙大陆,星战之墓,一切从这里开始。
  • 与她的初见

    与她的初见

    让所有的所有停留在最美的初见,一位普通高中生的在大学停留的笔记
  • 可久可久可长长久久

    可久可久可长长久久

    一个颜狗学霸和一个暖酷学霸的治愈故事——你真好看啊!嗯。哥们儿!想什么呢?哥们儿!你想什么呢?一个低调校霸和一个三好青年的爱情故事——校霸前一秒撂狠话——先说好打人不打脸!后一秒三好青年一来,立马小声打结巴。他要是没说换,你就做我同桌吧!我不是替她解释,只是不想你难过。我喜欢的人,不由得让别人说不要。我要了的,就是最好的!
  • 不愿你独自一人

    不愿你独自一人

    喜欢呀,是清风,是朝露,是脸颊红红,是千万万人里,再也装不下其他。活了二十年的程倾从来没想过,自己居然会被一个小三岁的男生缠着。“你会遇到更好的。”“我不会。”
  • 杂曲歌辞 盖罗缝

    杂曲歌辞 盖罗缝

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 零日

    零日

    当,黑紫色的太阳出现在我们的上空的时候,也许世界就真的快要毁灭了
  • 别毁了你的孩子——教育孩子父母最易犯的错误

    别毁了你的孩子——教育孩子父母最易犯的错误

    本书从现代家庭素质教育的角度,为家长提供了一个良好的家教模式,以不同的角度。剖析了现代家庭教育中的主要矛盾,针对家长教育孩子时极易出现的盲点和误区,给予适当的指导。因此,优秀的家长要在孩子面对更多的风浪之前,为他们注射心灵的预防针。要让孩子明白:实践比空想更具魅力,要想实现自己的愿望,首先就要懂得适应环境,更要懂得自我突破。
  • 权医妃华

    权医妃华

    她是21世纪首席女法医曲蓁,一双玉手剖过死人,救过活人,翻手为云覆手为雨。谁知一朝行动失败魂穿异世,再睁眼成了大盛笋溪县顾家医馆的独女。什么?棺生子不详?看她一手解尸,一手救人,颠覆世道乾坤,踩着那些魑魅魍魉的身骨踏上云端!什么?爹娘惨死,身世离奇?看她慧眼辩是非,铁笔断悬案,脚踩贪官,手鞭污吏,整顿吏治重造青天!她要死人开口,尸骨说话,要这天下无冤,吏治清明。她要,他!“传闻那大离质子心悦于你,我看你瞧他也是千万般好,你……”“说实话!”“仰慕姑娘的人众多,那晏王世子英姿勃发,俊逸非凡……”“说实话!”“姑娘绝代风华,何必在我这个残废身上浪费功夫……”曲蓁怒,欺身……--情节虚构,请勿模仿