登陆注册
47188300000134

第134章 The Hound of the Baskervilles(8)

“By the time that you discovered me upon the moor I had acomplete knowledge of the whole business, but I had not a casewhich could go to a jury. Even Stapleton’s attempt upon Sir Henrythat night which ended in the death of the unfortunate convictdid not help us much in proving murder against our man. Thereseemed to be no alternative but to catch him red-handed, and todo so we had to use Sir Henry, alone and apparently unprotected,as a bait. We did so, and at the cost of a severe shock to our clientwe succeeded in completing our case and driving Stapleton to hisdestruction. That Sir Henry should have been exposed to this is,I must confess, a reproach to my management of the case, but wehad no means of foreseeing the terrible and paralyzing spectaclewhich the beast presented, nor could we predict the fog whichenabled him to burst upon us at such short notice. We succeededin our object at a cost which both the specialist and Dr. Mortimerassure me will be a temporary one. A long journey may enable ourfriend to recover not only from his shattered nerves but also fromhis wounded feelings. His love for the lady was deep and sincere,and to him the saddest part of all this black business was that heshould have been deceived by her.

“It only remains to indicate the part which she had playedthroughout. There can be no doubt that Stapleton exercisedan influence over her which may have been love or may havebeen fear, or very possibly both, since they are by no meansincompatible emotions. It was, at least, absolutely effective. Athis command she consented to pass as his sister, though he foundthe limits of his power over her when he endeavoured to make herthe direct accessory to murder. She was ready to warn Sir Henryso far as she could without implicating her husband, and againand again she tried to do so. Stapleton himself seems to have beencapable of jealousy, and when he saw the baronet paying court tothe lady, even though it was part of his own plan, still he could nothelp interrupting with a passionate outburst which revealed thefiery soul which his self-contained manner so cleverly concealed.

By encouraging the intimacy he made it certain that Sir Henrywould frequently come to Merripit House and that he wouldsooner or later get the opportunity which he desired. On the dayof the crisis, however, his wife turned suddenly against him. Shehad learned something of the death of the convict, and she knewthat the hound was being kept in the out-house on the eveningthat Sir Henry was coming to dinner. She taxed her husbandwith his intended crime, and a furious scene followed in whichhe showed her for the first time that she had a rival in his love.

Her fidelity turned in an instant to bitter hatred and he saw thatshe would betray him. He tied her up, therefore, that she mighthave no chance of warning Sir Henry, and he hoped, no doubt,that when the whole countryside put down the baronet’s death tothe curse of his family, as they certainly would do, he could winhis wife back to accept an accomplished fact and to keep silentupon what she knew. In this I fancy that in any case he made amiscalculation, and that, if we had not been there, his doom wouldnone the less have been sealed. A woman of Spanish blood doesnot condone such an injury so lightly. And now, my dear Watson,without referring to my notes, I cannot give you a more detailedaccount of this curious case. I do not know that anything essentialhas been left unexplained.”

“He could not hope to frighten Sir Henry to death as he haddone the old uncle with his bogie hound.”

“The beast was savage and half-starved. If its appearance didnot frighten its victim to death, at least it would paralyze theresistance which might be offered.”

“No doubt. There only remains one difficulty. If Stapleton cameinto the succession, how could he explain the fact that he, theheir, had been living unannounced under another name so closeto the property? How could he claim it without causing suspicionand inquiry?”

“It is a formidable difficulty, and I fear that you ask too muchwhen you expect me to solve it. The past and the present arewithin the field of my inquiry, but what a man may do in thefuture is a hard question to answer. Mrs. Stapleton has heard herhusband discuss the problem on several occasions. There werethree possible courses. He might claim the property from SouthAmerica, establish his identity before the British authorities thereand so obtain the fortune without ever coming to England at all;or he might adopt an elaborate disguise during the short time thathe need be in London; or, again, he might furnish an accomplicewith the proofs and papers, putting him in as heir, and retaininga claim upon some proportion of his income. We cannot doubtfrom what we know of him that he would have found some wayout of the difficulty. And now, my dear Watson, we have had someweeks of severe work, and for one evening, I think, we may turnour thoughts into more pleasant channels. I have a box for ‘LesHuguenots.’ Have you heard the De Reszkes? Might I trouble youthen to be ready in half an hour, and we can stop at Marcini’s for alittle dinner on the way?”

同类推荐
  • 税务局长

    税务局长

    东江市税务局局长王昆在对东江市知名建材企业力远公司进行税务清查时,发现力远公司在投资建设立远度假山庄时因管理上的原因造成资金严重短缺。为了不让工程停下来,力远公司的总经理邓成军指使公司财务人员采用在账务上少列或不列收入、虚假纳税等手段,少缴税金1500余万元用于建设山庄……
  • 痴情

    痴情

    《痴情》是一部以反映当代(南线)战争生活为题材的长篇小说,作家不仅以雄浑广阔的现实主义笔触为我们描绘了一幅幅逼真动人的、飘散着俄罗斯油画风味的战争画卷与战场景观,还更以遒劲犀利的笔力和对人物心灵辩证的把握,为我们剖示了一场又一场关于战争与和平、关于爱国与爱子、关于人性与党性、关于奉献与自私、关于崇高与渺小的雷鸣电闪般的灵魂的自我拷问与抨击,不断地给我们以震撼与感动,这也使其成为了一部深入到了当代战争对人性的冲击、对伦理道德的洗涤、对整个社会的震荡的“战争后遣症”这一探寻与追问的先声之作。
  • 思念随风

    思念随风

    《思念随风》为聂世奇自选诗集,收录了他上世纪80年代中期开始至今创作的诗歌共计一百余首,作者为天津大港油田职工。他最熟悉的、日常生活接触的就是石油人的生活,石油人的生涯以及其间的磨难,使他饱获生活之赐;红蓼滩头的一草一木,使他葆有足够的淳朴,他的诗,是真诚的,是真实的。其描写的诗歌意象和内容也来自于最朴实的基层生活和朴素的情感,这也就足以使他的诗在诗国占有一席之地。
  • 蹈蹈

    蹈蹈

    "我们以为爱的很深,很深,来日岁月,会让你知道,它不过很浅。很浅。最深和最重的爱,必须和时日一起成长。你是否曾问过自己,那个傻傻的少女,到哪儿去了呢?
  • 救了小孩中状元

    救了小孩中状元

    该书是《青少年爱读的中国民间故事读本》系列丛书之一,分为“德行善报”、“鬼狐精怪”、“帝王官宦”、“奇案故事”、“民间传说”、“生活故事”等六辑,作者根据民间传说和自己的构思创作成一个个青少年喜爱阅读的小故事。
热门推荐
  • 贵女不良

    贵女不良

    原名《长安十三朝》我名唤长安,长安十三朝的长安。 长安十三朝,盛大而繁华; 长安十三朝,朝朝又暮暮; 你要怎样才会对一个你爱的人死心,你要怎样才能原谅一个伤害过你的人,你要怎样才愿意有一段新的开始。 文章不长,爱情线靠后,喜与不喜来过都是缘,还有我真的不会写简介
  • 豪门总裁的灰姑娘

    豪门总裁的灰姑娘

    人倒霉的时候,喝水塞牙缝。男人根本就是她命中的克星!因为男人,她失去了一份份的工作,甚至还被吃人不吐骨头的家人赶出了家门。她发誓,不打倒那个恶劣的男人,她誓不为人!
  • 菜鸟通灵师

    菜鸟通灵师

    顾曼出生在无人村里,整条村就只有几个人,一一窍不通的她居然在里面呆了十几年,现在才开始学通灵术还来的急吗,不管啦学好过不会管它晚不晚
  • 小白花异世生存手册

    小白花异世生存手册

    1V1,来到异世,首先要冷静,部落里的雌性觉得我弱小,想欺负我?别以为你身强体壮我就会怕你,这么多年的电视剧你以为我是多看的吗?小白花,绿茶婊心机婊的套路你想了解一下吗?别以为你男人多我就怕你,哎!那只大白虎我们冷静冷静。这是一个没有金手指的女主,和一个宠女主的男主。如果有人看我就不会弃坑,一直写到完结。
  • 异世兽皇

    异世兽皇

    那一世,徐逸只是个半调子兽医。这一世,他带着记忆来到异界。在这个叫做神武大陆的奇异地方,看徐逸如何收服神兽,傲视八方。“人生病了找医生,神兽病了嘛……当然是找徐逸!”
  • 我命弑神

    我命弑神

    被兄弟萧然背叛后无奈跳下深渊的王熠竟重生在了一个千古废材中,他却用废材的身躯逆天改命,登峰造极。这世界上来了很多天才,那我就一个个杀掉好了。而如果萧然是神的话,那么我王熠命当弑神!
  • 精神分裂男和女汉纸:娇婚

    精神分裂男和女汉纸:娇婚

    古菲菲一出生就差点要了她老妈的命,他老爸从这个时候就不喜欢她。古菲菲五岁之前是个公主,有三个哥哥疼爱,还有一个美丽的妈妈,他完全就是个娇小姐。她以为一生就这样过去了。没想到五岁的时候,漂亮妈妈为了救她死了。六岁,小菲菲就开始离开富足的生活,被古爸爸一挥手送回了乡下。七岁的时候,古爸爸又娶了一个漂亮的女人。那女人还带来了一个真正的公主。从此她就真的不是公主了。古飞不漂亮,也不聪明,没有妈妈,没有爸爸,没有哥哥,她只有独孤乐。十八岁的时候,她嫁给了独孤乐。可是这只是灾难的开始。古飞相信。靠天靠地靠别人,还不如靠自己,她从一个笨笨的傻姑娘变成了一个雷厉风行的法医,她相信努力就有天助。
  • hope的故事

    hope的故事

    当一个人,没有了内心的自我想法,那么他就会跌入无尽的深渊。
  • 仙与灵陆

    仙与灵陆

    一片辽阔的宇宙,诞生这无数的星辰...广阔的天地,无尽的边缘....
  • 喜欢去年的花

    喜欢去年的花

    幸福对于每个人的含义都不一样。有时候我认为死亡也是一种幸福,因为那样至少可以永远地离开痛苦。我在三十岁之前度过了人生之中最黑暗的日子,总以为幸福可以离我更近一些,总以为明天会更好一些,所以才会更加努力的活着。题记:喜欢去年的花,珍惜现在的人。