登陆注册
38683700000183

第183章 CHAPTER XXIV.(2)

As the Empress spoke of her reticule, she ordered one of her ladies to hunt for one to show my wife. The lady whom the Empress addressed could scarcely repress a laugh at this singular request, and assured her Majesty that there was nothing similar to that now in her wardrobe; to which the Empress replied, with an air of regret, that she would have really liked to see again one of her old reticules, and that the years hall brought great changes. The jewels of the Empress Josephine could hardly have been contained in the reticule of Madame de Beauharnais, however long or deep it might have been; for the jewel case which had belonged to Queen Marie Antoinette, and which had never been quite full, was too small for the Empress. One day, when she wished to exhibit all her ornaments to several ladies who expressed a desire to see them, it was necessary to prepare a large table on which to place the caskets;

and, as this table was not sufficient, several other pieces of furniture were also covered with them.

Good to excess, as everyone knows, sympathetic beyond all expression, generous even to prodigality, the Empress made the happiness of all who surrounded her; loving her husband with a devotion which nothing ever changed, and which was as deep in her last moments as at the period when Madame Beauharnais and General Bonaparte made to each other a mutual avowal of their love. Josephine was long the only woman loved by the Emperor, as she well deserved to have ever been; and for several years the harmony of this imperial household was most touching. Attentive, loving, and entirely devoted to Josephine, the Emperor took pleasure in embracing her neck, her figure, giving her taps, and calling her 'ma grosse bete'; all of which did not prevent, it is true, his being guilty of some infidelities, but without failing otherwise in his conjugal duties. On her side the Empress adored him, sought by every means to please him, to divine his wishes, and to forestall his least desires.

At first she gave her husband cause for jealousy. Having been strongly prejudiced against her by indiscreet reports, during the campaign of Egypt, the Emperor on his return had explanations with her, which did not always end without lamentations and violent scenes; but peace was soon restored, and was thereafter very rarely broken, for the Emperor could not fail to feel the influence of so many attractions and such loveliness.

The Empress had a remarkable memory, of which the Emperor often availed himself; she was also an excellent musician, played well on the harp, and sang with taste. She had perfect tact, an exquisite perception of what was suitable, the soundest, most infallible judgment imaginable, and, with a disposition always lovely, always the same, indulgent to her enemies as to her friends, she restored peace wherever there was quarrel or discord. When the Emperor was vexed with his brothers or other persons, which often happened, the Empress spoke a few words, and everything was settled. If she demanded a pardon, it was very rare that the Emperor did not grant it, however grave the crime committed; and I

could cite a thousand examples of pardons thus solicited and obtained.

One occurrence which is almost personal to me will sufficiently prove how all-powerful was the intercession of this good Empress.

Her Majesty's head valet being one day a little affected by the wine he had taken at a breakfast with some friends, was obliged, from the nature of his duties, to be present at the time of their Majesties' dinner, and to stand behind the Empress in order to take and hand her the plates.

Excited by the fumes of the champagne, he had the misfortune to utter some improper words, which, though pronounced in a low tone, the Emperor unfortunately overheard. His Majesty cast lightning glances at M. Frere, who thus perceived the gravity of his fault; and, when dinner was over, gave orders to discharge the impudent valet, in a tone which left no hope and permitted no reply.

Monsieur Frere was an excellent servant, a gentle, good, and honest man;

it was the first fault of this kind of which he could be accused, and consequently he deserved indulgence. Application was made to the grand marshal, who refused to intercede, well knowing the inflexibility of the Emperor; and many other persons whom the poor man begged to intercede for him having replied as the grand marshal had done, M. Frere came in despair to bid us adieu. I dared to take his cause in hand, with the hope that by seizing a favorable moment I might succeed in appeasing his Majesty. The order of discharge required M. Frere to leave the palace in twenty-four hours; but I advised him not to obey it, but to keep himself, however, constantly concealed in his room, which he did. That evening on retiring, his Majesty spoke to me of what had passed, showing much anger, so I judged that silence was the best course to take; and therefore waited; but the next day the Empress had the kindness to tell me that she would be present at her husband's toilet, and that, if I thought proper to open the matter, she would sustain me with all her influence.

Consequently, finding the Emperor in a good humor, I spoke of M. Frere;

and depicting to his Majesty the despair of this poor man, I pointed out to him the reasons which might excuse the impropriety of his conduct.

同类推荐
  • 解人颐

    解人颐

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 海内十洲记

    海内十洲记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 二薇亭诗集

    二薇亭诗集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Last of the Plainsmen

    The Last of the Plainsmen

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 那先比丘经

    那先比丘经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 黑心剑皇

    黑心剑皇

    这是一个宅男的穿越故事……陆哲作为一个宅男,原本正在家里看着动漫。却莫名其妙的穿越到了魔法文明极盛的斯巴迪亚大陆。“什么?还附带了个无限动漫系统?”“好吧,既然老天要让我超神,那我就超个给你看看!”
  • 日有一寸

    日有一寸

    一个人、一间屋、每晚只售一壶酒,多了没有,少喝不退。想留宿没问题,只要你第二天还能再进这个门。异世大陆、古代东方、上古贵族……每个人的故事这里都有。想听么?只要你买得起。多少钱?我从不收钱。
  • 为你有何难

    为你有何难

    阴谋阳谋,遇见了谁与谁;步步惊心,谁算计了谁;斗智斗勇,谁又是谁的劫;三生石畔,彼岸花开,至死方休。喜怒无常的病态帝王vs安然自处的高冷女主,精彩对决,步步惊心。他似劈开薄雾的一道天光,她如磅礴大雨中绽放的火莲!深情如他,情网撒下,要她无路可逃。强强碰撞,是互不相让的咬牙争斗,还是永生相守的不离不弃
  • 唤一声姑娘

    唤一声姑娘

    “无”问:“姑娘会一直在这儿吧?”“有”答:“会的,就是这儿,永生永世。”“无”轻轻一笑,没有五官的平平的脸竟显出绝世容颜,世间再无如此俊美之人或鬼了。道旁的小鬼,纷纷侧目而视。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 打造蓝色

    打造蓝色

    读者在此打开的《打造蓝色》一书,是法国剧作家让保罗温泽尔的作品,由宁春翻译。您将走进两个法国退休工人安德烈和绿西的私密空间:听他们说话、跟踪他们的视线,发现他们的无奈、烦恼和焦虑。您会问:除了那长此以往生活在一起的习惯,还有什么能将这两个人继续拴在一起呢?您会抱有一丝的同情,而这同情将会变为柔情,因为安德烈和绿西在一个已经不属于他们的世界里维系着生存,而这世界或许从来就不曾属于他们。他们最后的救赎是梦想;然而,对于梦想,我们有义务付之与柔情。
  • 穿越火线之末世开端

    穿越火线之末世开端

    一部有关作者青春回忆的书,有一小段时间没玩了,但很想念火线,希望火线能屹立不倒。这部小说来源于一个梦境,纯原创,如有雷同纯属巧合参考书籍《穿越火线之末日神话》如果粉丝过千,会有后续
  • 观察诸法行经

    观察诸法行经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 凌先生总是很开心

    凌先生总是很开心

    被算计,被出轨,被送给老男人还债!顾昔年没想到人心竟然能如此龌龊!看着狗男女拿着她的钱在她面前秀恩爱,她转头找上了全城最神秘尊贵的男人。“女人,你想要得到什么?”男人深沉的双眸似乎能洞穿一切。“没……我意气用事,我后悔了……”“……你再说一遍?”
  • 醉三千之美女如云

    醉三千之美女如云

    人总有生老病死,可我就得了急性阑尾炎怎么就被黑白无常拉走了呢?阴间有阴间的规矩,可惜得罪了小人,不!是小鬼,牛头马面将我骗。不幸啊!投错胎,做了一只猪。我冤啊!临床与我姓名同音,黑白无常不识字抓错人,牛头马面还将我害,暗送投胎。我惨啊!长大了就要被主人宰。幸好阎王及时出现,替我做主。我的人生就这样阴差阳错!我成了主人的女儿,白如云。从此,我又开始了新的生活。