登陆注册
38574300000020

第20章

My first impulse when I returned home was to rush to the house of my benefactor, the only man who had in my distress interested himself in my behalf. He was a snuff-taker, and it had been the pride of my heart to save the IPSA CORPORA of the first score of guineas I could hoard, and to have them converted into as tasteful a snuff-box as Rundell and Bridge could devise. This I had thrust for security into the breast of my waistcoat, while, impatient to transfer it to the person for whom it was destined, I hastened to his house in Brown Square. When the front of the house became visible a feeling of alarm checked me. I had been long absent from Scotland; my friend was some years older than I; he might have been called to the congregation of the just. I paused, and gazed on the house as if I had hoped to form some conjecture from the outward appearance concerning the state of the family within. I know not how it was, but the lower windows being all closed, and no one stirring, my sinister forebodings were rather strengthened. I regretted now that I had not made inquiry before I left the inn where I alighted from the mail-coach. But it was too late; so I hurried on, eager to know the best or the worst which I could learn.

The brass-plate bearing my friend's name and designation was still on the door, and when it was opened the old domestic appeared a good deal older, I thought, than he ought naturally to have looked, considering the period of my absence. "Is Mr. Sommerville at home?" said I, pressing forward.

"Yes, sir," said John, placing himself in opposition to my entrance, "he is at home, but--"

"But he is not in," said I. "I remember your phrase of old, John. Come, I will step into his room, and leave a line for him."

John was obviously embarrassed by my familiarity. I was some one, he saw, whom he ought to recollect. At the same time it was evident he remembered nothing about me.

"Ay, sir, my master is in, and in his own room, but--"

I would not hear him out, but passed before him towards the well-known apartment. A young lady came out of the room a little disturbed, as it seemed, and said, "John, what is the matter?"

"A gentleman, Miss Nelly, that insists on seeing my master."

"A very old and deeply-indebted friend," said I, "that ventures to press myself on my much-respected benefactor on my return from abroad."

"Alas, sir," replied she, "my uncle would be happy to see you, but--"

At this moment something was heard within the apartment like the falling of a plate, or glass, and immediately after my friend's voice called angrily and eagerly for his niece. She entered the room hastily, and so did I. But it was to see a spectacle, compared with which that of my benefactor stretched on his bier would have been a happy one.

The easy-chair filled with cushions, the extended limbs swathed in flannel, the wide wrapping-gown and nightcap, showed illness; but the dimmed eye, once so replete with living fire--the blabber lip, whose dilation and compression used to give such character to his animated countenance--the stammering tongue, that once poured forth such floods of masculine eloquence, and had often swayed the opinion of the sages whom he addressed,--all these sad symptoms evinced that my friend was in the melancholy condition of those in whom the principle of animal life has unfortunately survived that of mental intelligence. He gazed a moment at me, but then seemed insensible of my presence, and went on--he, once the most courteous and well-bred--to babble unintelligible but violent reproaches against his niece and servant, because he himself had dropped a teacup in attempting to place it on a table at his elbow. His eyes caught a momentary fire from his irritation; but he struggled in vain for words to express himself adequately, as, looking from his servant to his niece, and then to the table, he laboured to explain that they had placed it (though it touched his chair) at too great a distance from him.

The young person, who had naturally a resigned Madonna-like expression of countenance, listened to his impatient chiding with the most humble submission, checked the servant, whose less delicate feelings would have entered on his justification, and gradually, by the sweet and soft tone of her voice, soothed to rest the spirit of causeless irritation.

She then cast a look towards me, which expressed, "You see all that remains of him whom you call friend." It seemed also to say, "Your longer presence here can only be distressing to us all."

"Forgive me, young lady," I said, as well as tears would permit;

"I am a person deeply obliged to your uncle. My name is Croftangry."

"Lord! and that I should not hae minded ye, Maister Croftangry," said the servant. "Ay, I mind my master had muckle fash about your job. I hae heard him order in fresh candles as midnight chappit, and till't again. Indeed, ye had aye his gude word, Mr. Croftangry, for a' that folks said about you."

"Hold your tongue, John," said the lady, somewhat angrily; and then continued, addressing herself to me, "I am sure, sir, you must be sorry to see my uncle in this state. I know you are his friend. I have heard him mention your name, and wonder he never heard from you." A new cut this, and it went to my heart. But she continued, "I really do not know if it is right that any should--If my uncle should know you, which I scarce think possible, he would be much affected, and the doctor says that any agitation--But here comes Dr. -- to give his own opinion."

Dr. -- entered. I had left him a middle-aged man. He was now an elderly one; but still the same benevolent Samaritan, who went about doing good, and thought the blessings of the poor as good a recompense of his professional skill as the gold of the rich.

同类推荐
热门推荐
  • 传习录的教育智慧

    传习录的教育智慧

    传习录的教育智慧传习录的教育智慧传习录的教育智慧传习录的教育智慧传习录的教育智慧
  • 拿错剧本投错胎

    拿错剧本投错胎

    民宿老板意外穿越成为侍女,正得意熟读历史可以大有作为之时,却猛然发现现实与史实出现巨大偏差……在等级森严的封建社会,受过现代社会高等教育的女子,是能有一番建树?还是只能平平淡淡过一生呢?
  • 死在午后(海明威文集)

    死在午后(海明威文集)

    海明威诞辰120周年纪念版。深入体会海明威人生哲学和终极追求,零距离感受海明威独特魅力的最佳读本;海明威的“斗牛专书”,对斗牛艺术做了极为详尽而深入的介绍和论述。生动再现了海明威笔下的斗牛艺术;收录多幅珍贵历史影像。斗牛是海明威终生酷爱的运动,在他看来,斗牛非但是一种最为危险和优美的运动,更是一种雕塑,一种艺术,是一种“绝无仅有的艺术家处于生命危险之中的艺术”。海明威在1930年曾发表过一篇论西班牙斗牛的的长篇文章,以此为基础,两年后他出版了这本“斗牛专书”《死在午后》。在书中他对斗牛做了极为详尽而深入的介绍和论述,指出斗牛士在斗牛场上的生死表演具有强烈的感染力,“能使人陶醉,能让人有不朽之感,能使他入迷”,“这入迷虽则短暂,却如同灵魂离开躯体似的深刻”。并从斗牛引申开去,论及小说创作的理论和具体原则,以及他对死亡的深刻见解。《死在午后》是深入体会海明威人生哲学和终极追求,零距离感受海明威独特魅力的最佳读本。本书收录多幅珍贵历史影像,生动再现了海明威笔下的斗牛艺术。
  • 重生之开局是条狗

    重生之开局是条狗

    林哲本来是一个大学生,可是却意外身亡,醒来时却发现自己已经变成了一条狗,还是从一颗蛋里面生出来的那种。
  • 我的妻宠萌妃

    我的妻宠萌妃

    调皮王爷遇到心动女孩爱不释手和女孩打情骂俏的日常
  • 科学文库——游览神奇海岛

    科学文库——游览神奇海岛

    本书主要讲述的海岛包括:格陵兰岛、新几内亚岛、加里曼丹岛、马达加斯加岛、巴芬岛、苏门答腊岛、大不列颠岛、纽芬兰岛、复活节岛、圣诞岛、冰岛、考爱岛、海南岛、崇明岛、舟山岛、平潭岛、东海岛、长兴岛。
  • 淑女演变过程

    淑女演变过程

    [快穿宠文1v1逗比]祖安文科状元夏檬睡了一觉醒来后发现自己穿越成了一个千金小姐,身边无数美男,且看母胎solo22年的钢铁直女夏檬如何撩到男神。
  • 腹黑总裁,夜夜盛宠

    腹黑总裁,夜夜盛宠

    “白邱烨,给我一个孩子,我会立刻滚出你的世界!”“把你的爪子给我拿开!”“我不!”于是,生扑。他是主宰一切的商业霸主,她是他宠在手心的宝,一场阴谋两人决裂。三年后再相见,她化身小魔鬼,天天算计着如何将他生吞。当他终于受不了她的火辣攻势而妥协,成功播种后,她一秒变脸不惜一切代价逃离他身边。而他,软禁软禁再软禁!“先生!少奶奶把您最喜欢的那批元朝花瓶给砸了!”“嗯,再去给少奶奶送进去一些。”“先生!城西的豪宅被少奶奶给点了!”“嗯,带她去城东住。”“先生!少奶奶要和沈先生结婚了!”“她敢!”婚礼现场,他从天而降,“女人,你敢和别人结婚,我立刻让这里夷为平地!”
  • 超时空代言人

    超时空代言人

    自从签约成为超时空代言人,林枫的日常就变得越发有意思了:各位亲,战国四羊方尊谁要买?春秋越王勾践剑谁要买?战国女尸谁要……什么?你要现代的?幻想科技公司2188年生产的纳米高新笔记本了解一下!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!