登陆注册
37929200000075

第75章 CHAPTER XI(3)

In that mansion were held all the splendid feasts of the Grand Serment des Arbaletriers. The master-archer lived there constantly, in order to be ever at hand to render his services to the guild. The great saloon was also used for the court balls and festivals, when the archers were not admitted. The Infanta caused other and smaller houses to be built in her new street, to serve as residences for her "garde noble;" and for her "garde bourgeoise," a small habitation each, some of which still remain, to remind us of English almshouses. The "great mansion," with its quadrangular form; the spacious saloon--once used for the archducal balls, where the dark, grave Spaniards mixed with the blond nobility of Brabant and Flanders--now a school-room for Belgian girls; the cross-bow men's archery-ground--all are there--the pensionnat of Madame Heger.

This lady was assisted in the work of instruction by her husband--a kindly, wise, good, and religious man--whose acquaintance I am glad to have made, and who has furnished me with some interesting details, from his wife's recollections and his own, of the two Miss Bronte during their residence in Brussels. He had the better opportunities of watching them, from his giving lessons in the French language and literature in the school. A short extract from a letter, written to me by a French lady resident in Brussels, and well qualified to judge, will help to show the estimation in which he is held.

"Je ne connais pas personnellement M. Heger, mais je sais qu'il est peu de caracteres aussi nobles, aussi admirables que le sien.

Il est un des membres les plus zeles de cette Societe de S.

Vincent de Paul dont je t'ai deje parle, et ne se contente pas de servir les pauvres et les malades, mais leur consacre encore les soirees. Apres des journees absorbees tout entieres par les devoirs que sa place lui impose, il reunit les pauvres, les ouvriers, leur donne des cours gratuits, et trouve encore le moyen de les amuser en les instruisant. Ce devouement te dira assez que M. Heger est profondement et ouvertement religieux. Il a des manieres franches et avenantes; il se fait aimer de tous ceux qui l'approchent, et surtout des enfants. Il a la parole facile, et possde e un haut degre l'eloquence du bon sens et du coeur. Il n'est point auteur. Homme de zele et de conscience, il vient de se demettre des fonctions elevees et lucratives qu'il exercait e l'Athenee, celles de Prefet des Etudes, parce qu'il ne peut y realiser le bien qu'il avait espere, introduire l'enseignement religieux dans le programme des etudes. J'ai vu une fois Madame Heger, qui a quelque chose de froid et de compasse dans son maintien, et qui previent peu en sa faveur. Je la crois pourtant aimee et appreciee par ses eleves."There were from eighty to a hundred pupils in the pensionnat, when Charlotte and Emily Bronte entered in February 1842.

M. Heger's account is that they knew nothing of French. I suspect they knew as much (or as little), for all conversational purposes, as any English girls do, who have never been abroad, and have only learnt the idioms and pronunciation from an Englishwoman. The two sisters clung together, and kept apart from the herd of happy, boisterous, well-befriended Belgian girls, who, in their turn, thought the new English pupils wild and scared-looking, with strange, odd, insular ideas about dress; for Emily had taken a fancy to the fashion, ugly and preposterous even during its reign, of gigot sleves, and persisted in wearing them long after they were "gone out." Her petticoats, too, had not a curve or a wave in them, but hung down straight and long, clinging to her lank figure. The sisters spoke to no one but from necessity. They were too full of earnest thought, and of the exile's sick yearning, to be ready for careless conversation or merry game. M.

Heger, who had done little but observe, during the few first weeks of their residence in the Rue d'Isabelle, perceived that with their unusual characters, and extraordinary talents, a different mode must be adopted from that in which he generally taught French to English girls. He seems to have rated Emily's genius as something even higher than Charlotte's; and her estimation of their relative powers was the same. Emily had a head for logic, and a capability of argument, unusual in a man, and rare indeed in a woman, according to M. Heger. Impairing the force of this gift, was a stubborn tenacity of will, which rendered her obtuse to all reasoning where her own wishes, or her own sense of right, was concerned. "She should have been a man--a great navigator," said M. Heger in speaking of her. "Her powerful reason would have deduced new spheres of discovery from the knowledge of the old;and her strong imperious will would never have been daunted by opposition or difficulty; never have given way but with life."And yet, moreover, her faculty of imagination was such that, if she had written a history, her view of scenes and characters would have been so vivid, and so powerfully expressed, and supported by such a show of argument, that it would have dominated over the reader, whatever might have been his previous opinions, or his cooler perceptions of its truth. But she appeared egotistical and exacting compared to Charlotte, who was always unselfish (this is M. Heger's testimony); and in the anxiety of the elder to make her younger sister contented she allowed her to exercise a kind of unconscious tyranny over her.

After consulting with his wife, M. Heger told them that he meant to dispense with the old method of grounding in grammar, vocabulary, &c., and to proceed on a new plan--something similar to what he had occasionally adopted with the elder among his French and Belgian pupils. He proposed to read to them some of the master-pieces of the most celebrated French authors (such as Casimir de la Vigne's poem on the "Death of Joan of Arc," parts of Bossuet, the admirable translation of the noble letter of St.

同类推荐
  • 东溟奏稿

    东溟奏稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 风骚要式

    风骚要式

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Myth, Ritual, and Religion-1

    Myth, Ritual, and Religion-1

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 少室山房集

    少室山房集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 周易参同契解

    周易参同契解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 星帆日上

    星帆日上

    楚帆喜欢星辰,第一次看见就喜欢,而且喜欢的毫无道理。星辰是十八年后才后知后觉,知道自己的心意,明白自己是多喜欢多依赖多么不可失去这个男人。但上天好像总在喝醉沉睡,看不见人的真心和祈祷,总拿命运捉弄人。日上从一开始就讨厌星辰,讨厌她的骄傲蛮横任性,讨厌她的地位及生命里自带的优越感,为此他靠近她、利用她、伤害她,不知道这是不是和爱情有关,但是宿命好像和他开了一个很长很长的玩笑,长到看不到结局。
  • 极品皇上

    极品皇上

    康熙年间,皇帝爱新觉罗·玄烨在位执政,铲除了鳌拜,满朝皆大欢喜,太后一时兴起,举办选秀大赛,为其挑选秀,为他选了皇后。可是康熙喜欢的事孝庄太后身边的苏嘛喇姑,因为康熙皇上身份不能苏嘛喇姑在一起,苏嘛喇姑为了大清拒绝了康熙。在加上孝惠太后的管束让康熙有些厌倦了皇上身份在御厨刘东官的帮助下离家了皇宫,途中遇到了骗子张八角,和刺杀他的女刺客叶婉莹。江湖上海出现了宝物据说奏起宝物能实现人愿望,寻宝的途中康熙遇到各种案件凭借自己的才智和利用刘东官张八角叶婉莹等的能力破案。寻宝途中还遇到自己父皇顺治。几番经历终成千古一帝
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 重生美好年代

    重生美好年代

    重生回到十一年前。改善家庭生活当然只是第一步,小网吧,连锁网吧,各种公司都在他的建议下开了起来。前世的青梅竹马,冰山般的校花,双面御姐,一个又一个的女人和他纠缠不清,他又该做出什么抉择?感谢起点封面组提供的封面。
  • 武极逆天之师弑家仇

    武极逆天之师弑家仇

    修武之道乃是逆天而行,唯有心坚如磐,才可登临武之极,家族被毁,恩师被弑,妹妹被劫,身世扑朔迷离。一个个谜团,傲决天到底改如何面对艰苦的现实?
  • 守护甜心:樱漾蕊落

    守护甜心:樱漾蕊落

    当七月的风再次吹过的时候,他和她已经不在了。一片无边无际的绿色大草原上,失去了曾经萦绕村民耳旁多次的歌声。天空依旧是蓝蓝的,却失去了往日的那片光辉。歌声依旧是悠扬的,却早已销声匿迹。命运齿轮的转动,决定了他和她。继续回想当初,那是多么快乐而自由的日子啊。回首遥望当年,那是多么幸福而甜蜜啊。只不过,我们并不想说那么多的话,闭嘴就足够了。
  • 绝世唐门之我是龙王

    绝世唐门之我是龙王

    龙王降世,魂兽起步,带领魂兽,一称成王!这是主角晨凡的传奇,一路上坎坎坷坷!不求打赏,只求支持!再做说一下,主角已经吃了化形丹QQ群号码:684407292
  • 一路妃升

    一路妃升

    燕颖被害死了……居然在不受宠的侯府二小姐身上醒来。何以立命?燕颖勾唇,家传针灸,武力爆表!空手起家,玩转各行!寒王追妻?燕颖眯眼,呵~
  • 天之刺客

    天之刺客

    何为刺?尖锐者也。刺者,一击必杀,击之则退。天地之道,虚无缥缈;刺之道,至高至深。大道三千,吾独取一瓢。看吾手握星辰,得大道而逍遥。新书上传,请大家多多支持
  • 扑街写手的事件簿

    扑街写手的事件簿

    什么都会,唯独不会写作的扑街写手“伊”是都市街的传说。传说他是知名游戏区cup主,美食美妆博主。也有人传闻这人是一个武林高手,来自深山老林。更有甚者,传闻这是一个写不好书,就要回去继承亿万家产的公子哥。