登陆注册
37847000000067

第67章 Chapter XI The Idol of the South(5)

"The thorough education of all classes of the people is the most efficacious means, in my opinion, of promoting the prosperity of the South. The material interests of its citizens, as well as their moral and intellectual culture, depend upon its accomplishment. The text-books of our schools, therefore, should not only be clear, systematic, and scientific, but they should be acceptable to parents and pupils in order to enlist the minds of all in the subjects."

In a letter to a friend in Baltimore he is equally earnest:

"I agree with you fully as to the importance of a more practical course of instruction in our schools and colleges, which, calling forth the genius and energies of our people, will tend to develop the resources and promote the interests of the country."

In many other letters at this time and later on, especially in one to Professor Minor, who had been appointed with him upon a board by the Educational Society of Virginia, did he urge the importance of education for the present and future safety, welfare, and prosperity of the country. Among the many tokens of respect and admiration, love, and sympathy which my father received from all over the world, there was one that touched him deeply. It was a "Translation of Homer's Iliad by Philip Stanhope Worsley, Fellow of Corpus Christi College, Oxford, England," which the talented young poet and author sent him, through the General's nephew, Mr. Edward Lee Childe, of Paris, a special friend of Mr. Worsley. I copy the latter's letter to Mr. Childe, as it shows some of the motives influencing him in the dedication of his work:

"My Dear Friend: You will allow me in dedicating this work to you, to offer it at the same time as a poor yet not altogether unmeaning tribute of my reverence for your brave and illustrious uncle, General Lee. He is the hero, like Hector of the Iliad, of the most glorious cause for which men fight, and some of the grandest passages in the poem come to me with yet more affecting power when I remember his lofty character and undeserved misfortunes. The great names that your country has bequeathed from its four lurid years of national life as examples to mankind can never be forgotten, and among these none will be more honoured, while history endures, by all true hears, than that of your noble relative. I need not say more, for I know you must be aware how much I feel the honour of associating my work, however indirectly, with one whose goodness and genius are alike so admirable.

Accept this token of my deepest sympathy and regard, and believe me, "Ever most sincerely yours, "P. S. Worsley."

On the fly-leaf of the volume he sent my father was written the following beautiful inscription:

"To General Lee, The most stainless of living commanders and, except in fortune, the greatest, this volume is presented with the writer's earnest sympathy and respectful admiration '... oios yap epveto Idiov Ektwp.'

Iliad VI--403," and just beneath, by the same hand, the following beautiful verses:

"The grand old bard that never dies, Receive him in our English tongue!

I send thee, but with weeping eyes, The story that he sung.

"Thy Troy is fallen,--thy dear land Is marred beneath the spoiler's heel--I cannot trust my trembling hand To write the things I feel.

"Ah, realm of tears!--but let her bear This blazon to the end of time:

No nation rose so white and fair, None fell so pure of crime.

"The widow's moan, the orphan's wail, Come round thee; but in truth be strong!

Eternal Right, though all else fail, Can never be made Wrong.

"An Angel's heart, an angel's mouth, Not Homer's, could alone for me Hymn well the great Confederate South--Virginia first, and LEE.

"P. S. W."

His letter of thanks, and the one which he wrote later, when he heard of the ill health of Mr. Worsley--both of which I give here--show very plainly how much he was pleased:

"Lexington, Virginia, February 10, 1866.

"Mr. P. S. Worsley.

"My Dear Sir: I have received the copy of your translation of the Iliad which you so kindly presented to me. Its perusal has been my evening's recreation, and I have never more enjoyed the beauty and grandeur of the poem than as recited by you. The translation is as truthful as powerful, and faithfully represents the imagery and rhythm of the bold original. The undeserved compliment in prose and verse, on the first leaves of the volume, I received as your tribute to the merit of my countrymen, who struggled for constitutional government.

"With great respect, "Your obedient servant, "R. E. Lee."

"Lexington, Virginia, March 14, 1866.

"My Dear Mr. Worsley: In a letter just received from my nephew, Mr. Childe, I regret to learn that, at his last accounts from you, you were greatly indisposed. So great is my interest in your welfare that I cannot refrain, even at the risk of intruding upon your sickroom, from expressing my sincere sympathy in your affliction. I trust, however, that ere this you have recovered and are again in perfect health. Like many of your tastes and pursuits, I fear you may confine yourself too closely to your reading. Less mental labour and more of the fresh air of Heaven might bring to you more comfort, and to your friends more enjoyment, even in the way in which you now delight them.

同类推荐
  • 法华玄记十不二门显妙

    法华玄记十不二门显妙

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Crystal Stopper

    The Crystal Stopper

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 火门

    火门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 云外云岫禅师语录

    云外云岫禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 经稗

    经稗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 傅太太恭喜你中奖了

    傅太太恭喜你中奖了

    “傅总,太太买通顾客诬陷我们新出的香水质量有问题”“打点好顾客,别让他们漏出破绽”“傅总,太太告我们新款设计抄袭”“让H市最好的律师帮她,另外,再买通一些媒体和水军支持她”“可公司股票……”“她有气,让她出,不然憋着会生病的”“傅总,太太扬言要收购我们公司”“嗯,终于等到了”“???……”……H市中心某公寓林景下班回家打开门,却看见那个一向清冷的男人对着她,笑的一脸灿烂“傅太太,作为第一个成功收购我们公司的人,恭喜你,你中奖了”“那奖品呢?”傅霁宸一把将林景拥入怀里,俯身在她耳边轻轻说道“远在天边,近在眼前”京城傅霁宸把小姑娘捞到手后,连骗带哄回了京城,跟自己发小说,我家小姑娘脾气好,不会说话,被欺负了都不吭声,你们可得护着她。“是啊,嘴上不吭声,背后动作可没停,今天不动你,明天就让你跪下叫爸爸!”一个世家大小姐看不惯,“你有什么呀?”不会说话的某人说,“我也没有什么,只是有你没有的颜值和脑子!”“你!”“对了,我还有人罩着,不服是吧,憋着!”
  • 关于我家老婆是个傲娇这件事

    关于我家老婆是个傲娇这件事

    萧长生被魔道妖女掳到了紫薇魔宗。上一世,身为妖女赘婿,受尽魔宗欺凌,魔道式微之际,得魔道大能传功,配合无双剑术,成就一代魅影剑神,却终究无法守护最喜欢的人。意外重生,这一世,他想开了。
  • 贫尼要修真

    贫尼要修真

    贫尼一心向佛,佛却不佑我。贫尼一心向善,贼人却杀我。斩情丝,断红尘,常伴青灯古佛有何用。既重生,便重来,禀天道。以杀止杀,除尽天下恶。可奈何,一丝情愫绕心头。斩不断,理还乱。真叫人心乱如麻。
  • 领主驾到:高冷师父碗里来

    领主驾到:高冷师父碗里来

    绝情崖上,以为十三四岁的少女站悬崖边上,仰头看那皎洁的满月,黑玉笛在手中紧握着......
  • 小仙君的日常生活

    小仙君的日常生活

    我本是天界一小仙,整天闲来无事就喜欢去月老、缘机、司命甚至于去到地府找孟奶奶讨口汤喝喝,我行踪不定,甚至于去人间躲个二三年也没人注意得到,也是风流,我常把人的命布拿来修改,惹得天界好几个仙君气恼,唉~谁叫我是那么迷人的瑜己呢~唉(他们肯定是妒忌我的美颜,沉迷于我的才华~时刻低调)
  • 斗罗大陆之死神物语:倾城绝恋

    斗罗大陆之死神物语:倾城绝恋

    萌猫死神,遇见冰山继承者会有什么样子的故事呢?。“求继承!”某萌猫死神不要脸的求包养中……“就算你是死神,我也不要继承你的神位!”某拉风女怒吼。被逼穿越,成为教皇收养的女儿?莎华公主。一手幽忌玫瑰,一手死神,曼陀沙华在脚下,忘川河水做背景。离开武魂殿,改名换姓,去史莱克学院,成为年龄最小的学员。星斗森林偶遇教皇?回去,“死神”再度崛起。七情六欲都是劫,她有会有怎样的倾城绝恋呢?诺我一名死神物语,倾我一生倾城绝恋。
  • 综漫物语

    综漫物语

    新人新作,治愈向,微虐,假面骑士龙骑,春物,路人混合
  • 黏上狼性首席

    黏上狼性首席

    打从尤爱一出生,苦逼就无处不在。先是被执勤大爷捉去站岗,后被渣男强行掳上车,再后来喝点小酒,后果那是惨不忍睹的!最惨的是,渣男是响当当的大人物……还用各种“卑鄙”手段纠缠上她这个萌蠢宅女!