"We will all go to Manchester for a twelvemonth, and let the farm to Tom Higginbotham. I'll get blacksmith's work; and Tom can have good schooling for awhile, which he's always craving for. At the end of the year you'll come back, mother, and give over fretting for Lizzie, and think with me that she is dead--and, to my mind, that would be more comfort than to think of her living;" he dropped his voice as he spoke these last words. She shook her head but made no answer. He asked again--"Will you, mother, agree to this?""I'll agree to it a-this-ns," said she. "If I hear and see nought of her for a twelvemonth, me being in Manchester looking out, I'll just ha' broken my heart fairly before the year's ended, and then I shall know neither love nor sorrow for her any more, when I'm at rest in my grave. I'll agree to that, Will.""Well, I suppose it must be so. I shall not tell Tom, mother, why we're flitting to Manchester. Best spare him.""As thou wilt," said she, sadly, "so that we go, that's all."Before the wild daffodils were in flower in the sheltered copses round Upclose Farm, the Leighs were settled in their Manchester home;if they could ever grow to consider that place as a home, where there was no garden or outbuilding, no fresh breezy outlet, no far-stretching view, over moor and hollow; no dumb animals to be tended, and, what more than all they missed, no old haunting memories, even though those remembrances told of sorrow, and the dead and gone.
同类推荐
Autobiography and Selected Essays
The purpose of the following selections is to present to students of English a few of Huxley is representative essays. Some of these selections are complete; others are extracts. In the latter case, however, they are not extracts in the sense of being incomplete wholes.
热门推荐
宠妻入怀,天价娇妻有点萌
【1V1】欢乐甜宠上一世,她被闺蜜欺骗,错把鱼目当成珍珠。重活一世,阮软决定,这一辈子,最重要的事情就是对那个上一世她负了的男人好!宠他,爱他,护他!还有被她遗忘的小宝贝,好好的尽到一个当妈妈的责任。意外绑定一个贤惠妻子系统,从此,阮软每天的任务就是,扑倒唐瑾言!